summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po2363
1 files changed, 1417 insertions, 946 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po
index 99e42f2ae79..353d01b7cb0 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:56+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@@ -33,1203 +33,1674 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU 사용량"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "평균 부하 (1분)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "물리적 메모리"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "스왑 메모리"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "메모리"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "디스플레이 종류 선택"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "신호 플로터(&S)"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "멀티미터(&M)"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "움직이는 바(&D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선"
-#~ "택하십시오."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 "
-#~ "'KSysGuardApplet'이어야 합니다."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "멀티미터 설정"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "이름"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "상태"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "사용자%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "시스템%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "로그인"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "명령"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "모든 프로세스"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "시스템 프로세스"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "사용자 프로세스"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "소유한 프로세스"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "트리(&T)"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "새로 고침(&R)"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "죽이기(&K)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: 실행 중인 프로세스"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "프로세스 죽이기"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "죽이기"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "다시 묻지 않기"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "잘못된 신호."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "인자가 잘못되었습니다."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "시스템 가드 실행(&S)"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "속성(&P)"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "화면 지우기(&R)"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "업데이트 다시 시작(&C)"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "업데이트 일시 정지(&A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에"
-#~ "서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>을 선택하십시오. 워"
-#~ "크시트에서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓"
-#~ "으십시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것"
-#~ "입니다."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "센서 로그 기록기 설정"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "로그 작성"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "타이머 간격"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "센서 이름"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "호스트 이름"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "로그 파일"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "센서 로그기록기"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "센서 삭제(&R)"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "센서 편집(&E)..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "로그 작성 중지하기(&O)"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "로그 작성 시작하기(&T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "실행 중"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "수면 중"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "디스크 수면 중"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "좀비"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "정지됨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "페이징"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "휴식 중"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "열 삭제"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "열 추가"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "시스템 관리 설정"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "열 도움말"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "표시 개수:"
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "열 숨기기"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "크기 비율:"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "열 보이기"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "모든 프로세스 선택"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "새로 고침 주기:"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "모든 프로세스 선택 해제"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "디스플레이 종류 선택"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "신호 플로터(&S)"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "멀티미터(&M)"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "움직이는 바(&D)"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "신호 보내기"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "프로세스 nice 값 조정..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "보내기"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "프로세스 nice 값 설정"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "글자색:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "배경색:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선택"
+"하십시오."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "막대 그래프 속성 편집"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "범위"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다."
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "제목"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 "
+"'KSysGuardApplet'이어야 합니다."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "표시할 제목을 입력하십시오."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "표시 범위"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오."
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "최소 값:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "센서 탐색기"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니"
-#~ "다."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "센서 종류"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "최대 값:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니"
-#~ "다."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트나 패"
+"널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플레이가 나"
+"타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 줍니다. 디스"
+"플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "막대 그래프 속성 편집"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "범위"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "표시할 제목을 입력하십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "표시 범위"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "최소 값:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "알람"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "최대 값:"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "최소값 알람"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "알람"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "최소값 알람"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "알람 사용"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "최소값 알람 사용"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "최소 한계"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "최대값 알람"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "최대값 알람 사용"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "최대 한계"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "보기"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "일반 막대 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "범위-초과 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "배경색:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "글꼴 크기:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 크"
+"게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "센서"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "센서"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "이름표"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "단위"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "막대 그래프의 레이블"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "새 레이블 입력:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓으십"
+"시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것입니다."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "알람 사용"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "신호 플로터 설정"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "최소값 알람 사용"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "스타일"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "최소 한계"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "최대값 알람"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "그래프 그리기 스타일"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "최대값 알람 사용"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "기본 다각형"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "최대 한계"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "보기"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "눈금"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "일반 막대 색상:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "세로 눈금"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "범위-초과 색상:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "범위 자동 검색"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "글꼴 크기:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 박"
+"스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별한 범"
+"위를 지정해야만 합니다."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 "
-#~ "크게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "가로 눈금"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "센서"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "주기당 픽셀"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "호스트"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "격자 모양"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "센서"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "선"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "이름표"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "세로선"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "단위"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "편집..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "간격:"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "세로선 스크롤"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "막대 그래프의 레이블"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "가로선"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "새 레이블 입력:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오."
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "신호 플로터 설정"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "횟수:"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "스타일"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "제목:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "그래프 그리기 스타일"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "레이블"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "기본 다각형"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "최상위 바"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "눈금"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 유"
+"용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "세로선:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "가로선:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "배경:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "색상 설정..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "그래프의 색상을 변경합니다."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "목록 보기 설정"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "글자색:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "멀티미터 설정"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "사용자%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "시스템%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "모든 프로세스"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "시스템 프로세스"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "세로 눈금"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "사용자 프로세스"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "범위 자동 검색"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "소유한 프로세스"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 "
-#~ "박스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별"
-#~ "한 범위를 지정해야만 합니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "트리(&T)"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "가로 눈금"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "새로 고침(&R)"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "주기당 픽셀"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "죽이기(&K)"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "격자 모양"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: 실행 중인 프로세스"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "선"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "세로선"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "프로세스 죽이기"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "죽이기"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "다시 묻지 않기"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "잘못된 신호."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "인자가 잘못되었습니다."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "실행 중"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "수면 중"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "간격:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "디스크 수면 중"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "좀비"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "세로선 스크롤"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "정지됨"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "가로선"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "페이징"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "휴식 중"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "횟수:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "열 삭제"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "열 추가"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "텍스트"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "열 도움말"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "레이블"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "열 숨기기"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "열 보이기"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "최상위 바"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "모든 프로세스 선택"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 "
-#~ "유용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "모든 프로세스 선택 해제"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "색상"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "모든 자식 프로세스 선택"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "세로선:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "가로선:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "배경:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "색상 설정..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "그래프의 색상을 변경합니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "위로 이동"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "아래로 이동"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "목록 보기 설정"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "시스템 관리 설정"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "표시 개수:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "크기 비율:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "새로 고침 주기:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " 초"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "막대 그래프(&B)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "센서 로그기록기(&E)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "로그 파일 설정"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "글꼴 설정..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "신호 보내기"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "필터"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "프로세스 nice 값 조정..."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "추가(&A)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "변경(&C)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "보내기"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "텍스트 색상:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "프로세스 nice 값 설정"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "경고 색상:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "단위 보이기(&S)"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다."
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "시스템 가드 실행(&S)"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "알람 사용하기(&N)"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "속성(&P)"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "알람 사용하기(&E)"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "화면 지우기(&R)"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "보통 숫자 색상:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..."
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "경고 숫자 색상:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "업데이트 다시 시작(&C)"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "격자 색상:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "업데이트 일시 정지(&A)"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "대기 상태 부하"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에서 마"
+"우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>을 선택하십시오. 워크시트에"
+"서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "시스템 사용량"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "로그 작성"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice 사용량"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "타이머 간격"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "사용자 사용량"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "센서 이름"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "호스트 이름"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "캐시 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "로그 파일"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "버퍼 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "센서 로그기록기"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "사용한 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "센서 삭제(&R)"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "프로그램 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "센서 편집(&E)..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "남은 메모리"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "로그 작성 중지하기(&O)"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "프로세스 개수"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "로그 작성 시작하기(&T)"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "프로세스 제어기"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "센서 로그 기록기 설정"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "디스크 처리량"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 "
+"'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "CPU 사용량"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "전체 접근"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "읽기 접근"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "막대 그래프(&B)"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "쓰기 접근"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "센서 로그기록기(&E)"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "읽은 데이터"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "워크시트 속성"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "쓴 데이터"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "줄:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "페이지 입력"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "칸:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "페이지 출력"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "컨텍스트 전환"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "네트워크"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "인터페이스"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "수신자"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러서 "
+"새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "발신자"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "시스템 사용량"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "데이터"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "프로세스 목록"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "압축된 패킷"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "시트 %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "손실된 패킷"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n"
+"워크시트를 저장하시겠습니까?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "오류"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|센서 파일"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO 과부하"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "가져올 워크시트 선택"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "프레임 오류"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "저장할 워크시트가 없습니다."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "멀티캐스트"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "패킷"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "전달자"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "충돌"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "호스트 연결"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "소켓"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "호스트:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "총 개수"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "표"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "연결 방식"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "고급 전원 관리(APM)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "열 영역"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "온도"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "팬"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "데몬"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "상태"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시오."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "배터리"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "사용자 정의 명령"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "배터리 충전률"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려면 "
+"선택하십시오."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "배터리 사용량"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "남은 시간"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "인터럽트"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "예. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "평균 부하 (5분)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "명령:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "평균 부하 (15분)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "클럭 주파수"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "하드웨어 센서"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1에서의 메시지:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "파티션 사용량"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU 사용량"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "사용한 공간"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "대기 상태 부하"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "남은 공간"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice 사용량"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "채우기 레벨"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "사용자 사용량"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "메모리"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "디스크 %1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "물리적 메모리"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "팬 %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "스왑 메모리"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "온도계 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "캐시 메모리"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "전체"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "버퍼 메모리"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "정수 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "사용한 메모리"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/초"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "프로그램 메모리"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "남은 메모리"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "분"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "프로그램 메모리"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "캐시 메모리"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "정수 값"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "사용한 메모리"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "실수 값"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "전역 스타일 설정"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "프로세스 개수"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "표시 스타일"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "프로세스 제어기"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "첫 번째 글자색:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "디스크 처리량"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "두 번째 글자색:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "CPU 사용량"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "센서 색상"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "전체 접근"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "색상 설정..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "읽기 접근"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "색상 %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "쓰기 접근"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "읽은 데이터"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "쓴 데이터"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "호스트 %1의 시간 초과"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "페이지 입력"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "페이지 출력"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "타이머 설정"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "컨텍스트 전환"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "인터페이스"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "호스트 연결"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "수신자"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "호스트:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "발신자"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "데이터"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "연결 방식"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "압축된 패킷"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "손실된 패킷"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "오류"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO 과부하"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "프레임 오류"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "데몬"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "멀티캐스트"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시"
-#~ "오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "패킷"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "사용자 정의 명령"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "전달자"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려"
-#~ "면 선택하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "충돌"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "포트:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "소켓"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "총 개수"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "예. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "표"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "명령:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "고급 전원 관리(APM)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "열 영역"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1에서의 메시지:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "온도"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "센서 탐색기"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "팬"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "센서 종류"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "상태"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "배터리"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트"
-#~ "나 패널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플"
-#~ "레이가 나타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 "
-#~ "줍니다. 디스플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "배터리 충전률"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "배터리 사용량"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "워크시트 속성"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "남은 시간"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "줄:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "인터럽트"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "칸:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "평균 부하 (1분)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "평균 부하 (5분)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "평균 부하 (15분)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "클럭 주파수"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE 시스템 모니터"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "하드웨어 센서"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE 시스템 모니터"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "파티션 사용량"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "프로세스 88888개"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "사용한 공간"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "남은 공간"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "채우기 레벨"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "새 워크시트(&N)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "워크시트 가져오기..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "디스크 %1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "팬 %1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "워크시트 지우기(&R)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "온도계 %1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "워크시트 내보내기(&E)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "전체"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "호스트에 연결하기(&O)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "정수 %1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "호스트 연결 끊기(&I)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/초"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "워크시트 속성(&W)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "표준 시트 불러오기"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "분"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "스타일 설정(&S)..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "정수 값"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "실수 값"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "호스트 %1의 시간 초과"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "전역 스타일 설정"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "표시 스타일"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "첫 번째 글자색:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "두 번째 글자색:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "경고 색상:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "센서 색상"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "색상 설정..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "색상 %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "타이머 설정"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE 시스템 모니터"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE 시스템 모니터"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "프로세스 88888개"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "새 워크시트(&N)..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "워크시트 가져오기..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "모든 워크시트 초기화"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "워크시트 지우기(&R)"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "초기화"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "워크시트 내보내기(&E)..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "프로세스 목록"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "호스트에 연결하기(&O)..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "프로세스 %n개"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "호스트 연결 끊기(&I)"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "워크시트 속성(&W)"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "사용 가능한 스왑 없음"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "표준 시트 불러오기"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "스타일 설정(&S)..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "불러올 추가 워크시트 파일"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "모든 워크시트 초기화"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "솔라리스 지원\n"
-#~ "William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n"
-#~ "모듈의 일부분 사용."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "프로세스 %n개"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러"
-#~ "서 새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "시트 %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "사용 가능한 스왑 없음"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n"
-#~ "워크시트를 저장하시겠습니까?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|센서 파일"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "가져올 워크시트 선택"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "불러올 추가 워크시트 파일"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "저장할 워크시트가 없습니다."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"솔라리스 지원\n"
+"William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n"
+"모듈의 일부분 사용."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "텍스트 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "격자 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "로그 파일 설정"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "글꼴 설정..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "변경(&C)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "단위 보이기(&S)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "알람 사용하기(&N)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "알람 사용하기(&E)"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "보통 숫자 색상:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "경고 숫자 색상:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "메모리"