summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po480
1 files changed, 275 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 34458071143..1f9c6d44dff 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:38+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@@ -18,170 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "TDE 플로피 디스크 도구"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "기본 장치"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr "KFloppy는 선택한 파일 시스템으로 플로피를 포맷합니다."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "작성자와 이전 관리자"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "사용자 인터페이스 재설계"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "BSD 지원 추가"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "TDE 3.4에서 동작하도록 다시 정리"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "예상하지 못한 드라이브 번호 %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "예상하지 못한 밀도 번호 %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "드라이브 %1, 밀도 %2에 해당하는 장치를 찾을 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:315
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"%1에 접근할 수 없습니다.\n"
-"장치가 존재하며 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "프로그램 %1이(가) 오류와 함께 종료되었습니다."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "프로그램 %1이(가) 비정상적으로 종료되었습니다."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "내부 오류: 장치가 올바르게 정의되지 않았습니다."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "fdformat을 찾을 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "fdformat을 시작할 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"플로피나 플로피 드라이브에 접근할 수 없습니다\n"
-"플로피를 삽입하고 올바른 플로피 드라이브를 선택했는지 확인하십시오."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "저수준 포맷 오류: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"장치가 사용 중입니다.\n"
-"플로피를 마운트 해제해야 할 수 있습니다."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "저수준 포맷 오류: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "dd를 챃을 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "dd를 시작할 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "FAT 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "FAT 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"플로피가 마운트되어 있습니다.\n"
-"먼저 마운트 해제하십시오."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "UFS 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "UFS 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "ext2 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "ext2 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Minix 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Minix 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -235,7 +82,8 @@ msgstr "파일 시스템(&I):"
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
-msgstr "KFloppy는 리눅스에서 다음 세 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, Ext2, Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy는 리눅스에서 다음 세 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, Ext2, Minix"
#: floppy.cpp:118
msgid ""
@@ -257,7 +105,9 @@ msgstr "mkdosfs 프로그램을 찾았습니다."
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr "mkdosfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+msgstr ""
+"mkdosfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니"
+"다.</b>"
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -269,7 +119,9 @@ msgstr "mke2fs 프로그램을 찾았습니다."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
-msgstr "mke2fs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Ext2 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+msgstr ""
+"mke2fs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Ext2 포맷을 <b>사용할 수 없습니다."
+"</b>"
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -285,7 +137,9 @@ msgstr "mkfs.minix 프로그램을 찾았습니다."
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
-msgstr "mkfs.minix 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Minix 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+msgstr ""
+"mkfs.minix 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Minix 포맷을 <b>사용할 수 없습"
+"니다.</b>"
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -303,7 +157,9 @@ msgstr "newfs_msdos 프로그램을 찾았습니다."
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr "newfs_msdos 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+msgstr ""
+"newfs_msdos 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없"
+"습니다.</b>"
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -319,7 +175,9 @@ msgstr "newfs 프로그램을 찾았습니다."
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
-msgstr "newfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> UFS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+msgstr ""
+"newfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> UFS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</"
+"b>"
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
@@ -331,8 +189,8 @@ msgstr "빠른 포맷(&U)"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr "<qt>빠른 포맷은 고 수준 포맷입니다. 파일 시스템만 생성합니다.</qt>"
#: floppy.cpp:195
@@ -341,9 +199,10 @@ msgstr "0으로 채우고 빠른 포맷(&Z)"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
-msgstr "<qt>플로피 디스크에 0을 써 넣어서 지운 다음 파일 시스템을 생성합니다.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>플로피 디스크에 0을 써 넣어서 지운 다음 파일 시스템을 생성합니다.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -351,9 +210,10 @@ msgstr "완전 포맷(&L)"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
-msgstr "완전 포맷은 저수준 및 고수준 포맷입니다. 디스크의 모든 것을 삭제합니다."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
+msgstr ""
+"완전 포맷은 저수준 및 고수준 포맷입니다. 디스크의 모든 것을 삭제합니다."
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
@@ -361,7 +221,9 @@ msgstr "fdformat 프로그램을 찾았습니다."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
-msgstr "fdformat 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 완전 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+msgstr ""
+"fdformat 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 완전 포맷을 <b>사용할 수 없습니"
+"다.</b>"
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -369,7 +231,9 @@ msgstr "dd 프로그램을 찾았습니다."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
-msgstr "dd 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 0으로 채우기를 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+msgstr ""
+"dd 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 0으로 채우기를 <b>사용할 수 없습니다."
+"</b>"
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
@@ -380,7 +244,9 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
-msgstr "<qt>포맷한 다음 플로피 디스크를 검사합니다. 완전 포맷을 선택한 경우 두 번 검사됩니다.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>포맷한 다음 플로피 디스크를 검사합니다. 완전 포맷을 선택한 경우 두 번 검"
+"사됩니다.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -390,7 +256,9 @@ msgstr "볼륨 레이블(&B):"
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
-msgstr "<qt>플로피의 볼륨 레이블을 지정하려면 선택하십시오. Minix는 볼륨 레이블을 지원하지 않습니다.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>플로피의 볼륨 레이블을 지정하려면 선택하십시오. Minix는 볼륨 레이블을 지"
+"원하지 않습니다.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -400,12 +268,13 @@ msgstr "TDE 플로피"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>이것은 볼륨 레이블입니다. MS-DOS의 제한으로 인하여 볼륨 레이블은 영문 최대 11글자까지 사용할 수 있습니다. Minix의 경우 "
-"여기에 무엇을 입력하든지 레이블을 지원하지 않습니다.</qt>"
+"<qt>이것은 볼륨 레이블입니다. MS-DOS의 제한으로 인하여 볼륨 레이블은 영문 최"
+"대 11글자까지 사용할 수 있습니다. Minix의 경우 여기에 무엇을 입력하든지 레이"
+"블을 지원하지 않습니다.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -426,13 +295,10 @@ msgstr "<qt>포맷의 진행 상태입니다.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
-"KFloppy에서 파일 시스템을 만드는 데 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인해 주십시오."
-"<br>"
-"<br>로그:"
+"KFloppy에서 파일 시스템을 만드는 데 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설치 "
+"상태를 확인해 주십시오.<br><br>로그:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -446,13 +312,12 @@ msgstr "BSD에서 사용자 정의 장치에 포맷하는 것은 UFS만 가능
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>포맷 과정은 다음 장치의 데이터를 모두 지울 것입니다:<br /><b>%1</b><br />장치 이름이 올바른지 확인하십시오.<br />"
-"계속 진행하시겠습니까?</qt>"
+"<qt>포맷 과정은 다음 장치의 데이터를 모두 지울 것입니다:<br /><b>%1</b><br />"
+"장치 이름이 올바른지 확인하십시오.<br />계속 진행하시겠습니까?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -466,14 +331,219 @@ msgstr ""
"포맷 과정은 디스크의 모든 데이터를 지울 것입니다.\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "예상하지 못한 드라이브 번호 %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "예상하지 못한 밀도 번호 %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "드라이브 %1, 밀도 %2에 해당하는 장치를 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"%1에 접근할 수 없습니다.\n"
+"장치가 존재하며 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "프로그램 %1이(가) 오류와 함께 종료되었습니다."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "프로그램 %1이(가) 비정상적으로 종료되었습니다."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "내부 오류: 장치가 올바르게 정의되지 않았습니다."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "fdformat을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "fdformat을 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"플로피나 플로피 드라이브에 접근할 수 없습니다\n"
+"플로피를 삽입하고 올바른 플로피 드라이브를 선택했는지 확인하십시오."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "저수준 포맷 오류: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"장치가 사용 중입니다.\n"
+"플로피를 마운트 해제해야 할 수 있습니다."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "저수준 포맷 오류: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "dd를 챃을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "dd를 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "FAT 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "FAT 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"플로피가 마운트되어 있습니다.\n"
+"먼저 마운트 해제하십시오."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "UFS 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "UFS 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "ext2 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "ext2 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Minix 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Minix 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "TDE 플로피 디스크 도구"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "기본 장치"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr "KFloppy는 선택한 파일 시스템으로 플로피를 포맷합니다."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "작성자와 이전 관리자"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "사용자 인터페이스 재설계"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD 지원 추가"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "TDE 3.4에서 동작하도록 다시 정리"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "FAT 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "dd를 시작할 수 없습니다."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""