summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po286
1 files changed, 153 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 78530a2b07d..ec2eb84caf1 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -138,6 +138,15 @@ msgstr "깜빡거림 없음(&F)"
msgid "Auto"
msgstr "자동"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "수평 보기"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "상하 반전"
@@ -146,6 +155,10 @@ msgstr "상하 반전"
msgid "Seascape"
msgstr "수평 보기"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "쪽 너비에 맞춤(&F)"
@@ -269,29 +282,28 @@ msgstr "GSView의 DSC 분석기 기여."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>랜더링 도중 오류가 발생했습니다."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>오류를 가진 채화면이 표시됩니다."
-"<br>아래는 고스트스크립트(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) 로부터 받은 오류 메시지들로 사용자에게 도움이 될 "
-"것입니다.</qt>"
+"<qt>랜더링 도중 오류가 발생했습니다.<br><strong>%1</strong><br>오류를 가진 채"
+"화면이 표시됩니다.<br>아래는 고스트스크립트(<nobr><strong>%2</strong></"
+"nobr>) 로부터 받은 오류 메시지들로 사용자에게 도움이 될 것입니다.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
-"사용자의 gs 버전(버전 %1) 이 너무 오래됐습니다. 보안적인 문제를 지니고 있습니다. 새로운 버전으로 업그레이드 하십시오.\n"
+"사용자의 gs 버전(버전 %1) 이 너무 오래됐습니다. 보안적인 문제를 지니고 있습니"
+"다. 새로운 버전으로 업그레이드 하십시오.\n"
"K고스트뷰는 작업을 진행하겠지만, 아무런 파일도 나타나지 않을 것입니다. \n"
-"더 높은 버전도 가능하겠지만, 사용자의 시스템에는 버전 %2가 제일 잘 맞을 것으로 보입니다."
+"더 높은 버전도 가능하겠지만, 사용자의 시스템에는 버전 %2가 제일 잘 맞을 것으"
+"로 보입니다."
#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
@@ -305,8 +317,11 @@ msgstr "고스트스크립트 설정"
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없음: 파일이 존재하지 않음</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없음: 파일이 존재하지 않음</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
@@ -324,8 +339,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>%2</strong>형식의 <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-"파일을 열수 없음. K고스트뷰는 포스트스크립트(.ps, .eps) 파일이나 PDF(.pdf) 파일만 열 수 있습니다.</qt>"
+"<qt><strong>%2</strong>형식의 <nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없"
+"음. K고스트뷰는 포스트스크립트(.ps, .eps) 파일이나 PDF(.pdf) 파일만 열 수 있"
+"습니다.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -359,9 +375,14 @@ msgstr "인쇄 오류"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
-msgstr "<qt><strong>인쇄 실패:</strong><br>포스트스크립트로 변환할 수 없습니다</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>인쇄 실패:</strong><br>포스트스크립트로 변환할 수 없습니다</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -394,7 +415,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
-msgstr "고스트스크립트를 시작할 수 없습니다. 보통 인터프리터를 잘못 설정한 경우 발생합니다."
+msgstr ""
+"고스트스크립트를 시작할 수 없습니다. 보통 인터프리터를 잘못 설정한 경우 발생"
+"합니다."
#: kpswidget.cpp:423
#, c-format
@@ -414,8 +437,8 @@ msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
-"열어볼 쪽. 예를 들어 '--page=3' 옵션을 사용하면 3 쪽을 볼 수 있습니다. 주의: 존재하지 않는 쪽을 지정하면, 문서의 아무 곳이나 "
-"무작위로 열립니다."
+"열어볼 쪽. 예를 들어 '--page=3' 옵션을 사용하면 3 쪽을 볼 수 있습니다. 주의: "
+"존재하지 않는 쪽을 지정하면, 문서의 아무 곳이나 무작위로 열립니다."
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -426,7 +449,8 @@ msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
-"표시할 이미지의 방향을 나타냅니다. \"자동\", \"인물사진\", \"풍경사진\", \"상하반전\", \"수평보기\" 중 선택하십시오."
+"표시할 이미지의 방향을 나타냅니다. \"자동\", \"인물사진\", \"풍경사진\", \"상"
+"하반전\", \"수평보기\" 중 선택하십시오."
#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
@@ -452,256 +476,252 @@ msgstr "열어볼 위치"
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "체크박스를 사용하여, 인쇄할 쪽을 선택할 수 있습니다."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "주 도구 모음(&M)"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "쪽:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "확대(&M)"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "미디어(&E)"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "글꼴과 이미지에 안티얼라이싱을 사용(&E)"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr "안티얼라이싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다."
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "시스템 글꼴 사용(&U)"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "고스트스크립트의 메시지를 다른 창에 보기(&S)"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
"고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램(화면에 그림을 나타내는 프로그램)입니다"
"<br>\n"
"문제가 발생할 경우 해당 오류 메시지를 보십시오"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "팔레트"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "단색(&M)"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "그레이스케일(&G)"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "컬러(&L)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "자동 설정(&F)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "인터프리터(&I): "
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr "고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램 (화면에 그림을 나타내는 프로그램)"
+msgstr ""
+"고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램 (화면에 그림을 나타내는 프로그램)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(발견된 gs 버전: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "안티얼라이싱 제외 변수(&N):"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "안티얼라이싱 변수(&T):"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "안티 앨리어싱을 사용할지 여부"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr "안티 앨리어싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
-"고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부. 이는 보고 있는 파일에 대한 더 많은 정보를 제공해줍니다. 오류가 발생한 경우에는 이 옵션에 상관없이 "
-"팝업창이 뜹니다."
+"고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부. 이는 보고 있는 파일에 대한 더 많은 정보"
+"를 제공해줍니다. 오류가 발생한 경우에는 이 옵션에 상관없이 팝업창이 뜹니다."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "플렛폼의 글꼴 사용"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "쪽 목록을 볼 것이지 여부"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "숫자 대신에 쪽 이름을 볼지 여부"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
-"때때로 목록 패널에서 숫자대신에 쪽 이름 사용이 가능할 때가 있습니다. 대부분, 이 이름은 숫자의 다른 모양일 뿐입니다. 종종 처음 몇몇 "
-"쪽에서 로마숫자(i,ii,iii,iv ...)를 쓰고 본문이 나오면 아라비아 숫자(1,2,3 ...)를 사용하는 경우가 있습니다."
+"때때로 목록 패널에서 숫자대신에 쪽 이름 사용이 가능할 때가 있습니다. 대부분, "
+"이 이름은 숫자의 다른 모양일 뿐입니다. 종종 처음 몇몇 쪽에서 로마숫자(i,ii,"
+"iii,iv ...)를 쓰고 본문이 나오면 아라비아 숫자(1,2,3 ...)를 사용하는 경우가 "
+"있습니다."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "해당 쪽이 너무 클 경우 스크롤바 볼 것인지 여부"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "파일 보기"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr "이 옵션을 선택하시면, 파일은 수정될 때마다 디스크에 저장되고 새로 불러들여집니다."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, 파일은 수정될 때마다 디스크에 저장되고 새로 불러들여집"
+"니다."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "사용할 고스트스크립트 인터프리터"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
-"K고스트스크립트는 스스로 문서를 표시하는 것이 아닙니다: 고스트스크립트에 의존하고 있기 때문에 고스트스크립트 사용이 가능해야 합니다. 여기서 "
-"사용할 고스트스크립트 인터프리터를 정의할 수 있습니다."
+"K고스트스크립트는 스스로 문서를 표시하는 것이 아닙니다: 고스트스크립트에 의존"
+"하고 있기 때문에 고스트스크립트 사용이 가능해야 합니다. 여기서 사용할 고스트"
+"스크립트 인터프리터를 정의할 수 있습니다."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "안티 앨리어싱 효과와 함께 고스트스크립트를 사용하기 위한 옵션입니다."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다. 처음에 자동으로 검색된 버전에서 바꾸실 필요는 없습니다."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다. 처음에 자동으로 검색된 버전에"
+"서 바꾸실 필요는 없습니다."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "내부 설정입니다."
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "확대(&M)"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "주 도구 모음(&M)"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "미디어(&E)"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "파일 보기(&W)"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "설정"