diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po | 480 |
1 files changed, 275 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po index 34458071143..1f9c6d44dff 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:38+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" @@ -18,170 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "TDE 플로피 디스크 도구" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "기본 장치" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "KFloppy는 선택한 파일 시스템으로 플로피를 포맷합니다." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "작성자와 이전 관리자" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "사용자 인터페이스 재설계" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "BSD 지원 추가" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "TDE 3.4에서 동작하도록 다시 정리" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "예상하지 못한 드라이브 번호 %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "예상하지 못한 밀도 번호 %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "드라이브 %1, 밀도 %2에 해당하는 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: format.cpp:315 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"%1에 접근할 수 없습니다.\n" -"장치가 존재하며 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "프로그램 %1이(가) 오류와 함께 종료되었습니다." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "프로그램 %1이(가) 비정상적으로 종료되었습니다." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "내부 오류: 장치가 올바르게 정의되지 않았습니다." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "fdformat을 찾을 수 없습니다." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "fdformat을 시작할 수 없습니다." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"플로피나 플로피 드라이브에 접근할 수 없습니다\n" -"플로피를 삽입하고 올바른 플로피 드라이브를 선택했는지 확인하십시오." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "저수준 포맷 오류: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"장치가 사용 중입니다.\n" -"플로피를 마운트 해제해야 할 수 있습니다." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "저수준 포맷 오류: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "dd를 챃을 수 없습니다." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "dd를 시작할 수 없습니다." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "FAT 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "FAT 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"플로피가 마운트되어 있습니다.\n" -"먼저 마운트 해제하십시오." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "UFS 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "UFS 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "ext2 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "ext2 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Minix 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Minix 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -235,7 +82,8 @@ msgstr "파일 시스템(&I):" msgid "" "_: Linux\n" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" -msgstr "KFloppy는 리눅스에서 다음 세 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, Ext2, Minix" +msgstr "" +"KFloppy는 리눅스에서 다음 세 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, Ext2, Minix" #: floppy.cpp:118 msgid "" @@ -257,7 +105,9 @@ msgstr "mkdosfs 프로그램을 찾았습니다." msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." -msgstr "mkdosfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" +msgstr "" +"mkdosfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니" +"다.</b>" #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -269,7 +119,9 @@ msgstr "mke2fs 프로그램을 찾았습니다." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" -msgstr "mke2fs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Ext2 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" +msgstr "" +"mke2fs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Ext2 포맷을 <b>사용할 수 없습니다." +"</b>" #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -285,7 +137,9 @@ msgstr "mkfs.minix 프로그램을 찾았습니다." msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" -msgstr "mkfs.minix 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Minix 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" +msgstr "" +"mkfs.minix 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Minix 포맷을 <b>사용할 수 없습" +"니다.</b>" #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -303,7 +157,9 @@ msgstr "newfs_msdos 프로그램을 찾았습니다." msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." -msgstr "newfs_msdos 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" +msgstr "" +"newfs_msdos 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없" +"습니다.</b>" #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -319,7 +175,9 @@ msgstr "newfs 프로그램을 찾았습니다." msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." -msgstr "newfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> UFS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" +msgstr "" +"newfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> UFS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</" +"b>" #: floppy.cpp:187 msgid "&Formatting" @@ -331,8 +189,8 @@ msgstr "빠른 포맷(&U)" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "<qt>빠른 포맷은 고 수준 포맷입니다. 파일 시스템만 생성합니다.</qt>" #: floppy.cpp:195 @@ -341,9 +199,10 @@ msgstr "0으로 채우고 빠른 포맷(&Z)" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" -msgstr "<qt>플로피 디스크에 0을 써 넣어서 지운 다음 파일 시스템을 생성합니다.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>플로피 디스크에 0을 써 넣어서 지운 다음 파일 시스템을 생성합니다.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -351,9 +210,10 @@ msgstr "완전 포맷(&L)" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." -msgstr "완전 포맷은 저수준 및 고수준 포맷입니다. 디스크의 모든 것을 삭제합니다." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." +msgstr "" +"완전 포맷은 저수준 및 고수준 포맷입니다. 디스크의 모든 것을 삭제합니다." #: floppy.cpp:210 msgid "Program fdformat found." @@ -361,7 +221,9 @@ msgstr "fdformat 프로그램을 찾았습니다." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." -msgstr "fdformat 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 완전 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" +msgstr "" +"fdformat 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 완전 포맷을 <b>사용할 수 없습니" +"다.</b>" #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -369,7 +231,9 @@ msgstr "dd 프로그램을 찾았습니다." #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." -msgstr "dd 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 0으로 채우기를 <b>사용할 수 없습니다.</b>" +msgstr "" +"dd 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 0으로 채우기를 <b>사용할 수 없습니다." +"</b>" #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" @@ -380,7 +244,9 @@ msgid "" "<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting.</qt>" -msgstr "<qt>포맷한 다음 플로피 디스크를 검사합니다. 완전 포맷을 선택한 경우 두 번 검사됩니다.</qt>" +msgstr "" +"<qt>포맷한 다음 플로피 디스크를 검사합니다. 완전 포맷을 선택한 경우 두 번 검" +"사됩니다.</qt>" #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -390,7 +256,9 @@ msgstr "볼륨 레이블(&B):" msgid "" "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all.</qt>" -msgstr "<qt>플로피의 볼륨 레이블을 지정하려면 선택하십시오. Minix는 볼륨 레이블을 지원하지 않습니다.</qt>" +msgstr "" +"<qt>플로피의 볼륨 레이블을 지정하려면 선택하십시오. Minix는 볼륨 레이블을 지" +"원하지 않습니다.</qt>" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" @@ -400,12 +268,13 @@ msgstr "TDE 플로피" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>이것은 볼륨 레이블입니다. MS-DOS의 제한으로 인하여 볼륨 레이블은 영문 최대 11글자까지 사용할 수 있습니다. Minix의 경우 " -"여기에 무엇을 입력하든지 레이블을 지원하지 않습니다.</qt>" +"<qt>이것은 볼륨 레이블입니다. MS-DOS의 제한으로 인하여 볼륨 레이블은 영문 최" +"대 11글자까지 사용할 수 있습니다. Minix의 경우 여기에 무엇을 입력하든지 레이" +"블을 지원하지 않습니다.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -426,13 +295,10 @@ msgstr "<qt>포맷의 진행 상태입니다.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" -"KFloppy에서 파일 시스템을 만드는 데 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인해 주십시오." -"<br>" -"<br>로그:" +"KFloppy에서 파일 시스템을 만드는 데 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설치 " +"상태를 확인해 주십시오.<br><br>로그:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -446,13 +312,12 @@ msgstr "BSD에서 사용자 정의 장치에 포맷하는 것은 UFS만 가능 #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>포맷 과정은 다음 장치의 데이터를 모두 지울 것입니다:<br /><b>%1</b><br />장치 이름이 올바른지 확인하십시오.<br />" -"계속 진행하시겠습니까?</qt>" +"<qt>포맷 과정은 다음 장치의 데이터를 모두 지울 것입니다:<br /><b>%1</b><br />" +"장치 이름이 올바른지 확인하십시오.<br />계속 진행하시겠습니까?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -466,14 +331,219 @@ msgstr "" "포맷 과정은 디스크의 모든 데이터를 지울 것입니다.\n" "계속 진행하시겠습니까?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "예상하지 못한 드라이브 번호 %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "예상하지 못한 밀도 번호 %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "드라이브 %1, 밀도 %2에 해당하는 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"%1에 접근할 수 없습니다.\n" +"장치가 존재하며 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "프로그램 %1이(가) 오류와 함께 종료되었습니다." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "프로그램 %1이(가) 비정상적으로 종료되었습니다." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "내부 오류: 장치가 올바르게 정의되지 않았습니다." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "fdformat을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "fdformat을 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"플로피나 플로피 드라이브에 접근할 수 없습니다\n" +"플로피를 삽입하고 올바른 플로피 드라이브를 선택했는지 확인하십시오." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "저수준 포맷 오류: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"장치가 사용 중입니다.\n" +"플로피를 마운트 해제해야 할 수 있습니다." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "저수준 포맷 오류: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "dd를 챃을 수 없습니다." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "dd를 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "FAT 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "FAT 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"플로피가 마운트되어 있습니다.\n" +"먼저 마운트 해제하십시오." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "UFS 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "UFS 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "ext2 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "ext2 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Minix 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Minix 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "TDE 플로피 디스크 도구" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "기본 장치" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy는 선택한 파일 시스템으로 플로피를 포맷합니다." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "작성자와 이전 관리자" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "사용자 인터페이스 재설계" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD 지원 추가" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "TDE 3.4에서 동작하도록 다시 정리" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "FAT 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "dd를 시작할 수 없습니다." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |