diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po | 2363 |
1 files changed, 1417 insertions, 946 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po index 99e42f2ae79..353d01b7cb0 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:56+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" @@ -33,1203 +33,1674 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU 사용량" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "평균 부하 (1분)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "물리적 메모리" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "스왑 메모리" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "메모리" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "디스플레이 종류 선택" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "신호 플로터(&S)" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "멀티미터(&M)" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "움직이는 바(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선" -#~ "택하십시오." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 " -#~ "'KSysGuardApplet'이어야 합니다." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "멀티미터 설정" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "이름" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "사용자%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "시스템%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "로그인" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "명령" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "모든 프로세스" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "시스템 프로세스" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "사용자 프로세스" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "소유한 프로세스" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "트리(&T)" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "새로 고침(&R)" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "죽이기(&K)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: 실행 중인 프로세스" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "프로세스 죽이기" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "죽이기" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "다시 묻지 않기" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "잘못된 신호." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "인자가 잘못되었습니다." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "시스템 가드 실행(&S)" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "속성(&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "화면 지우기(&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "업데이트 다시 시작(&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "업데이트 일시 정지(&A)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에" -#~ "서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>을 선택하십시오. 워" -#~ "크시트에서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓" -#~ "으십시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것" -#~ "입니다." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "센서 로그 기록기 설정" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "로그 작성" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "타이머 간격" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "센서 이름" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "호스트 이름" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "로그 파일" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "센서 로그기록기" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "센서 삭제(&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "센서 편집(&E)..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "로그 작성 중지하기(&O)" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "로그 작성 시작하기(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "실행 중" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "수면 중" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "디스크 수면 중" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "좀비" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "정지됨" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "페이징" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "휴식 중" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "열 삭제" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "열 추가" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "시스템 관리 설정" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "열 도움말" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "표시 개수:" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "열 숨기기" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "크기 비율:" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "열 보이기" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "모든 프로세스 선택" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "새로 고침 주기:" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "모든 프로세스 선택 해제" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 초" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "디스플레이 종류 선택" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "신호 플로터(&S)" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "멀티미터(&M)" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "움직이는 바(&D)" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "신호 보내기" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "프로세스 nice 값 조정..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "보내기" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "프로세스 nice 값 설정" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "글자색:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "배경색:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선택" +"하십시오." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "막대 그래프 속성 편집" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "범위" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "제목" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 " +"'KSysGuardApplet'이어야 합니다." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "표시할 제목을 입력하십시오." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "표시 범위" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오." -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "최소 값:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "센서 탐색기" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니" -#~ "다." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "센서 종류" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "최대 값:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오." -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니" -#~ "다." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트나 패" +"널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플레이가 나" +"타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 줍니다. 디스" +"플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "막대 그래프 속성 편집" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "표시할 제목을 입력하십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "표시 범위" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "최소 값:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "알람" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "최대 값:" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "최소값 알람" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "알람" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "최소값 알람" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "알람 사용" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "최소값 알람 사용" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "최소 한계" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "최대값 알람" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "최대값 알람 사용" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "최대 한계" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "보기" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "일반 막대 색상:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "범위-초과 색상:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "배경색:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "글꼴 크기:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 크" +"게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "센서" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "호스트" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "센서" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "이름표" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "단위" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "막대 그래프의 레이블" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "새 레이블 입력:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓으십" +"시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것입니다." -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "알람 사용" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "신호 플로터 설정" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "최소값 알람 사용" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "스타일" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "최소 한계" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "최대값 알람" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "그래프 그리기 스타일" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "최대값 알람 사용" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "기본 다각형" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "최대 한계" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "보기" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "눈금" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "일반 막대 색상:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "세로 눈금" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "범위-초과 색상:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "범위 자동 검색" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "글꼴 크기:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 박" +"스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별한 범" +"위를 지정해야만 합니다." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 " -#~ "크게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "가로 눈금" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "센서" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "주기당 픽셀" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "호스트" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "격자 모양" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "센서" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "선" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "이름표" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "세로선" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "단위" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "편집..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "간격:" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "세로선 스크롤" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "막대 그래프의 레이블" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "가로선" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "새 레이블 입력:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오." -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "신호 플로터 설정" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "횟수:" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "스타일" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "제목:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "텍스트" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "그래프 그리기 스타일" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "레이블" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "기본 다각형" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "최상위 바" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "눈금" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 유" +"용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "세로선:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "가로선:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "배경:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "색상 설정..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "그래프의 색상을 변경합니다." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "위로 이동" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "아래로 이동" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "목록 보기 설정" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "글자색:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "멀티미터 설정" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "사용자%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "시스템%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "모든 프로세스" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "시스템 프로세스" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "세로 눈금" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "사용자 프로세스" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "범위 자동 검색" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "소유한 프로세스" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 " -#~ "박스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별" -#~ "한 범위를 지정해야만 합니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "트리(&T)" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "가로 눈금" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "새로 고침(&R)" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "주기당 픽셀" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "죽이기(&K)" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "격자 모양" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: 실행 중인 프로세스" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "선" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "세로선" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "프로세스 죽이기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "죽이기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "다시 묻지 않기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "잘못된 신호." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "인자가 잘못되었습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "실행 중" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "수면 중" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "간격:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "디스크 수면 중" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "좀비" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "세로선 스크롤" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "정지됨" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "가로선" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "페이징" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "휴식 중" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "횟수:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "열 삭제" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "열 추가" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "텍스트" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "열 도움말" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "레이블" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "열 숨기기" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "열 보이기" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "최상위 바" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "모든 프로세스 선택" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 " -#~ "유용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "모든 프로세스 선택 해제" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "색상" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "모든 자식 프로세스 선택" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "세로선:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "가로선:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "배경:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "색상 설정..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "그래프의 색상을 변경합니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "위로 이동" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "아래로 이동" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "목록 보기 설정" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "시스템 관리 설정" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "표시 개수:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "크기 비율:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "새로 고침 주기:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " 초" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 " -#~ "'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "막대 그래프(&B)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "센서 로그기록기(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "로그 파일 설정" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "글꼴 설정..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "신호 보내기" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "필터" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "프로세스 nice 값 조정..." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "추가(&A)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "변경(&C)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "보내기" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "텍스트 색상:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "프로세스 nice 값 설정" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "경고 색상:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "단위 보이기(&S)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다." -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "시스템 가드 실행(&S)" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "알람 사용하기(&N)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "속성(&P)" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "알람 사용하기(&E)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "화면 지우기(&R)" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "보통 숫자 색상:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "경고 숫자 색상:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "업데이트 다시 시작(&C)" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "격자 색상:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "업데이트 일시 정지(&A)" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "대기 상태 부하" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에서 마" +"우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>을 선택하십시오. 워크시트에" +"서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "시스템 사용량" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "로그 작성" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice 사용량" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "타이머 간격" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "사용자 사용량" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "센서 이름" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "호스트 이름" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "캐시 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "로그 파일" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "버퍼 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "센서 로그기록기" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "사용한 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "센서 삭제(&R)" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "프로그램 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "센서 편집(&E)..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "남은 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "로그 작성 중지하기(&O)" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "프로세스 개수" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "로그 작성 시작하기(&T)" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "프로세스 제어기" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "센서 로그 기록기 설정" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "디스크 처리량" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 " +"'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "CPU 사용량" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "전체 접근" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "읽기 접근" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "막대 그래프(&B)" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "쓰기 접근" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "센서 로그기록기(&E)" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "읽은 데이터" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "워크시트 속성" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "쓴 데이터" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "줄:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "페이지 입력" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "칸:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "페이지 출력" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "컨텍스트 전환" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "네트워크" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "인터페이스" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "수신자" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러서 " +"새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "발신자" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "시스템 사용량" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "데이터" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "프로세스 목록" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "압축된 패킷" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "시트 %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "손실된 패킷" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n" +"워크시트를 저장하시겠습니까?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "오류" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|센서 파일" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO 과부하" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "가져올 워크시트 선택" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "프레임 오류" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "저장할 워크시트가 없습니다." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "멀티캐스트" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "패킷" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "전달자" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "충돌" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "호스트 연결" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "소켓" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "호스트:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "총 개수" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "표" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "연결 방식" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "고급 전원 관리(APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "열 영역" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "온도" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "팬" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "데몬" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "상태" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시오." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "배터리" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "사용자 정의 명령" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "배터리 충전률" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려면 " +"선택하십시오." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "배터리 사용량" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "남은 시간" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "인터럽트" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "예. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "평균 부하 (5분)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "명령:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "평균 부하 (15분)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "클럭 주파수" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "하드웨어 센서" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1에서의 메시지:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "파티션 사용량" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 사용량" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "사용한 공간" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "대기 상태 부하" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "남은 공간" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice 사용량" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "채우기 레벨" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "사용자 사용량" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "메모리" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "디스크 %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "물리적 메모리" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "팬 %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "스왑 메모리" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "온도계 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "캐시 메모리" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "전체" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "버퍼 메모리" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "정수 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "사용한 메모리" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/초" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "프로그램 메모리" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "남은 메모리" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "분" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "프로그램 메모리" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "캐시 메모리" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "정수 값" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "사용한 메모리" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "실수 값" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "전역 스타일 설정" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "프로세스 개수" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "표시 스타일" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "프로세스 제어기" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "첫 번째 글자색:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "디스크 처리량" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "두 번째 글자색:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "CPU 사용량" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "센서 색상" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "전체 접근" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "색상 설정..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "읽기 접근" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "색상 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "쓰기 접근" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "읽은 데이터" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "쓴 데이터" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "호스트 %1의 시간 초과" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "페이지 입력" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "페이지 출력" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "타이머 설정" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "컨텍스트 전환" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "인터페이스" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "호스트 연결" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "수신자" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "호스트:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "발신자" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "데이터" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "연결 방식" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "압축된 패킷" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "손실된 패킷" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "오류" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 과부하" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "프레임 오류" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "데몬" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "멀티캐스트" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시" -#~ "오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "패킷" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "사용자 정의 명령" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "전달자" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려" -#~ "면 선택하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "충돌" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "포트:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "소켓" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "총 개수" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "예. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "표" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "명령:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "고급 전원 관리(APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "열 영역" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1에서의 메시지:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "온도" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "센서 탐색기" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "팬" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "센서 종류" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "상태" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "배터리" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트" -#~ "나 패널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플" -#~ "레이가 나타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 " -#~ "줍니다. 디스플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "배터리 충전률" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "배터리 사용량" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "워크시트 속성" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "남은 시간" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "줄:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "인터럽트" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "칸:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "평균 부하 (1분)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "평균 부하 (5분)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "평균 부하 (15분)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "클럭 주파수" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE 시스템 모니터" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "하드웨어 센서" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE 시스템 모니터" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "파티션 사용량" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "프로세스 88888개" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "사용한 공간" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "남은 공간" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "채우기 레벨" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "새 워크시트(&N)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "워크시트 가져오기..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "디스크 %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "팬 %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "워크시트 지우기(&R)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "온도계 %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "워크시트 내보내기(&E)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "전체" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "호스트에 연결하기(&O)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "정수 %1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "호스트 연결 끊기(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/초" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "워크시트 속성(&W)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "표준 시트 불러오기" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "분" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "스타일 설정(&S)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "정수 값" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "실수 값" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "호스트 %1의 시간 초과" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "전역 스타일 설정" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "표시 스타일" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "첫 번째 글자색:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "두 번째 글자색:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "경고 색상:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "센서 색상" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "색상 설정..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "색상 %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "타이머 설정" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE 시스템 모니터" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE 시스템 모니터" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "프로세스 88888개" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "새 워크시트(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "워크시트 가져오기..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "모든 워크시트 초기화" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "워크시트 지우기(&R)" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "초기화" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "워크시트 내보내기(&E)..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "프로세스 목록" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "호스트에 연결하기(&O)..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "프로세스 %n개" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "호스트 연결 끊기(&I)" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "워크시트 속성(&W)" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "사용 가능한 스왑 없음" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "표준 시트 불러오기" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "스타일 설정(&S)..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "불러올 추가 워크시트 파일" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "모든 워크시트 초기화" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "솔라리스 지원\n" -#~ "William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n" -#~ "모듈의 일부분 사용." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "프로세스 %n개" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러" -#~ "서 새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "시트 %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "사용 가능한 스왑 없음" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n" -#~ "워크시트를 저장하시겠습니까?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|센서 파일" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "가져올 워크시트 선택" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "불러올 추가 워크시트 파일" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "저장할 워크시트가 없습니다." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"솔라리스 지원\n" +"William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n" +"모듈의 일부분 사용." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "텍스트 색상:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "격자 색상:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "로그 파일 설정" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "글꼴 설정..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "변경(&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "단위 보이기(&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "알람 사용하기(&N)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "알람 사용하기(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "보통 숫자 색상:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "경고 숫자 색상:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "메모리" |