summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po10350
1 files changed, 5073 insertions, 5277 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po
index a296c119080..eb0e922c358 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 14:21+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -19,2450 +19,2935 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 편지봉투"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL 편지봉투"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "타블로이드"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "내보내기(&E)"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "윈도우 클라이언트로 프린터 드라이버 내보내기"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "사용자 이름(&U):"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "삼바 서버(&S):"
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "비밀번호(&P):"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "위쪽 트레이"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>삼바 서버</b></p> CUPS 프린터 PPD가 첨부된 아도비 윈도우즈 포스트스크립"
+"트 드라이버 파일들이 <tt>[print$]</tt> 삼바 서버의 특수 공유로 보내어집니다. "
+"(원본 CUPS 서버를 변경하려면, <nobr><i>설정 관리자 -> CUPS 서버</i></nobr> "
+"를 사용해야 합니다.) 밑의 <b>내보내기</b> 버튼을 클릭하기에 앞서 <tt>[print"
+"$]</tt> 공유가 존재하여야 합니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "아래쪽 급지대"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>삼바 사용자 이름</b></p> 사용자는 삼바 서버의 <tt>[print$]</tt> 공유에 "
+"쓰기권한을 가지고 있어야 합니다. <tt>[print$]</tt>는 윈도우즈 클라이언트를 "
+"위해 준비된 프린터 드라이버를 가지고 있습니다. 이 대화상자는 <tt>보안 = 공유"
+"</tt> 로 설정된 삼바 서버인 경우 동작하지 않습니다 (그러나 <tt>보안 = 사용자"
+"</tt>인 경우는 정상 동작합니다.)."
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "다용도 급지대"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>삼바 비밀번호</b></p> 암호화된 삼바 비밀번호를 만들고 이를 인식하게 하"
+"려면 삼바 설정의 <tt> 암호화된 비밀번호 = 예</tt> (기본값)에 앞서 "
+"<tt>smbpasswd -a [username]</tt> 명령이 우선적으로 필요합니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "대용량 급지대"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "%1 디렉터리 생성"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 업로드 중"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "투명 용지"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "%1 드라이버를 설치 중"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>\"일반\"</b></p> "
-"<p>이 대화창은 <em>일반</em>적인 인쇄작업 설정들을 가지고 있습니다. 일반 설정은 대부분의 프린터에서 동작하며, 거의 모든 종류의 "
-"작업과 파일 형식을 지원합니다.</p> "
-"<p>더 많은 도움이 필요하시면 \"풍선도움말\"을 통해 정보를 얻으시기 바랍니다.</p></qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "%1 프린터를 설치 중"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>용지 크기</b> 메뉴를 통해 용지 크기를 설정합니다.</p> "
-"<p> 여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 용지 목록이 다릅니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>용지 종류</b> 메뉴를 통해 용지 종류를 설정하실 수 있습니다.</p> "
-"<p>여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 목록이 다릅니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "드라이버가 성공적으로 내보내졌습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>급지 방식</b> 메뉴를 통해 급지방식을 결정할 수 있습니다.</p> "
-"<p>여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 목록이 다릅니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b> 이미지 방향 :</b> 라디오 버튼을 이용하여 용지에 인쇄되는 이미지의 방향을 조정할 수 있습니다. 기본설정은 <em>세로</em>"
-"입니다.</p> "
-"<p>여러분은 4가지 옵션중에 선택하실 수 있습니다. "
-"<ul>"
-"<li><b>세로</b> 세로는 기본 설정값입니다.</li> "
-"<li><b>가로</b></li> "
-"<li><b>뒤집은 가로</b>가로를위아래로 뒤집어 출력합니다.</li> "
-"<li><b>세로 뒤집기</b>세로를 위아래로 뒤집어 출력합니다.</li> </ul> 아이콘은 여러분의 선택에 따라 바뀝니다.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+"동작 실패! 가능 원인: 유효하지 않은 삼바 설정 또는 권한 거부로 보입니다. (좀 "
+"더 자세한 정보는 <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> 매뉴얼 페이지를 "
+"확인하십시오. <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 이상이 "
+"필요합니다.) 다른 로그인/비밀번호로 재시도 해보십시오."
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>양면 인쇄</b> 이 옵션은 <em>양면 인쇄</em>를 지원하지 않는 프린터에서는 이 제어부분이 회색으로 되어 있습니다. 이 "
-"옵션은 양면 인쇄를 지원하는 프린터에서만 활성화됩니다.</p> "
-"<p>여러분은 3개의 옵션을 설정하실 수 있습니다.</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>사용안함</b> 한페이지에만 인쇄합니다.</li> "
-"<li><b>긴변대칭</b>이 옵션은 양면에 인쇄하되, 각 면을 같은 인쇄방향으로 인쇄합니다. (몇몇 프린터에서는 <em>"
-"duplex-non-turnbled</em>라고 말합니다.)</li> "
-"<li><b>짧은변대칭</b>이 옵션은 양면에 인쇄하되, 각 면의 인쇄방향을 서로 다르게 인쇄합니다.(몇몇 프린터에서는 <em>"
-"duplex-turnbled</em>라고 말합니다.)</li></ul> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "동작 중지 (프로세스가 죽었음)"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>배너 페이지</b> 여러분의 인쇄작업 앞이나 뒤에 하나나 두개의 배너페이지를 출력합니다. </p> "
-"<p>배너는 작업정보를 포함하고 있습니다. 사용자 이름이나, 인쇄시각, 작업 이름등의 정보를 포함합니다.</p> "
-"<p>특히 다중 사용자 환경에서 서로 다른 작업들을 구분하는데 매우 유용하게 쓰입니다.</p> "
-"<p><em><b>힌트 : </em></b> 여러분은 여러분만의 배너페이지를 만들 수 있습니다. 표준 CUPS<em>banners</em>"
-"디렉터리에 작성한 banner 파일을 넣어 사용하실 수 있습니다.(일반적으로 <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
-"가 banners디렉터리입니다. 이 곳에 배너 파일을 넣는데 지원하는 포맷은 ASCII 텍스트, 포스트스크립트, PDF나 PNG, JPEG, "
-"GIF와 같은 포맷입니다. 여러분이 넣어놓으신 배너파일은 CUPS를 재시작한 후 메뉴에서 확인 및 선택하실 수 있습니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>동작 실패.</h3><p>%1</p>"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>용지당 인쇄할 페이지수</b> 한 용지에 여러 페이지를 인쇄하고자 할 때 쓸 수 있는 옵션입니다. 종이를 절약하고자 할 때 "
-"유용합니다.</p> "
-"<p><b>주의 1:</b> 인쇄시 페이지 크기는 여러분이 설정하신 값(용지당 2/4 페이지 인쇄)에 맞추어 조절됩니다. </p> "
-"<p><b>주의 2:</b> 용지당 여러페이지 인쇄를 선택했다면, 크기와 재정렬은 프린터 시스템에서 완료합니다. 어떤 프린터들은 스스로 용지당 "
-"여러페이지 출력을 할 수 있습니다. 이런 경우, 프린터 드라이버 셋팅에서 옵션을 찾을 수 있습니다. 주의할 점은 양쪽에서 용지당 여러페이지 "
-"인쇄를 설정했다면 원하는 형태의 인쇄물을 볼 수 없을것입니다.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "용지 크기(&I):"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"삼바를 이용한 윈도우즈 클라이언트 공유를 위해 <b>%1</b> 드라이버를 준비합니"
+"다. 이 동작은 <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main."
+"html\">Adobe PostScript 드라이버</a> 최신 삼바 2.2.x 와 목적 서버의 SMB 서비"
+"스 운영이 필요합니다. 동작을 시작하기 위해서 <b>내보내기</b> 누르십시오.기능"
+"에 대해서 좀더 알고 싶다면 Konqueror의 <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a>매뉴얼 페이지를 읽거나 콘솔창에서 <tt>man cupsaddsmb</tt>를 "
+"입력하십시오."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"일부 드라이버 파일들이 손실되었습니다. <a href=\"http://www.adobe.com"
+"\">Adobe</a> 웹사이트에서 구하실 수 있습니다. 좀 더 자세한 사항은 <a href="
+"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> 매뉴얼 페이지를 보십시오 (<a href="
+"\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 버전 1.1.11 이상이 필요합니다.)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "%1 호스트로 드라이버 업로드 준비중"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "종이 타입(&Y):"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "중지(&A)"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "종이 공급(&U):"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "<b>%1</b> 프린터 드라이버가 발견되지 않았습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "양방향 인쇄"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "%1 호스트상에 드라이버 설치를 준비중"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Sheet 당 페이지"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP 보고서"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "배너"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "인쇄(&P)"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "세로로(&P)"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "내부 오류: HTML 보고서를 만들 수 없습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "가로로(&L)"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "요청된 리소스에 접근할 수 없습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "가로로 뒤집어서(&R)"
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "요청된 리소스에 접근할 권한이 없습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "세로로 뒤집어서(&E)"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "요청된 동작을 마칠 수 없습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "않함(&N)"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "요청된 서비스를 현재 사용할 수 없습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "세로로(&G)"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "프린터가 인쇄 작업에 대하여 수락하지 않고 있습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "가로로(&H)"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"CUPS 서버 연결 실패. CUPS 서버가 올바르게 설치/운영되는지 확인하십시오."
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "시작(&T):"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "알 수 없는 이유로 IPP 요청이 실패하였습니다."
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "마침(&D):"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "속성"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "사용안함"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "값"
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용함"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "참"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "여백"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "거짓"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr "포스터 미리보기를 할 수 없습니다. <b>포스터</b> 실행파일이 제대로 설치되지 않았거나 요청된 버전이 없습니다."
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS 서버"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "새 명령"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS 서버 설정"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "명령 편집"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "디렉터리"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "탐색(&B)..."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS 디렉터리 설정"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "명령 사용(&M):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "디렉터리 설치"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "명령 이름"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "표준 설치 (/)"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "새 명령을 위한 이름을 입력하십시오."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "서버 정보"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr "%1 명령이 이미 존재합니다. 계속하여 기존 명령을 편집하시겠습니까?"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "계정 정보"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "내부 오류: %1 명령에 대한 XML 드라이버를 발견하지 못했습니다."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "호스트(&H):"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "출력"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "포트(&P):"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "정의되지 않은"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "사용자(&U):"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "허가 안된"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "비밀번호(&W):"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(사용불가: 필요조건이 만족되지 않았음)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "설정 파일에 비밀번호를 저장(&S)"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "삼바 프린터 설정"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "익명 접근 사용(&A)"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "탐색"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "작업 보고서"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "중지"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "작업 정보를 검색할 수 없습니다."
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "작업그룹:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "작업 IPP 보고서(&J)"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "서버:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "우선순위 증가(&I)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "프린터:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "우선순위 감소(&D)"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "서버이름이 비었습니다."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "속성 편집(&E)..."
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "프린터 이름이 비었습니다."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "작업 우선순위를 변경할 수 없습니다: "
-#: management/kmwsmb.cpp:99
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "로그인: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<익명>"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "프린터 모델 선택"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Raw 프린터"
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "%1 프린터를 찾을 수 없습니다."
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "내부 오류: 드라이버를 저장할 수 없습니다."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "작업 속성 %1@%2 (%3)"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE 인쇄 설정"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "작업 속성을 설정할 수 없습니다: "
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "다음(&N) >"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"실행할 수 있는 foomatic 데이터파일을 경로에서 찾을 수 없습니다. Foomatic이 올"
+"바르게 설치되었는지 확인하십시오."
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< 뒤로(&B)"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"[%1, %2] Foomatic 드라이버를 생성할 수 없습니다. 드라이버가 존재하지 않거나 "
+"해당 동작을 수행할 권한을 갖고 있지 않습니다."
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "프린터 추가 마법사"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "cupsdconf 라이브러리를 찾지 못하였습니다. 설치되었는지 점검하십시오."
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "프린터 수정"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "심볼 %1 을(를) cupsdconf 라이브러리에서 찾지 못하였습니다."
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "요청한 페이지를 찾을 수 없습니다."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "드라이버 내보내기(&E)..."
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "종료(&F)"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "IPP 프린터 보고서(&P)"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "서브네트워크(&S):"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "%1 IPP 보고"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "포트(&P):"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "프린터 정보를 검색할 수 없습니다. 오류 받음:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "시간 초과 (ms)(&T):"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "검색 설정"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"CUPS 서버에 연결 실패. CUPS 서버를 바르게 설치되어있고 실행 중인지 확인하십시"
+"오. 오류: %1."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "잘못된 서브네트워크 사항"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "알 수 없는 이유로 IPP 요청 실패"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "잘못된 시간초과 사항"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "연결 거부됨."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "잘못된 포트 사항"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "호스트를 찾지 못하였습니다."
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "명령 선택"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr ""
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "물리적 위치:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "설명:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "형식:"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"CUPS 서버에 연결 실패. CUPS 서버를 바르게 설치되어있고 실행 중인지 확인하십시"
+"오. 오류: %1."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "상태:"
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>원격 CUPS 서버의 대기열 인쇄</p><p>CUPS서버를 운영하는 원격 서버에 입"
+"력된 인쇄 대기열이 있을 경우 사용합니다. CUPS 탐색이 꺼져있을 때 원격 프린터"
+"를 사용할 수 있도록 해줍니다.</p></qt>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>네트워크 IPP 프린터</p><p>IPP 프로토콜을 사용하는 네트워크 가능 프린터"
+"에 대해 사용합니다. 최신의 고사양 프린터는 이 모드를 사용할 수 있습니다. TCP"
+"와 함께 이 모드도 가능하다면, 이 모드를 권합니다.</p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "장치:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>팩스/모뎀 프린터</p><p>팩스/모뎀 프린터에 대해 사용합니다. <a href="
+"\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend의 설치를 필요로"
+"합니다. 이 프린터에 보내진 문서는 주어진 팩스 번호로 보내어집니다.</p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "모델:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>기타 프린터</p><p>어떤 프린터 타입에 대해 사용합니다. 이 옵션을 사용하"
+"려면, 설치하려고 하는 프린터의 URI를 알아야 합니다. 인쇄 URI에 대해 더 알려"
+"면 CUPS의 도움말을 참하십시오. 이 옵션은 다른 가능성이 없는 제3의 백앤드 타입"
+"의 프린터에 유용합니다..</p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "멤버:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>프린터 클래스</p><p>프린터의 클래스를 만드려면 이용합니다. 문서를 클래"
+"스에 보내면, 문서를 클래스 중 사용 가능한 프린터로 보냅니다. 프린터 클래스에 "
+"대해 더 알고 싶으시면 CUPS 도움말을 참고 하십시오.</p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "내부 클래스"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "원격 CUPS 서버 (IPP/HTTP)(&M)"
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "원격 클래스"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "네트워크 프린터 w/IPP (IPP/HTTP)(&I)"
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "로컬 클래스"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "시리얼 팩스/모뎀 프린터(&E)"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "원격 프린터"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "그 밖의 프린터 형식(&P)"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "로컬 프린터"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "프린터 클래스(&A)"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "특수 (가상) 프린터"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "사용가능한 backend를 검색하는 도중 오류가 발생했습니다."
-#: management/kminfopage.cpp:121
-msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "알 수 없는 프린터 클래스"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "우선 순위"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "작업"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "빌링 정보"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "인스턴스"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "시작 배너(&S):"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "프린터"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "종료 배너(&E):"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "배너"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr "드라이버 데이터베이스 생성에 대해 정의한 실행파일이 없습니다. 이 연산을 수행할 수 없습니다."
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "배너 설정"
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr "%1 실행파일을 PATH에서 찾을 수가 없습니다. 프로그램이 존재하는지와 PATH 변수에서 접근이 가능한지 확인하십시오."
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "기간(&P):"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr "드라이버 데이터베이스의 생성을 시작할 수 없습니다. %1 수행 실패."
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "크기 제한 (KB)(&S):"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "TDE가 드라이버 데이터베이스를 다시 생성하는 동안 기다려 주십시오."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "페이지 제한(&P):"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "드라이버 데이터베이스"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "쿼터"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr "드라이버 데이터베이스 생성 중에 오류가 발생했습니다. 비정상적인 하위 프로세스 종료!"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "쿼터 설정"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "인쇄 작업 설정"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "쿼터 없음."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "보이는 작업"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "없음"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "무한"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "사용자"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "보이는 작업의 최대값:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "사용자 접근 설정"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "프린터 이름:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "거부된 사용자"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "일반 설정"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "허가된 사용자"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "사용자 확인"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "모든 사용자가 허가됨."
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>이 백앤드가 동작하기 위하여 로그인/비밀번호가 필요합니다. 접근 방식을 선택하고 필요하면 로그인, 비밀번호 항목을 채우십시오.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "배너 없음"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "로그인(&L):"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "보안 등급"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "비밀번호(&P):"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "극비"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "익명(&A)(로그인, 패스워드 없음)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "기밀"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "손님 계정(로그인=\" 손님\")(&G)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "보통 계정(&M)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "1급 비밀"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "한 옵션 선택"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "분류되지 않은"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "사용자 이름이 비어 있습니다."
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "배너 선택"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "프린터 테스트"
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 프린터와 관계있는 기본 배너를 선택하십시오. 이 배너들은 프린터로 각각"
+"의 인쇄 작업을 보내기 전 혹은 후에 넣어집니다. 배너를 사용하기를 원하지 않으"
+"면 <b>배너 없음</b> 을 선택하십시오.</p>"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>제조사:</b>"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "팩스 시리얼 장치"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>모델:</b>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>팩스/모뎀에 연결된 장치를 선택하십시오.</p>"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>설명:</b>"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "장치를 반드시 선택해야 합니다."
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "테스트(&T)"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "원격 IPP 서버"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<p>설치를 완료하기 전에 프린터를 테스트 할 수 있습니다. 드라이버 설정을 위한 <b>설정</b>버튼을 선택한 다음 테스트를 위해 <b>"
-"테스트</b>버튼을 사용할 수 있습니다. 현재 설정을 취소하고 다른 설정을 적용하고 테스트 해보시길 원하시면 <b>&lt;&lt;뒤로</b>"
-"버튼을 사용하십시오."
+"<p>목적 프린터를 소유한 원격지 IPP 서버에 관한 정보를 넣으십시오. 마법사가 진"
+"행전에 서버를 점검 할 것입니다.</p>"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>요청한 드라이버를 불러올 수 없음:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr "테스트 페이지가 성공적으로 프린터로 보내졌습니다. 인쇄를 마칠때까지 기다리십시오. 그리고 OK(예) 버튼을 클릭하십시오."
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "호스트:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "프린터 테스트를 할 수 없습니다."
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "임시 프린터를 제거할 수 없습니다."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "서버이름이 비었습니다."
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "임시 프린터를 생성할 수 없습니다."
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "올바르지 않은 포트 번호입니다."
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "백앤드 선택"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr><b>%2</b> 포트상의 <b>%1</b>에 연결할 수 없습니다.</nobr>"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "백앤드를 반드시 선택하십시오."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP 프린터 정보"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "로컬 프린터 (패러럴, 시리얼, USB)(&L)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "프린터 URI(&P):"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>로컬 연결 프린터</p>"
-"<p>페러럴, 시리얼, USB 포트를 통해 연결된 프린터를 사용하려면 선택하십시오.</p></qt>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr "<p>URI 프린터를 직접 입력하거나 네트워크 검색 장치를 사용하십시오.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "삼바 공유 프린터 (윈도우)(&S)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "IPP 보고서(&I)"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>공유된 윈도우 프린터</p>"
-"<p>삼바 프로토콜을 통해 공유된 윈도우 서버 상의 프린터를 사용하려면 선택하십시오.</p></qt>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "프린터 URI를 반드시 넣으십시오!"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "윈격 LPD 대기열(&R)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "이 주소/포트에 연결된 프린터를 찾을 수 없습니다."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>원격 LPD 서버의 인쇄 대기열</p>"
-"<p>LPD 인쇄 서버를 운영하는 원격 컴퓨터에 존재하는 인쇄 대기열을 사용하려면 선택하십시오.</p></qt>"
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<알 수 없는> (%1)"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "네트워크 프린터 (TCP)(&T)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>이름</b>: %1<br>"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>네트워크 TCP 프린터</p>"
-"<p>TCP (보통 포트 9100)를 통신 프로토콜로 사용하는 네트워크 프린터를 사용할 때 선택하십시오. 대부분의 네트워크 프린터들이 이 "
-"기능을 사용할 수 있습니다.</p></qt>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>위치</b>: %1<br>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "파일 선택"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>설명:</b>: %1<br>"
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr "<p>파일로 인쇄하려 합니다. 저장할 파일의 경로를 입력하십시오. 절대경로를 입력하거나 검색 버튼을 사용하십시오.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>모델</b>: %1<br>"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "파일로 인쇄:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "대기중"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "파일 이름이 비었습니다."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "멈춤"
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "디렉터리가 존재하지 않습니다."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "인쇄중..."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "문자열"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "정수"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<br>상태</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "실수"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"프린터 정보를 검색할 수 없습니다. 프린터가 다음과 같이 응답을 하였습니다."
+"<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "목록"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr "보고서를 생성할 수 없습니다. IPP 요청 실패 : %1 (0x%2)"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "불린(Boolean)"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "원격 IPP 프린터 선택"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "이름(&N):"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "프린터를 반드시 선택하십시오."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "설명(&D):"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI 선택"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "형식(&F):"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>설치된 프린터와 연관된 URI 입력하십시오. 예:</p><ul><li>smb://[login[:"
+"passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/"
+"lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "형식(&T):"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "기본값(&V):"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS 서버 %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "명령(&M):"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "초"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "고정 옵션(&T):"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "분"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "값(&L)"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "시"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "최소값(&A):"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "최대값(&X):"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "주"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "월"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "프린터 쿼터 설정"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "값 추가"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 프린터에 대한 쿼터를 여기서 설정하십시오. 쿼터 제한값 <b>0</b>은 쿼터"
+"를 사용하지 않음을 의미합니다. 이것은 쿼터 기한 설정을 <b><nobr>쿼터 없음</"
+"nobr></b>(-1)으로 설정한 것과 같습니다. 쿼터 한계는 각 사용자들마다 정의되"
+"며, 모든 사용자에게 적용할 수 있습니다.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "값 삭제"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "최소한 하나의 쿼터 제한을 지정해야 합니다."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "변경 적용"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "허가된 사용자"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "그룹 추가"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "거부된 사용자"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "옵션 추가"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "프린터에 허가/거부된 사용자 그룹을 이곳에 정의하십시오."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "항목 삭제"
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "형식(&T):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "위로 이동"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b> 흑백모드</b> <p>인쇄시 모든 인쇄결과는 흑백모드로 출력됩니다. 기본 설"
+"정은 각 프린터에 설정된 색상 설정값이나 HP에서 생긴 HP-GL/2 레퍼런스 메뉴얼"
+"에 정의된 표준 색상을 따릅니다.</p> <br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 "
+"힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 일치합니"
+"다.</em> <pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "아래로 이동"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>용지 크기에 맞춰 이미지 비율 인쇄</b> <p> 이 옵션은 이미지를 용지 크기"
+"에 맞추는 옵션입니다. </p> <p> 기본설정은 이 옵션을 사용하지 않도록 되어 있습"
+"니다. 따라서 기본 상태에선 파일에 명시된 절대적인 수치를 사용할 것입니다. "
+"(HP-GL 파일들은 큰 형태의 플로터에 CAD 도면을 인쇄할 때 자주 사용된다는 것을 "
+"알 수 있을 겁니다.따라서 일반적인 오피스 프로그램에서는 출력물이 여러장의 문"
+"서로 나뉘어서 출력됩니다.) </p> <p> <b>주의 :</b> 이 옵션은 HP-GL/2의 정확한 "
+"플롯사이즈(PS)설정을 따릅니다. 만약 HP-GL 파일을 포스트스크립트로 변환하는 필"
+"터에 플롯사이즈가 주어지지 않았다면, ANSI E 규격을 적용합니다.</p> <br> "
+"<hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들"
+"은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em><pre> -o fitplot=true </"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "가져오기(&I)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>(파일에서 지정되지 않았을 때) HP-GL의 인쇄 굵기 설정</b> <p>원본 HP-GL"
+"파일에 팬굵기가 설정되어 있지 않을 경우 설정할 수 있습니다. 펜 굵기는 마이크"
+"로미터이며, 기본값은 1000 마이크로미터(=1밀리미터)입니다. 만약 0으로 지정하시"
+"면, 1픽셀의 굵기를 가지게 됩니다.</p> <p><b> 주의 :</b> 만약 파일에 굵기 설정"
+"이 지정되어 있다면 여기서 설정한 값은 무시됩니다.</p><br> <hr><p><em><b>파워 "
+"유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션"
+"들과 일치합니다.</em><pre> -o penwidth=... # 예: \"2000\" or \"500\"</"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "내보내기(&U)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b> HP-GL 인쇄 옵션 </b> <p> 여러분의 프린터로 HP-GL, HP-GL/2 형식의 파일"
+"을 TDEPrint를 통해 인쇄할 때만 여기서 설정하는 옵션의 적용을 받습니다. </p> "
+"<p> HP-GL과 HP-GL/2는 휴렛-팩커드(Hewlett-Packard)가 Pen Plotting 장치용으로 "
+"개발한 인쇄용 언어입니다.</p> <p> TDEPrint는 (CUPS의 도움을 받아서) HP-GL형식"
+"으로 된 파일을 어떤 프린터에서든 인쇄할 수 있습니다.</p> <p><b>주의 1:</b>HP-"
+"GL 형식 파일을 인쇄하려면 단순히 kprint를 실행하여 파일을 로드하면 됩니다.</"
+"p><p><b>주의 2:</b>이 다이얼로그에서 제공하는 fitplot(페이지에 맞춰 인쇄) 파"
+"라미터는PDF 파일을 인쇄할 때에도 적용됩니다.(여러분의 CUPS 버전이 1.1.22 이상"
+"일 때 사용가능합니다.)</p><br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> "
+"이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</"
+"em><pre> -o blackplot=... # 예: \"true\" or \"false\" <br> -o "
+"fitplot=... # 예: \"true\" or \"false\" <br> -o penwidth=... # 예: "
+"\"true\" or \"false\" </pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "파일:"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 옵션"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "파이프:"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "검정색 펜만을 사용(&U)"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "설명:"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "플롯(plot)을 페이지에 맞춤(&F)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"인증 문자열입니다. 공백없이 알파벳과 숫자를 사용하십시오. <b>__root__</b> 문자열은 내부 사용에 대해 예약되어 있습니다."
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "펜 굵기(&P):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr "설명 문자열입니다. 인터페이스에 나타나며, 이에 상응하는 옵션의 역할에 대하여 명확하게 나타내야 합니다."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>밝기:</b> 모든 색상의 밝기를 슬라이드를 움직여 조정할 수 있습니다."
+"</p> <p>밝기 값은 0에서부터 200까지 입니다. 값이 100을 넘으면 원본보다 밝게 "
+"인쇄되며, 100을 넘지 않으면 원본보다 어둡게 인쇄됩니다.</p> <br> "
+"<hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDE인쇄 GUI 요소의 옵션들은 "
+"CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o brightness=... # "
+"use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr "옵션 타입입니다. 옵션이 시각적으로 사용자에게 제공되는 방법을 결정합니다."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>색조(tint) :</b>슬라이드를 움직여 색조값을 조절할 수 있습니다. </"
+"p> <p>색조 값은 -360에서 360까지의 값을 가집니다. 아래의 표는 여러분이 기본색"
+"의 값을 바꾸었을 때 여러분이 보게 되는 색을 요약해 놓은 것입니다.<center> "
+"<table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr> <th><b>Original</b></"
+"th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr> <td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-orange</td> </"
+"tr> <tr> <td>Green</td> <td>Yellow-green</td> <td>Blue-"
+"green</td> </tr> <tr> <td>Yellow</td> <td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> <tr> <td>Blue</td> <td>Sky-blue</"
+"td> <td>Purple</td> </tr> <tr> <td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> <tr> <td>Cyan</"
+"td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</td> </tr> </"
+"table></center><br><hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint "
+"GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션입니다.</"
+"em><pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"</pre></p></"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"옵션 형식입니다. 포괄적인 명령줄에 삽입되는 옵션이 어떤 형식이 되는지 결정합니다. <b>%value</b> "
-"태그는 사용자 선택을 나타내는 것으로 사용됩니다. 이 태그는 실제실행시 옵션값을 나타내는 문자열로 표시됩니다."
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>채도 :</b> 슬라이드를 움직여 채도값을 조정할 수 있습니다. </p> <p> "
+"채도값은 이미지의 색상의 채도를 조절합니다. 채도값은 0에서부터 200까지의 값을"
+"가집니다. 잉크젯 프린터에서 높은 채도값은 잉크를 더 많이 소비하게 됩니다. 레"
+"이저 프린터에서는 더 많은 토너를 소비하게 됩니다. 채도값이 0이 되면 흑백모드"
+"로 프린트 하게 되며, 200이 되면 원색에 가까운 색감을 얻을 수 있습니다.</"
+"p><br><hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵"
+"션들은 다음의 CUPS 명령어 옵션들과 일치합니다.</em><pre> -o "
+"saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"옵션 기본값입니다. 영구적인 옵션이 아닌 경우에는 그 옵션이 기본값이면, 아무 것도 명령줄에 추가하지 않습니다. 유틸리티 내의 실제 기본 값과 "
-"관련이 없다면 원하지 않는 결과를 피하기 위해 영구적으로 설정해 주십시오."
+"<qt><p><b>감마 :</b>슬라이드를 움직여 감마값을 조정할 수 있습니다.</p><p>감마"
+"값은 1에서 3000까지의 값을 갖습니다. 감마값이 1000이상이면 더 밝은 인쇄물을 "
+"얻을 수 있으며, 1000이하라면 원본보다 어두운 인쇄물을 얻을 수 있습니다. 기본 "
+"설정값은 1000입니다.</p> <p><b>주의:</b>감마값은 썸네일 미리보기에서 적용되"
+"어 나타나지 않습니다.</p><br><hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> "
+"이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</"
+"em><pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"</pre></p></"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"옵션을 영구적으로 만듭니다. 영구적인 옵션은 그 값에 상관없이 항상 명령어에 쓰입니다. 이는 선택한 기본값이 유틸리티에서 제공하는 실제 "
-"기본값과 맞지 않을 때 유용합니다."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>이미지 인쇄 옵션 </b></p> <p>모든 옵션은 이미지를 프린트할 때만 적"
+"용됩니다. 대부분의 이미지 파일 형식을 지원합니다. 약간 나열하면, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF, PNM(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP 등이 있습니"
+"다. 출력물에 영향을 주는 옵션들은 다음과 같습니다. <ul><li> 밝기 </li><li> "
+"색조 </li><li> 채도 </li><li> 감마 </li></ul> <p>각 항목의 설정에 대한 더 "
+"많은 설명을 보시려면, '풍선도움말' 아이콘을 통해 알아보실 수 있습니다.</p></"
+"p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"관련있는 기본 유틸리티들을 실행하는 전체 명령어입니다. 이 명령어는 실제 실행 시 대체되는 태그 메카니즘에 기초를 두고 있습니다. 지원되는 "
-"명령은 다음과 같습니다."
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: 명령 옵션</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: 사항 입력</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: 사항 출력</li>"
-"<li><b>%psu</b>: 대문자화된 종이 크기</li>"
-"<li><b>%psl</b>: 소문자화된 종이 크기</li></ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
msgstr ""
-"기본적인 유틸리티가 파일로부터 입력데이터를 읽을 때의 입력사항입니다. 입력 파일명을 의미하는 <b>%in</b> 태그를 사용하십시오."
+"<qt><p><b>썸네일로 색상 미리보기</b></p> <p>색상 미리보기 썸네일은 다른 설정"
+"에의한 이미지 색상의 변화를 나타냅니다. 출력에 영향을 미치는 옵션은<ul><li> "
+"밝기 </li><li> 색조 </li><li> 채도 </li><li> 감마 </li></ul> <p>각 항목"
+"의 설정에 대한 더 많은 설명을 보시려면, '풍선도움말' 아이콘을 통해 알아보실 "
+"수 있습니다.</p></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"기본적인 유틸리티가 파일에 출력데이터를 쓸 때 출력 사항입니다. 출력 파일명을 대표하는 <b>%out</b> 태그를 사용하십시오."
+"<qt><p><b>이미지 크기</b> 인쇄되는 용지의 이미지 사이즈를 제어하는 드롭다운 "
+"메뉴입니다. 드롭다운 메뉴는 슬라이드더와 같이 연동되어 작동합니다. 드롭다운 "
+"옵션들은 :</p><ul><li><b>원래 이미지 크기:</b> 이미지를 원래 크기로 인쇄합니"
+"다. 만약 한 장에 이미지가 맞지 않는다면 여러장에 걸쳐 인쇄합니다.'원래 이미"
+"지 크기'를 선택하면 슬라이더는 사용할 수 없습니다.</li><li><b>해상도(ppi):</"
+"b> 해상도값은 1에서부터 1200까지의 값을 가집니다. 이미지의 해상도는 인치당 픽"
+"셀수(Pixels Per Inch. PPI)로 나타냅니다. 만약 어떤 이미지가 3000x2400 픽셀크"
+"기라면 이것은 300ppi에서 10x8인치 크기로, 600ppi에서는 5x4인치 크기로 출력됩"
+"니다. 만약 지정된 ppi로 이미지를 한장의 용지에 인쇄할 수 없다면, 여러장에 걸"
+"쳐 인쇄됩니다. 기본값은 72 ppi입니다.</li><li><b>페이지기준 비율</b> 값은 1에"
+"서부터 800까지의 값을 가집니다. 이 값은 이미지크기가 아닌 용지크기를 기준으"
+"로 합니다. 100%는 종횡비를 유지하며 페이지에 맞추어 인쇄하라는 의미입니다.(만"
+"약 필요하다면 이미지를 회전시킬수도 있습니다.) 100%를 넘기게 되면 여러장에 걸"
+"쳐서 인쇄되며, 200%일 경우에는 4장에 나뉘어 인쇄됩니다. </li>기본 페이지기준 "
+"비율은 100% 입니다.<li><b>원본크기기준 비율:</b> 슬라이드로 조정되는 %값은 1"
+"부터 800까지의 값을 가집니다. 100% 비율은 원본이미지 크기대로 출력하라는 옵션"
+"입니다. 반면에 50% 비율 이미지는 원본 이미지의 1/2 사이즈로 인쇄됩니다. 만약 "
+"페이지보다 큰 이미지 비율로 만들면, 여러 페이지에 걸쳐 인쇄됩니다. 원본크기기"
+"준 비율의 기본값 100%입니다.</ul><br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌"
+"트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 일치합니다."
+"</em><pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800<br> -"
+"o scaling=... # range in % is 1....800<br> -o "
+"ppi=... # range in ppi is 1...1200</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr "기본적인 유틸리티가 표준 입력으로부터 입력 데이터를 읽을 때의 입력 사항입니다."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr "기본적인 유틸리티가 표준 출력에 출력 데이터를 쓸 때의 출력사항입니다."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b> 썸네일로 위치 미리보기</b></p> <p> 용지에서의 이미지의 위치를 썸네"
+"일을 통해 보여줍니다. </p> <p> 수직/수평 라디오 버튼을 클릭하여 용지 전체에 "
+"이미지 정렬을 이동합니다. 다음과 같은 옵션이 있습니다.<ul><li> 가운데</li> "
+"<li> 위</li> <li> 왼쪽 위</li> <li> 왼쪽</li> <li> 왼쪽 아래</li> <li> 아래</"
+"li><li> 오른쪽 아래</li> <li> 오른쪽</li> <li> 오른쪽 위</li></ul></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"인터페이스 사용자에게 보이는 기본 유틸리티에 대한 설명입니다. 이 설명문은 &lt;a&gt;, &lt;b&gt; &lt;i&gt;.와 같은 "
-"기본적인 HTML 태그를 지원합니다."
+"<qt><p><b>설정값 초기화</b></p> <p>모든 색상설정값을 초기화합니다. 초기값은 "
+"다음과 같습니다. <ul> <li> 밝기 : 100 </li> <li> 색조 : 0 </li> <li> 채도 : "
+"100 </li> <li> 감마 : 1000 </li> </ul></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr "유효하지 않은 인증 이름. 빈 문자열과 \"__root__\" 은 허용되지 않습니다."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "새 그룹"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "새 옵션"
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>이미지 위치조정</b></p> <p> 인쇄물에 출력될 위치에 여러분의 이미지"
+"를 라디오버튼을 이용하여 위치시킵니다. 기본값은 가운데입니다.</p> <br> "
+"<hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 "
+"CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o position=... # "
+"examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "%1 에 대한 편집 명령"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "이미지"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "마임 타입 설정(&M)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "색상 설정"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "지원되는 입력 형식(&I)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "이미지 크기"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "필요 조건"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "이미지 위치"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "명령 편집(&E)..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "밝기(&B):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "출력 형식(&F):"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "색조 (색상 회전)(&H):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID 이름:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "채도(&S):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "감마 (색상 보정)(&G):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "포스트스크립트 프린터(&P)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "기본 설정(&D)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Raw 프린터 (드라이버 필요 없음)(&R)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "원본 이미지 크기"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "기타(&O)..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "해상도 (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "제조사(&M)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% (페이지의)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "모델(&D):"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% (원본 이미지 크기의)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "불러오는중..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "이미지 크기 형식(&I)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "포스트스크립트 드라이버를 찾을 수 없습니다."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>프린트 작업 우선순위 조절 및 계정관리</b> 계정과 현재 인쇄 작업을 "
+"확실하게 연결하기 위해 이곳에 의미있는 문장을 삽입하십시오. 이 문자열은 조직 "
+"내의 CUPS 시스템에서 인쇄 계정을 구분하기 위해 \"page_log\"에 나타납니다. (필"
+"요치 않으면 빈 채로 남겨두십시오.)<p> 인쇄 서비스 사무소, 우편 가게, 출력소 "
+"또는 여러 상사를 둔 비서와 같은 다른 \"이용자\"를 대신하여 인쇄하고자 하는 사"
+"람들에게 유용합니다.</p><br><hr><p><em><b>파워유저들을 위한 추가적인 힌트 :</"
+"b> 이 TDE Print GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 작업 옵션 파라미터와 일치합니"
+"다.</em> <pre> -o job-billing=... # 예 : \"마케팅부\" 혹은 "
+"\"Joe_Doe\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "드라이버 선택"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>인쇄작업 스케쥴링</b></p> <p>예약 인쇄는 출력 작업을 지금 보내"
+"도 실제 출력시간 조정을 가능하게 해주고, 당신이 원하는 시간에 출력합니다.<p>"
+"\"안함 (무기한으로 유지)\" 옵션이 특히 유용합니다. 여러분(또는 프린터 관리자)"
+"이 수동으로 허용하기 전까지 작업을 대기시킵니다.<p> 이것은 종종 상당히 규모"
+"가 큰 프린터에 직접 접근을 허용하지 않는 기업환경 (<em>Central Repro 백화점</"
+"em>같은)에서 필요합니다. 그러나 운영자의 관리하에서 인쇄작업을 대기열로 보내"
+"는 것이 좋습니다.(예를 들어 전단지 제작을 위해 1만장의 분홍색 종이를 트레이"
+"에 넣고 인쇄를 하는 등의 작업을 하게된다면 더욱 필요할 것입니다.)</"
+"p><br><hr><p><em><b>파워유저를 위한 추가적인 힌트:</b> 다음의 CUPS 명령어 옵"
+"션은 이 TDEPrint GUI 요소와 일치합니다.</em><pre> -o job-hold-"
+"until=... # 예: \"indefinite\" 혹은 \"no-hold\" 등의 값이 들어감</pre></"
+"p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<알 수 없음>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>페이지 레이블</b>페이지 레이블은 CUPS에 의해 각 페이지의 상/하단"
+"에 인쇄됩니다. 이것은 페이지에서 작은 테두리 상자로 둘러싸여서 나타납니다.<p>"
+"편집란에 입력된 모든 문자열 담고 있습니다.<br><hr><p><em><b>파워유저를 위한 "
+"추가적인 힌트:</b>이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니"
+"다.</em><pre> -o page-label=\"...\" # 예: \"회사 기밀\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "데이터베이스"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>작업 우선순위</b>보통 CUPS 프린터는 전달받은 인쇄 작업 순서에 따"
+"라 순서대로 인쇄를 합니다(<em>FIFO</em>방식:First in, First out). <p> 작업 우"
+"선 순위 옵션은 필요에 따라 대기열의 순서를 변경하게 해줍니다.<p> 우선순위를 "
+"올릴 수도 낮출 수도 있습니다. (보통 <b>자신의 권한 하에 있는</b> 인쇄작업만"
+"을 제어할 수 있습니다.)<p>예를 들어, 보통 작업 우선순위가 50 이라면, 우선순위"
+"가 49인 작업은 다른 작업이 끝날 때까지 인쇄되지 않습니다. 반대로 51이나 그 이"
+"상의 우선순위를 갖는 작업은 더 높은 우선순위 작업이 없다면 작업 대기열의 제"
+"일 위로 올라갑니다.</p><br><hr><p><em><b>파워유저를 위한 추가적인 힌트:</b> "
+"이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다.</em><pre> -o "
+"job-priority=... # 예: \"10\" 이나 \"66\" 혹은 \"99\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "잘못된 드라이버 형식"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "고급 옵션"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "즉시"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "소개"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "안함 (무기한으로 유지)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>환영합니다.</p>"
-"<br>"
-"<p>이 마법사는 컴퓨터에 새 프린터를 설치하는 것을 도와줄 것입니다. 프린터 시스템 설치 및 설정 과정을 여러 단계별로 안내할 것입니다. 각 "
-"단계마다 항상 <b>뒤로</b> 버튼을 통해서 이전 단계로 돌아갈 수 있습니다.</p>"
-"<br>"
-"<p>이 도구가 유용하길 기대합니다!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "주간 (오전6시 - 오후6시)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "인쇄 시스템"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "오후 (저녁6시 - 오전6시)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "클래스"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "밤 (오후6시 - 오전6시)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "프린터"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "주말"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "특수"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "두번째 교대시간(오후4시 - 오전12시)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "로컬 포트 선택"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "세번째 교대시간(오전12시 - 오전8시)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "로컬 시스템"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "지정 시간"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "패러럴"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "예약된 인쇄작업(&S)"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "시리얼"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "인쇄작업 정보(&B)"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "상단/하단 페이지 라벨(&O):"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "기타"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "작업 우선순위(&J):"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr "<p>올바른 포트를 선택하십시오. 또는 아래쪽의 편집 창에 알맞는 URI를 직접 넣으십시오.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "지정시간이 유효하지 않습니다."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI 정보가 비어있습니다."
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>추가적인 태그</b></p> 이 편집가능 목록을 통해 여러분은 CUPS서버에 "
+"추가적인 명령을 내릴 수 있습니다.여기엔 3가지 목적이 있습니다.<ul><li> 현재"
+"의,혹은 미래의 TDEPrint GUI 에서 지원되지 않는 표준 CUPS 작업 옵션을 사용.</"
+"li><li>CUPS 필터링 체인에 추가적인 백앤드 제품이나 사용자 지정 CUPS 필터에 대"
+"한사용자 지정 옵션을 제어</li> <li>프린터 운영자에게 짧은 메세지를 전달</"
+"li></ul> <p><b>표준 CUPS 작업 옵션 :</b> <a href=\"http://localhost:631/sum."
+"html\">CUPS 사용자 메뉴얼</a>을 참고하시면 전체 표준 CUPS 작업 옵션 리스트를 "
+"확인하실 수 있습니다. kprinter 사용자 인터페이스 위젯과 각각의 CUPS 명령어 옵"
+"션 이름의 연결은 방대한 양의 <em>풍선도움말</em> 아이템에 지정되어 있습니다. "
+"</p> <p><b>사용자 지정 CUPS 작업 옵션</b>CUPS 프린터 서버는 추가적인 인쇄 필"
+"터들과 사용자 작업 옵션인 백앤드 제품으로 사용자의 편의에 맞게 만들어 집니"
+"다. 만약 의문이 있다면, 시스템 관리자에게 물어보시기 바랍니다.</p> <p><b></"
+"b></p> <p><b>운영자 메시지:</b> 여러분은 여러분의 프린터나 운영자(혹은 바로 "
+"여러분자신)에게 추가적인 메시지를 보낼 수 있습니다. 이 메시지는 각 작업에 대"
+"한 <em>\"작업 IPP 보고\"</em>을 통해 프린터나 운영자(혹은 여러분 자신)이 볼 "
+"수 있게 됩니다. </p> <b>예시 :</b><br> <pre> 표준 CUPS 작업옵션 :<br> "
+"<em>(이름) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> 사용자 지정 CUPS 작업 옵션:<br> <em>(이"
+"름) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> <br> 운영자에게 보내지는 메시지 :<br> <em>(이름) "
+"Deliver_after_completion</em> --<em>(Value)to_Marketing_Departm.</em><br> </"
+"pre> <p><b> 주의 :</b> 각 필드는 공백문자를 포함할 수 없습니다. 각 필드를 편"
+"집하시려면 더블클릭하시면 됩니다.<p><b> 경고 :</b>TDE 인쇄 GUI에서 사용하고 "
+"있는 표준 CUPS옵션이름과 같은 이름을 사용하지 마세요. 혼동이 일어나 치명적인 "
+"오류가 발생할 수 있습니다. 모든 옵션을 보시려면 도움말을 참고하세요.</p></qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "로컬 URI가 발견된 포트와 일치하지 않습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "추가적인 태그"
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "올바른 포트를 선택하십시오."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "로컬 포트를 찾을 수 없습니다."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "값"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "명령"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "읽기 전용"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "명령 설정"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr "태그 이름에 공백문자가 있으면 안됩니다.: <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "명령 편집/생성"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>><p><b>인치당 문자수(CPI)</b></p> <p>텍스트파일을 인쇄할 때 글자의 가로크"
+"기를 설정합니다.</p> <p>기본 설정값은 10이며, 이는 1인치당 10개의 글자를 인쇄"
+"한다는 뜻입니다.</p> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 "
+"TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> "
+"<pre> -o cpi=... # 예: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+#: cups/kptextpage.cpp:55
msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<p>명령 객체가 입력에서 출력으로 전환을 수행합니다."
-"<br>인쇄 필터와 특수 프린터를 만드는 기반으로 사용됩니다. 옵션으로 이뤄진 명령어들과, MIME형식의 요구,관련된 MIME 타입의 집합으로 "
-"구성되어있습니다.이곳에서 새로 만든 명령 객체를 생성하고 기존 내용을 편집하실 수 있습니다. 변경된 설정내용은 여러분에게만 영향을 미칩니다."
+"<qt><p><b>인치당 라인수(LPI)</b></p> <p>텍스트 파일을 인쇄할 때 글자의 세로크"
+"기를 조절하는 설정입니다.</p> <p>기본 설정값은 6이며, 1인치당 6줄이 인쇄된다"
+"는 뜻입니다.</p> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint "
+"GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션입니다.</em> <pre> -o "
+"lpi=... # 예: \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "클래스 구성"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "사용 가능한 프린터:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "클래스 프린터:"
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>다단</b></p> <p>텍스트 파일을 인쇄할 때 페이지마다 얼마나 많은 단"
+"을 인쇄할 지를 조절합니다.</p> <p>기본 설정값은 1인데, 이것은 프린트를 할 때 "
+"하나의 단으로 프린트 된다는 것을 뜻합니다.</p> <hr><p><em><b>파워 유저를 위"
+"한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+"옵션입니다.</em> <pre> -o columns=... # 예: \"2\" or \"4\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "하나 이상의 프린터를 선택하십시오."
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr "<qt>Pretty 인쇄 설정을 변경하면 미리보기 아이콘을 변경합니다.</qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "필터"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>텍스트 형식</b></p> <p>텍스트가 인쇄물에 인쇄되는 형식을 조절하는 "
+"설정입니다. 오직 텍스트 파일을 인쇄할때나 kprinter디렉터리로 입력할 때만 유효"
+"한 설정입니다.</p> <p><b>주의 : </b>텍스트가 아닌 다른 형식에는 전혀 영향을 "
+"주지 않습니다. 또한 TDE 고급 문서 편집기와 같은 응용프로그램에서 직접 인쇄작"
+"업을 할 때도 영향을 주지 않습니다. </p> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 "
+"힌트</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션입"
+"니다.</em> <pre> -o cpi=... # 예: \"8\" or \"12\" <br> -o "
+"lpi=... # 예: \"5\" or \"7\" <br> -o columns=... # 예: "
+"\"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "프린터 필터링 설정"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>여백</b></p> <p>인쇄물의 용지 여백을 조절하는 설정입니다. 포스트 스"
+"크립트 형식으로 인쇄를 처리하는 대다수의 응용프로그램은 용지여백을 자체에서 "
+"설정할 수 있기 때문에 이 설정의 영향을 받지 않습니다.</p> <p>KMail, 컹커러와 "
+"같이 ASCII 텍스트 파일을 kprinter를 통해 인쇄하는 TDE 응용프로그램들이 여기"
+"서 설정하는 용지 여백에 의해 인쇄물을 인쇄하게 됩니다.</p> <p>용지 여백은 용"
+"지 각 방향마다 각각 설정할 수 있습니다. 각각의 용지 여백은 밑부분에서 픽셀이"
+"나 밀리미터, 센티미터, 인치등의 단위를 선택하여 설정할 수 있습니다. </p> <p>"
+"오른쪽의 미리보기 이미지를 보면서 하나의 여백을 다른 쪽으로 마우스로 드래그하"
+"여 쉽고 편하게 설정하실 수도 있습니다.</p> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추"
+"가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션"
+"입니다.</em> <pre> -o page-top=... # 예: \"72\" <br> -o page-"
+"bottom=... # 예: \"24\" <br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # 예: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "프린터 필터"
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>텍스트 인쇄시 구문 하이라이트 켜기!(Pretty Print)</b></p> <p>ASCII "
+"텍스트파일을 인쇄할 때 이 옵션을 사용하여 좀 더 미려한 인쇄물을 얻을 수 있습"
+"니다. 이 옵션을 선택하면 헤더가 각 페이지의 맨 위에 들어가며, 이 헤더는 쪽수,"
+"파일의 이름, 날짜, 주제(보통 파일이름으로 대체됩니다.)등의 정보를 포함하고 있"
+"습니다. 여기에 더해서 C나 C++ 키워드들이 하이라이트되며, 주석 또한 기울여 인"
+"쇄됩니다.</p><p>이 Pretty 옵션은 CUPS에 의해 설정되는 옵션입니다.</p> <p>만"
+"약 여러분이 다른 'plaintext-to-prettyprint' 컨버터를 사용하고 계시다면, "
+"<em>enscript</em>pre-filter에 대한 내용을 <em>필터</em>탭에서 보실 수 있습니"
+"다.</p><br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요"
+"소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션입니다.</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:153
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"프린터 필터링은 지정된 특정 프린터만 보도록 해줍니다. 프린터의 수는 많은데, 몇몇만 사용할 경우 유용합니다. 왼쪽 목록에서 보기를 원하는 "
-"프린터를 선택하십시오. 또는 <b>위치</b> 필터(예: Group_1*)를 입력하십시오. 둘 다 쓸 수 있으며, 비어있으면 무시됩니다."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "필터 위치:"
+"<qt><p><b>텍스트 인쇄시 구문 하이라이트 끄기!</b></p> <p>ASCII 텍스트 파일을 "
+"인쇄 할 때 이 옵션을 선택하면, 헤더파일이나 다른 구문하이라이트와 같은 효과 "
+"없이 인쇄물이 출력됩니다.</p> <br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:"
+"</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션입니다."
+"</em> <pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr "%1 프린터가 이미 존재합니다. 기존 프린터를 덮어씌우고 계속하시겠습니까?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>텍스트 인쇄시 구문 하이라이트(prettyprint)</b></p> <p>ASCII 텍스트"
+"파일을 인쇄할 때 이 옵션을 사용하여 좀 더 미려한 인쇄물을 얻을 수 있습니다. "
+"이 옵션을 선택하면 헤더가 각 페이지의 맨 위에 들어가며, 이 헤더는 파일의 이"
+"름, 날짜, 주제(보통 파일이름으로 대체됩니다.)등의 정보를 포함하고 있습니다. "
+"여기에 더해서 C나 C++ 키워드들이 하이라이트되며, 코멘트또한 인쇄됩니다.</p> "
+"<p>이 옵션은 CUPS에 의해 설정되는 옵션입니다.</p> <p>만약 여러분이 다른 "
+"'plaintext-to-prettyprint' 컨버터를 사용하고 계시다면, <em>enscript</em>pre-"
+"filter에 대한 내용을 <em>필터</em>탭에서 보실 수 있습니다.</p><br> "
+"<hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들"
+"은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션입니다.</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "관리자 초기화중..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "아이콘(&I), 목록(&L), 트리(&T)"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "텍스트 형식"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "프린터 시작/멈춤"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "구문 강조"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "프린터 시작(&S)"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "여백"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "프린터 멈춤(&P)"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "인치당 글자 수(&C):"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "작업 스풀링 사용함/사용안함"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "인치당 줄 수(&L):"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "작업 스풀링 사용함(&E)"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "칸(&O)"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "작업 스풀링 사용안함(&D)"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "사용 안함(&D)"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "설정(&C)..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "사용함(&E)"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "프린터/클래스 추가(&P)..."
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "일반"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "특수(가상) 프린터 추가(&S)..."
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "조정"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "로컬 기본으로 설정(&L)"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "사용자 기본으로 설정(&U)"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "기타"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "프린터 테스트(&T)..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>드라이버 옵션 목록(PPD)</b><p>이 대화상자 페이지의 윗쪽 창은 프린터의 "
+"설명 파일(PostScript Printer Description == 'PPD)에 저장되어 모든 프린터 작"
+"업 설정을 포하하고 있습니다.</p> <p> 위쪽 창의 목록에서 하나의 항목을 클릭하"
+"면 아래쪽 창에 가능한 설정값들을 표시합니다.</p> <p> 필요한 값을 설정하십시"
+"오. 그 다음 진행을 위해 다음의 버튼을 사용하십시오.<ul><li>다음 작업에도 이 "
+"설정을 사용하시려면 <em>'저장'</em>을 누르세요.<em>'저장'</em>은 다음에 설정"
+"값을 변경할때까지 이 값을 보존합니다.</li> <li> 다음작업에만 이 설정값을 사용"
+"하시려면 <em>'확인'</em>버튼을 클릭하세요. 이 대화창을 닫으면 설정값은 이전"
+"에 설정된 값으로 되돌아 갑니다. </li> <li> <em>'취소'</em>버튼을 누르시면 아"
+"무것도 바뀌지 않습니다. 모든 작업은 이전의 설정값으로 진행됩니다.</li> </ul> "
+"<p><b>주의.</b> 사용가능한 작업 옵션의 수는 해당 작업을 수행하는 드라이버와 "
+"PPD의 설정값에 의존합니다. <em>'Raw'</em> 작업줄은 이러한 드라이버 없이 작업"
+"을 수행할 수 있는데 현재 TDEPrint에서는 불러오지 않았으므로, 이 kprinter대화"
+"창에선 사용할 수 없습니다.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "관리자 설정(&M)..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>가능한 옵션값들의 목록(PPD)</b> <p> 대화창 아래 부분에 위쪽에서 선택"
+"한 프린터 작업옵션에 대한 모든 가능한 설정값들이 보입니다. </p> <p> 여러분이 "
+"수정하길 원하시는 값을 선택하고 진행하세요.</p> <p> 그리고 아래 보이는 버튼"
+"을 눌러 이 대화창을 나가시면 됩니다.</p> <ul><li>다음 작업에도 이 설정을 사용"
+"하시려면 <em>'저장'</em>을 누르세요.<em>'저장'</em>은 다음에 설정값을 변경할"
+"때까지 이 값을 보존합니다.</li> <li> 선택한 설정을 이번 한 번만 사용하시려면 "
+"<em>'확인'</em>버튼을 클릭하세요. kprinter가 종료되고 다시 시작할 때에는 이전"
+"의 기본 설정을 가지고 시작합니다.</li> <li> <em>'취소'</em>버튼을 누르시면 아"
+"무것도 바뀌지 않습니다. 모든 작업은 이전의 설정값으로 진행됩니다.</li> </"
+"ul><p><b>주의</b> 사용가능한 작업 옵션의 수는 당신의 인쇄 대기열에 사용되는 "
+"실제 드라이버와 아주 관련이 있습니다. <em>'Raw'</em> 대기열은 이러한 드라이"
+"버, PPD 를 가지고 있지 않습니다. raw 대기열에 대해 TDEPrint는 이 탭 페이지를 "
+"출력하지 않으며, 게다가 kprinter 대화상자에서는 보여지지도 않습니다.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "관리자/보기 초기화(&V)"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "값:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "방향(&O)"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "문자열 값:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "세로(&V),가로(&H)"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "선택된 옵션이 없음."
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "서버 재시작(&E)."
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "인쇄 명령이 비었습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "서버 설정(&S)..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "포스트스크립트 프린터"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "서버 설정(&S)..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "포스트스크립트 파일 생성기"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "도구모음 숨기기(&T)"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr "경로상에 유효한 프린터가 없습니다. 설치했는지 점검하십시오."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "메뉴 도구모음 보기(&N)"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "이것은 Foomatic 프린터가 아닙니다."
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "메뉴 도구모음 숨기기(&N)"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "프린터 정보가 유실되었습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "프린터 상세정보 보기(&I)"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1을(를) 로딩중 오류가 발생했습니다. 진단 메시지는 다음과 같습니다.<p>"
+"%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "프린터 상세정보 숨기기(&I)"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "대기열에 두었음."
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "프린터 필터링 전환(&F)"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "유지되었음."
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "프린터 도구(&N)"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "인쇄 서버"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "취소됨"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "인쇄 관리자"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "중지됨"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "프린터 목록을 검색 중 오류가 발생하였습니다."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "완료됨"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "%1 프린터 상태를 변경할 수 없습니다."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "동작이 완료되지 않았습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "%1을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "테스트 페이지를 위치시킬 수 없습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "%1 특수 프린터를 제거할 수 없습니다."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "특수 프린터 설정에 일반 프린터를 덮어 쓸 수 없습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "%1 프린터를 제거할 수 없습니다."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "패러럴 포트 #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 설정"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "TDE 인쇄 관리 %1 라이브러리를 불러올 수 없습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "%1 프린터 설정을 변경할 수 없습니다."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "관리 라이브러리 안의 마법사 객체를 찾을 수 없습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "%1 프린터에 알맞은 드라이버를 불러올 수 없습니다."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "관리 라이브러리 안에서 옵션 대화상자를 찾을 수 없습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "프린터를 생성할 수 없습니다."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "사용 가능한 플러그인 정보가 없습니다."
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "%1 프린터를 기본 프린터로 정의할 수 없습니다."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(작업 거부)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "%1 테스트 페이지를 인쇄하려 합니다. 계속하시겠습니까?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(작업 허용)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "테스트 페이지 인쇄"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "테스트 페이지가 성공적으로 %1 프린터로 보내졌습니다."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"공유/kde인쇄/특수 데스크톱 파일이 로컬 TDE 디렉터리에서 발견되었습니다. 이 파"
+"일은 이전 TDE 버전용일 수 있으며, 범용 가상 프린터 관리를 위해 삭제해야 합니"
+"다. "
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "%1 프린터를 테스트할 수 없습니다."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "관리자로부터 받은 오류 메시지 :</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "내부 오류 (오류 메시지 없음)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "인쇄 서버를 재시작할 수 없습니다."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "서버 재시작..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1 설정"
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "인쇄 서버를 설정할 수 없습니다."
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>개인 기본값을 가상 프린터로 설정하려 합니다.이 설정은 TDE 상에서만 가능하"
+"며 그 외의 응용프로그램에서는 불가능합니다. 개인 기본값으로만 이 설정이 적용"
+"되며, TDE응용프로그램이 아닌 경우에는 정의되지 못하는 설정이지만, 일반적인 인"
+"쇄에는 문제가 없습니다. 정말로 <b>%1</b> 를 개인 기본값으로 설정하시겠습니까?"
+"</qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "서버 설정중..."
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "기본으로 설정"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"프린터 도구를 시작할 수 없습니다. 가능한 원인: 선택된 프린터가 없음, 선택된 프린터가 로컬 장치(프린터 포트)를 가지고 있지 않음, 혹은, "
-"도구 라이브러리를 찾을 수 없음"
+"<qt><p><b>인쇄범위 선택</b></p> <p>전체 문서로부터 일부 페이지에 대한 인쇄여"
+"부를 결정할 수 있습니다.</qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "프린터 목록을 검색할 수 없습니다."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "새로고침 간격"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " 초"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr "시간 설정은 인쇄 관리자와 작업 뷰어같은 다양한 <b>TDE 인쇄</b> 요소의 새로고침 간격를 제어합니다."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "테스트 페이지"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "개인 테스트 페이지 지정(&S)"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "미리보기..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "인쇄 상태 메시지 상자 보이기(&W)"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "마지막으로 사용된 프린터를 기본값으로 지정(&F)"
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>모든 페이지</b>문서를 모두 인쇄하기 위해 \"모두\" 를 선택하십시오. 이"
+"것이 기본값이므로 초기에 선택되어 있습니다.</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr "선택된 테스트 페이지가 포스트스크립트 파일이 아닙니다. 프린터를 더 이상 테스트할 수 없습니다."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "프린터 없음"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "모든 프린터"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "%1 인쇄 작업"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "최대: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "작업 ID"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "소유자"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>현재 페이지</b><p>TDE 응용프로그램에서 보이는 현재 페이지만 인쇄하고"
+"자 하면 <em>\"현재\"</em> 을 선택하십시오.</p> <p><b>주의:</b> 모질라나 오픈"
+"오피스와 같은 TDE 응용프로그램이 아닌 것을 사용한다면 이 부분을 사용할 수 없"
+"습니다. TDE인쇄가 현재 보고 있는 문서 페이지를 판단할 수 없기 때문입니다.</"
+"p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:60
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "상태"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "크기 (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "페이지"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "멈춤(&H)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "다시 계속하기(&R)"
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>페이지 범위</b><p>인쇄될 문서의 범위를 선택하려면 \"페이지 범위\"를 "
+"선택하십시오. 형식은 다음과 같습니다.<em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>예제:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> 를 선택하면 문서중 4, 6, "
+"10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25가 인쇄됩니다.</p></qt> <hr><p><em><b>파워 "
+"유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령"
+"어 옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o page-ranges=... # example: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "제거(&V)"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>페이지 집합</b><em>\"모든 페이지\"</em>, <em>\"짝수 페이지\"</em> 또"
+"는 <em>\"홀수 페이지\"</em>와 같은 조건으로 선택인쇄합니다.기본값은 <em>\"모"
+"든 페이지\"</em>입니다.</p> <p><b>주의:</b> 만약, <em>\"페이지 영역\"</em> "
+"을 <em>\"홀수 페이지\"</em> 나 <em>\"짝수 페이지\"</em>를 <em>\"페이지 집합"
+"\"</em>과 같이 설정한다면, 페이지 영역 중 홀수나 짝수만 되어 인쇄됩니다. 이"
+"는 단방향 프린터로 양방향 인쇄를 하고자 할 때 유용합니다. 프린터에 용지를 두 "
+"번만 넣어주면 되는데, ; 처음에는 \"홀수\" 나 \"짝수\" 중 하나를 선택하여 (프"
+"린터 모델에 따라 선택) 인쇄하고, 그 다음에는 반대 옵션을 선택하여 다시 인쇄"
+"하면 됩니다. 프린터 모델에 따라 <em>\"역순인쇄\"</em>가 필요할 수도 있습니다."
+"</p> </qt> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소"
+"의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o page-"
+"set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "재시작(&T)"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>결과물 설정:</b> 이 곳에서 여러분은 문서를 몇 부 출력할 것인지, 출력 "
+"순서를 어떻게 맞출 지, 페이지 순서 맞추기 모드 등을 지정하실 수 있습니다. (주"
+"의, 문서 부수는 여러분의 프린터를 관장하는 서브시스템의 제약을 받을 수 있습니"
+"다.)</p> <p>문서 부수 기본 설정값은 1입니다.</p> <br> <hr><p><em><b>파워 유저"
+"를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵"
+"션과 일치합니다.</em> <pre> -o copies=... # examples: \"5\" "
+"or \"42\" <br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "프린터로 이동(&M)"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>문서 부수:</b> 문서를 몇 부나 출력할 지 결정합니다. 위/아래 화살표를 "
+"클릭하여 부수를 조정하거나 박스 안에 직접 부수를 입력할 수 있습니다.</p><br> "
+"<hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 "
+"CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o copies=... # "
+"examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "완료된 작업 전환(&T)"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>페이지 순서 맞추기</b><p><em>\"페이지 순서 맞추기(Collate)\"</em> 체"
+"크박스가 활성화(기본값)되어 있으면 다음과 같이 출력됩니다. \"1-2-3-..., "
+"1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p><em>\"페이지 순서 맞추기(Collate)\"</em> 체크"
+"박스가 비활성화되어 있으면 다음과 같이 출력됩니다. \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint "
+"GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션입니다.</em> <pre> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "사용자 전용 작업 보기"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>역순인쇄</b><em> <p>\"역순인쇄\"</em> 체크박스가 활성화되어 있고 <em>"
+"\"페이지 순서 맞추기\"</em>가 함께 사용되면 여러쪽을 갖는 여러개의 문서 출력"
+"은 \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\"의 순서로 인쇄될 것입니다.(보통 같이 사"
+"용됩니다.)<p><em><em>역순인쇄</em>를 사용하면서 <em>\"페이지 순서 맞추기\"</"
+"em> 를 사용하지 않으면 \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\"의 순서로 출력됩니"
+"다.</p><hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵"
+"션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 일치합니다.</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "사용자 전용 작업 숨기기"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "인쇄 부수(&O)"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "사용자 이름"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "인쇄할 페이지 범위 선택"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "프린터 선택(&S)"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "모두(&A)"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "새로고침"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "현재(&R)"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "창 항상 유지"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "범위(&G)"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr "선택된 작업 중 \"%1\"기능을 수행할 수 없습니다. 관리자로부터 오류 경고 받음:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "잠시 멈춤"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>페이지 번호를 넣어주십시오. 분리해서 인쇄하시려면 쉼표로 구분하시면 됩니"
+"다. (보기: 1, 2-5, 10-12, 17)</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "다시 계속하기"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "결과물 설정"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "재시작"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "페이지 순서 맞추기(&L)"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "%1(으)로 이동"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "페이지 순서 거꾸로(&V)"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "동작 실패"
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "복사(&I)"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "네트워크 프린터 정보"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "모든 페이지"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "프린터 주소(&P):"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "홀수 페이지"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "포트(&O):"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "짝수 페이지"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "프린터 주소를 반드시 넣어야 합니다."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "페이지 지정(&S)"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "잘못된 포트번호입니다."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "이 주소/포트에 연결된 프린터를 찾을 수 없습니다."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "드라이버 설정"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<알 수 없는> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "폰트 설정"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "폰트 내장"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "폰트 경로"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "인쇄 할 때 포스트스크립트 데이터에 폰트를 내장시킴(&E)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "위(&U)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "아래(&D)"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>선택된 옵션이 충돌합니다. 계속하시기 전에 충돌을 해결하십시오.자세한 정보"
+"를 보시려면 <b>고급</b> 탭을 보십시오.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "추가(&A)"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "파일(&F)"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "추가 디렉터리(&Y)"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>필터 버튼 추가</b><p>이 버튼은 필터를 선택하기 위한 작은 대화상자라고 "
+"부릅니다.</p><p><b>주의 1:</b> 필터의 출력을 다른 필터의 다시 입력으로 받아"
+"서 여러 단계의 긴 필터를 만들 수 있습니다.(TDEPrint는 이것을 검사하여 출력이 "
+"실패할 경우 미리 경고합니다.)</p><p><b>주의 2:</b> 여러분이 정의한 필터는 스"
+"풀러와 인쇄 시스템에 전달되기 전에 여러분의 작업 파일에 적용됩니다.(예를 들"
+"면 CUPS, LPRng, LPD 등).</p></qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"이 옵션으로 프린터에 존재하지 않는 포스트스크립트 폰트를 자동으로 넣습니다. 폰트 포함은 대개 (화면에서 보는 것과 유사한) 좀 더 나은 "
-"인쇄결과를 보여줍니다. 그러나 인쇄 데이터가 커집니다."
+" <qt><b>필터 제거 버튼</b><p>이 버튼은 필터 목록으로부터 강조된 필터를 제거합"
+"니다."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"내장 폰트 사용시 TDE가 내장할 폰트를 찾을 수 있도록 추가적인 디렉터리를 선택할 수 있습니다. 기본값으로 X 서버 폰트 경로가 사용되므로 "
-"추가하지 않아도 됩니다. 대부분의 경우 기본 검색 경로만으로도 충분합니다."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "검색(&A)"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "네트워크 검색:"
+"<qt><b>필터 위로 이동 버튼</b><p>이 버튼은 필터의 목록에서 강조된 필터를 위"
+"로 이동하며, 필터 체인의 앞으로 이동합니다.</p></qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "서브넷: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "중지(&A)"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"이 컴퓨터의 현재 서브넷 (%2.*)과 일치하지 않는 (%1.*) 서브넷을 검색하려 합니다. 정말로 지정된 서브넷을 검색하길 원하십니까?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "검색(&S)"
+" <qt><b>필터 아래로 이동 버튼</b><p>이 버튼은 강조된 필터를 필터의 목록에서 "
+"아래로 움직이며, 필터 체인의 끝으로 이동합니다.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"현재 선택된 프린터의 인스턴스를 정의/편집하십시오. 인스턴스는 실제 프린터와 미리정의된 옵션의 통합정보입니다. 단독 잉크젯 프린터가 <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> 또는 <i>TwoSided</i>"
-"와 같은 다른 인쇄 형식을 정의할 수 있습니다. 이런 인스턴스는 인쇄 대화상자에 일반 프린터 형태로로 나타나며 원하는 인쇄 형식을 빨리 선택할 "
-"수 있게 해줍니다."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "새로 만들기..."
+"<qt><b>필터 버튼 설정</b><p>이 버튼은 현재 선택된 필터를 설정하도록 합니다. "
+"이것은 분리된 대화상자를 열어줍니다.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "복사..."
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>필터 정보창</b><p>이 영역은 선택된 필터에 관련된 몇몇의 일반 정보를 보"
+"여줍니다.<ul><li><em>필터 이름</em>(TDEPrint 사용자 인터페이스에서 보여질 것"
+"입니다.)</li><li><em>필터 요구사항</em>(이 시스템에 존재하고 수행가능한 외부"
+"프로그램.)</li><li><em>필터 입력 형식</em>(필터에서 허용하는 하나 이상의 "
+"<em>MIME 형식</em>의 입력폼</li><li><em>필터 출력 형식</em>(필터에 의해 생성"
+"되는 <em>MIME 형식</em>의 폼)</li><li>필터의 동작을 기술하는 더 많은 혹은 더 "
+"적은 텍스트들</li></ul></p></qt>"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "기본으로 설정"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>필터링 결합</b> (가능하다면, 인쇄시스템에 실제 작업 의뢰 이전에 실행"
+"됨) <p>이 영역은 TDEPrint에 대해 '선행필터'로써 작동할 현재 선택된 필터들을 "
+"보여줍니다. 선행필터들은 실제 프린터 부시스템에 인쇄 파일이 전달되기 전에 처"
+"리하고 있습니다.</p><p>이 영역에 보이는 리스트는 (기본적으로) 비어있습니다.</"
+"p><p>순서에 따른 인쇄작업에서의 선행필터 동작은 (위에서부터 아래로) 정렬되어 "
+"있습니다. 이것은 각 필터의 출력을 다음 필터의 입력으로 받는 <em>필터링 결합</"
+"em>으로 동작함으로써 완료됩니다. 잘못된 순서로 필터를 놓음으로써 필터링 결합"
+"에 실패할 수 있습니다. 예를 들어, 아스키(ASCII) 텍스트 파일을 '용지당 여러장 "
+"인쇄'필터를 이용해 처리하기 위해서는, 꼭 ASCII를 PostScript로 변환하는 필터"
+"를 먼저 거쳐야 합니다.</p><p>TDEPrint는 이 인터페이스를 통해 여러분이 찾은 유"
+"용한 어떠한 외부 필터링 프로그램이라도 사용가능하게 합니다.</p><p>TDEPrint는 "
+"미리 공통 필터의 선택에 대해 지원할 것을 설정해두었습니다.하지만 이 필터들은 "
+"TDEPrint와 별도로 설치하셔야 합니다. 이 선행필터들은 TDEPrint가 지원되는 모"
+"든 인쇄보조시스템(예를 들어, CUPS, LPRng, LPD)들에 대해 작동합니다. TDEPrint"
+"와 같이 미리 설정된 필터들은 다음과 같습니다.</p><ul><li><em>텍스트 추출 필터"
+"(Enscript text filter)</em></li><li><em>용지당 다중 페이지 출력 필터"
+"(Multiple Pages per Sheet filter)</em></li><li><em>Postscript 형식을 PDF로 변"
+"환 필터(PostScript to PDF Converter)</em></li><li><em>페이지 선택/배열 필터"
+"(Page Selection/Ordering filter)</em></li><li><em>포스터 인쇄 필터(Poster "
+"Printing filter)</em></li><li>기타 등등...</li></ul><p>리스트에 필터를 넣기 "
+"위해서 단순히 <em>깔때기</em> 아이콘(우측 아이콘 열 그룹의 윗쪽에 있습니다.)"
+"을 클릭하고 진행하면 됩니다.</p><p>TDEPrint 선행필터 기능에 대해 더 자세히 알"
+"고 싶으시면 이 대화상자의 다른 요소들을 클릭해 보시기 바랍니다.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "테스트..."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "필터 추가하기"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(기본값)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "필터 삭제하기"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "인스턴스 이름"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "필터 위로 이동하기"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "새 인스턴스를 위한 이름을 입력하십시오.(기본값으로 놔두려면 비워두십시오.)"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "필터 아래로 이동하기"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "인스턴스 이름에 공백이나 슬레쉬를 넣지 마십시오!"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "필터 설정"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "%1 인스턴스를 정말로 제거하시겠습니까?"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "내부 오류: 필터를 불러올 수 없습니다."
-#: management/kminstancepage.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr "기본 인스턴스를 제거할 수 없습니다. 그러나 %1의 설정이 모두 적용되지 않을 것입니다. 계속하시겠습니까?"
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>필터 체인이 잘못되었습니다. 적어도 한개 이상의 필터 출력 형식이 지원되지 "
+"않습니다. 좀 더 자세한 정보는 <b>필터</b> 탭을 참조하십시오.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "%1 인스턴스를 찾을 수 없습니다."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "필요 조건"
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "프린터 정보를 검색할 수 없습니다. 인쇄 시스템 메시지 : %1."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "입력"
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "인스턴스 이름이 비어있습니다. 인스턴스를 선택하십시오."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "내부 오류: 프린터를 찾지 못했습니다."
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "테스트 페이지를 %1로 보낼 수 없습니다."
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "변경..."
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "프린터 형식:"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "인터페이스"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "인터페이스 설정"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 편지봉투"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP 프린터"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL 편지봉투"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "로컬 USB 프린터"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "타블로이드"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "로컬 패러럴 프린터"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "로컬 시리얼 프린터"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "네트워크 프린터 (소켓)"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "삼바 프린터 (윈도우)"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "원격 LPD 대기열"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "위쪽 트레이"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "파일 프린터"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "아래쪽 급지대"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "시리얼 팩스/모뎀 프린터"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "다용도 급지대"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "대용량 급지대"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "일반 정보"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
-#: management/kmwname.cpp:37
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "투명 용지"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<p>프린터 또는 클래스에 대한 정보를 입력하십시오. <b>이름</b>은 반드시 넣으십시오. 일부 시스템에서 사용되지 않기 때문에 <b>"
-"위치</b> 와 <b>설명</b>을 반드시 입력할 필요는 없습니다."
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "위치:"
+"<qt><p><b>\"일반\"</b></p> <p>이 대화창은 <em>일반</em>적인 인쇄작업 설정들"
+"을 가지고 있습니다. 일반 설정은 대부분의 프린터에서 동작하며, 거의 모든 종류"
+"의 작업과 파일 형식을 지원합니다.</p> <p>더 많은 도움이 필요하시면 \"풍선도움"
+"말\"을 통해 정보를 얻으시기 바랍니다.</p></qt>"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "적어도 이름은 반드시 입력하십시오."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"프린터 이름에 공백을 넣지 마십시오. 프린터의 정상적인 작업을 방해합니다. 마법사는 입력한 공백을 모두 삭제합니다. 결과는 다음과 같습니다. "
-": %1,어떻게 하시겠습니까?"
+"<qt><p><b>용지 크기</b> 메뉴를 통해 용지 크기를 설정합니다.</p> <p> 여러분의 "
+"시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 용지 목록이 다릅니"
+"다.</p> <br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요"
+"소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o "
+"PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "없애기"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "유지"
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr "일부 옵션이 충돌합니다. 계속 하기 전에 충돌을 해결해야 합니다."
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>용지 종류</b> 메뉴를 통해 용지 종류를 설정하실 수 있습니다.</p> <p>"
+"여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 목록이 다릅"
+"니다.</p> <br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI "
+"요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 옵션입니다.</em> <pre> -o "
+"MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>프린터 속성을 변경할 수 없습니다.관리자로 부터 다음과 같은 오류 메시지 받음:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "미리보기"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "미리보기 설정"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "미리보기 프로그램"
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>급지 방식</b> 메뉴를 통해 급지방식을 결정할 수 있습니다.</p> <p>여"
+"러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 목록이 다릅니"
+"다.</p> <br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요"
+"소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "외부 미리보기 프로그램 사용(&U)"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b> 이미지 방향 :</b> 라디오 버튼을 이용하여 용지에 인쇄되는 이미지의 "
+"방향을 조정할 수 있습니다. 기본설정은 <em>세로</em>입니다.</p> <p>여러분은 4"
+"가지 옵션중에 선택하실 수 있습니다. <ul><li><b>세로</b> 세로는 기본 설정값입"
+"니다.</li> <li><b>가로</b></li> <li><b>뒤집은 가로</b>가로를위아래로 뒤집어 "
+"출력합니다.</li> <li><b>세로 뒤집기</b>세로를 위아래로 뒤집어 출력합니다.</"
+"li> </ul> 아이콘은 여러분의 선택에 따라 바뀝니다.</p><br> <hr><p><em><b>파워 "
+"유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 "
+"옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o orientation-requested=... # "
+"examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"TDE에 포함된 미리보기를 대신하여 PS뷰어 같은 외부 미리보기 프로그램을 사용할 수 있습니다. TDE 기본 PS뷰어(KGhostView)가 "
-"없다면 TDE는 자동으로 외부 포스트스크립트 뷰어를 찾게 됩니다."
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "제조사:"
+"<qt><p><b>양면 인쇄</b> 이 옵션은 <em>양면 인쇄</em>를 지원하지 않는 프린터에"
+"서는 이 제어부분이 회색으로 되어 있습니다. 이 옵션은 양면 인쇄를 지원하는 프"
+"린터에서만 활성화됩니다.</p> <p>여러분은 3개의 옵션을 설정하실 수 있습니다.</"
+"p> <ul><li><b>사용안함</b> 한페이지에만 인쇄합니다.</li> <li><b>긴변대칭</b>"
+"이 옵션은 양면에 인쇄하되, 각 면을 같은 인쇄방향으로 인쇄합니다. (몇몇 프린터"
+"에서는 <em>duplex-non-turnbled</em>라고 말합니다.)</li> <li><b>짧은변대칭</b>"
+"이 옵션은 양면에 인쇄하되, 각 면의 인쇄방향을 서로 다르게 인쇄합니다.(몇몇 프"
+"린터에서는 <em>duplex-turnbled</em>라고 말합니다.)</li></ul> <hr><p><em><b>파"
+"워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명"
+"령어 옵션들과 일치합니다.</em> <pre> -o duplex=... # examples: "
+"\"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "프린터 모델:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "드라이버 정보:"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>배너 페이지</b> 여러분의 인쇄작업 앞이나 뒤에 하나나 두개의 배너페"
+"이지를 출력합니다. </p> <p>배너는 작업정보를 포함하고 있습니다. 사용자 이름이"
+"나, 인쇄시각, 작업 이름등의 정보를 포함합니다.</p> <p>특히 다중 사용자 환경에"
+"서 서로 다른 작업들을 구분하는데 매우 유용하게 쓰입니다.</p> <p><em><b>힌"
+"트 : </em></b> 여러분은 여러분만의 배너페이지를 만들 수 있습니다. 표준 "
+"CUPS<em>banners</em>디렉터리에 작성한 banner 파일을 넣어 사용하실 수 있습니"
+"다.(일반적으로 <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>가 banners디렉터리입니다. "
+"이 곳에 배너 파일을 넣는데 지원하는 포맷은 ASCII 텍스트, 포스트스크립트, PDF"
+"나 PNG, JPEG, GIF와 같은 포맷입니다. 여러분이 넣어놓으신 배너파일은 CUPS를 재"
+"시작한 후 메뉴에서 확인 및 선택하실 수 있습니다.</p> <br> <hr><p><em><b>파워 "
+"유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령"
+"어 옵션들과 같은 옵션입니다.</em> <pre> -o job-sheets=... # "
+"examples: \"standard\" or \"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "드라이버"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>용지당 인쇄할 페이지수</b> 한 용지에 여러 페이지를 인쇄하고자 할 "
+"때 쓸 수 있는 옵션입니다. 종이를 절약하고자 할 때 유용합니다.</p> <p><b>주의 "
+"1:</b> 인쇄시 페이지 크기는 여러분이 설정하신 값(용지당 2/4 페이지 인쇄)에 맞"
+"추어 조절됩니다. </p> <p><b>주의 2:</b> 용지당 여러페이지 인쇄를 선택했다면, "
+"크기와 재정렬은 프린터 시스템에서 완료합니다. 어떤 프린터들은 스스로 용지당 "
+"여러페이지 출력을 할 수 있습니다. 이런 경우, 프린터 드라이버 셋팅에서 옵션을 "
+"찾을 수 있습니다. 주의할 점은 양쪽에서 용지당 여러페이지 인쇄를 설정했다면 원"
+"하는 형태의 인쇄물을 볼 수 없을것입니다.</p><br> <hr><p><em><b>파워 유저를 위"
+"한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들"
+"과 일치합니다.</em> <pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or "
+"\"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "드라이버 설정"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "용지 크기(&I):"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE Print를 설정하십시오 ."
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "종이 타입(&Y):"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "인쇄 서버를 설정하십시오."
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "종이 공급(&U):"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "프린터 추가 마법사를 시작하십시오."
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "방향(&O)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "특수 프린터 추가"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "양방향 인쇄"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "위치(&L):"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sheet 당 페이지"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "명령 설정(&S)"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "세로로(&P)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "출력 파일(&U)"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "가로로(&L)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "출력 파일 사용함(&E)"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "가로로 뒤집어서(&R)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "파일명 확장(&X)"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "세로로 뒤집어서(&E)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr "<p>이 명령은 출력 파일을 사용합니다. 체크하려면 출력 태그를 명령에 포함하십시오.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "않함(&N)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>특수 프린터가 인쇄할 때 실행할 명령입니다. 직접 명령을 입력하거나 이 특수 프린터의 명령 객체를 조합/생성할 수 있습니다. 명령 객체는 "
-"마임 타입 검사, 설정가능한 옵션, 요구사항 목록 등을 지원하기 때문에 권장됩니다. (일반 명령은 백워드 호환만 제공합니다.) 일반 명령을 "
-"사용하면 태그들은 다음과 같이 인식됩니다: </p> "
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: 입력 파일(필요함).</li> "
-"<li><b>%out</b>: 출력 파일 (출력파일을 사용하면 필요함).</li> "
-"<li><b>%psl</b>: 소문자일때의 용지 크기.</li> "
-"<li><b>%psu</b>: 첫 글자 대문자화 했을 때의 용지 크기.</li></ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "세로로(&G)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr "<p>출력 파일을 위한 기본 마임형식 (예: 응용프로그램/포스트스크립트).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "가로로(&H)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr "<p>파일에 대한 기본 확장자(예: ps, pdf,ps.gz)</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "시작(&T):"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "공란이 없는 이름을 넣으십시오."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "마침(&D):"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "올바르지 않은 설정. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용안함"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 설정"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용함"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "드라이버 선택"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>이 모델에 대한 여러 드라이버가 탐지되었습니다. 사용할 드라이버를 선택하십시오. 필요하다면 변경하면서 테스트 할 수 있습니다.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "드라이버 정보"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "반드시 드라이버를 선택하십시오."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [추천]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "선택된 드라이버에 대한 정보가 없습니다."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "확인"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "형식"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "멤버"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>포스터 인쇄</b> (가능,불가능) <p>이 옵션을 사용가능하게 하면, 여러 "
+"사이즈로 포스터를 출력할 수 있습니다. 출력물을 \"바둑판\"형태로 작은 사이즈"
+"의 종이에 나누어 출력하여 붙일 수 있습니다. 만약 이 옵션이 사용가능하면 <em>"
+"포스터 인쇄 필터</em>가 이 대화상자에서 자동으로 나타날 것입니다.</p><p>이 탭"
+"은 시스템의 TDEPrint가 외부의 <em>포스터</em> 프로그램이 있을 경우 나타납니"
+"다.[<em>포스터</em> 유틸리는 PDF 방식의 파일을 타일 형태의 출력물로 변환하는 "
+"명령어 입력 방식의 프로그램 입니다.]</p><p><b>주의:</b> 표준 버전의 '포스터' "
+"프로그램은 작동하지 않을 것입니다. 이 시스템은 패치된 버전의 '포스터'를 사용"
+"할 것입니다. 표준 버전일 경우 OS 제작사에 패치된 버전의 '포스터'를 제공하도"
+"록 요청하십시오.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "백앤드"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "장치"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "프린터 IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "포트"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "호스트"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "대기열"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "계정"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB 드라이버"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "외부 드라이버"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "제조사"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>바둑판 선택 위젯</b> <p>이 GUI 요소는 <em>미리보기만 지원하는 것이 "
+"아닙니다.</em> 상호 작동하여 인쇄하고자 하는 부분을 선택할 수 있습니다.</"
+"p><p><b>힌트</b><ul><li>인쇄하기 위한 바둑판 하나를 선택하기 위해 클릭합니다."
+"</li><li>여러개의 바둑판을 인쇄하기 위해 [Shift]키를 누른 상태에서 여러개의 "
+"바둑판을 선택합니다. <em>알아둘 점</em>은 선택한 순서에 따라 출력되는 순서도 "
+"결정된다는 점입니다.</li></ul></p><b>주의 1:</b>선택된 순서(그리고 인쇄된 순"
+"서)는 인쇄물의 본문 영역 밑에 <em>'Tile pages (to be printed) : '</em> 레이블"
+"과 함께 표시될 것입니다.<p><b>주의 2:</b> 기본적으로 바둑판 형태로 선택되지 "
+"않습니다. 바둑판 형태로 일부분을 출력하려면 적어도 하나 이상의 바둑판을 선택"
+"해야 합니다."
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "모델"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>포스터 사이즈</b><p>드롭다운 리스트에서 원하는 포스터 사이즈를 선택하"
+"십시오.</p> 사용 가능한 사이즈는 A0 까지의 모든 표준 종이 사이즈입니다.[A0 크"
+"기는 16장의 A4 용지와 같은 크기입니다. '84cm x 118.2 cm'.]<p><b>주의</b> 포스"
+"터 크기를 변경하면서 작은 미리보기 창이 변합니다. 이는 포스터를 만드는데 주어"
+"진 종이 크기로 얼마나 많은 바둑판을 필요로 하는지 나타내줍니다.</p><p>한 번"
+"에 인쇄할 여러개의 바둑판을 선택하기 위해 [Shift]키를 누르며 바둑판을 오른쪽 "
+"클릭해야 합니다. 클릭하면서 선택한 순서대로 각각의 바둑판이 인쇄되는 순서가 "
+"결정됩니다. 인쇄순서는 텍스트 출력 영역 옆에 <em>'Tile pages (to be "
+"printed): '</em> 레이블과 함께 표시됩니다.</p><p><b>주의:</b> 기본적으로 아"
+"무 바둑판도 선택되어 있지 않습니다. 포스터를 출력하기 위해선 적어도 하나 이상"
+"의 바둑판을 선택해야 합니다.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD 대기열 정보"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>종이 크기</p><p>이 영역은 포스터의 바둑판 하나가 출력될 종이 크기를 나"
+"타냅니다.</p>바둑판에 대해 다른 크기의 종이를 선택하기 위해 이 대화상자의 '일"
+"반'탭으로 가서 드롭다운 메뉴에서 하나를 선택하라.</p> 사용가능한 크기는 대부"
+"분 프린터에서 지원하는 표준 크기 종이이다. 프린터의 지원정보는 프린터 드라이"
+"버 정보를 통해 읽을 수 있다. (<em>'PPD(the Printer description file)'</em>에 "
+"있다.) <em>주의할 점은 여러분이 선택한 종이 크기가 프린터에서는 지원하지만, "
+"포스터 기능에서 지원하지 않는 종이 크기(예를 들어 'half-letter' 사이즈)일 수 "
+"있다는 점이다.</em> 만약 그러한 것을 선택하면 간단히 지원되는 크기인 A4나 "
+"letter 크기로 사용한다.<p><b>주의</b> 포스터 크기를 변경하면서 작은 미리보기 "
+"창이 변합니다. 이는 포스터를 만드는데 주어진 종이 크기로 얼마나 많은 바둑판"
+"을 필요로 하는지 나타내줍니다.</p><p>한 번에 인쇄할 여러개의 바둑판을 선택하"
+"기 위해 [Shift]키를 누르며 바둑판을 오른쪽 클릭해야 합니다. 클릭하면서 선택"
+"한 순서대로 각각의 바둑판이 인쇄되는 순서가 결정됩니다. 인쇄순서는 텍스트 출"
+"력 영역 옆에 <em>'Tile pages (to be printed): '</em> 레이블과 함께 표시됩니"
+"다.</p><p><b>주의:</b> 기본적으로 아무 바둑판도 선택되어 있지 않습니다. 포스"
+"터를 출력하기 위해선 적어도 하나 이상의 바둑판을 선택해야 합니다.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr "원격 LPD 대기열에 관련된 정보를 입력하십시오. 마법사가 진행 전에 체크할 것입니다."
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>자름 여백 선택하기</b><p>각각의 포스터 바둑판을 출력할 때 바둑판 조각"
+"을 자르기 쉽도록 각 포스터 바둑판에 출력할 <em>자름 여백</em>을 슬라이더와 "
+"spinbox로 결정합니다.</p><p><b>주의</b> 포스터 크기를 변경하면서 작은 미리보"
+"기 창이 변합니다. 이는 포스터를 만드는데 주어진 종이 크기로 얼마나 많은 바둑"
+"판을 필요로 하는지 나타내줍니다.</p><p>선택한 여백이 프린터가 사용하는 여백보"
+"다 같거나 그 이상이어야 한다는 것을 숙지하십시오. 프린터의 범위는 프린터 드라"
+"이버의 <em>'ImageableArea'</em> 키워드에 기술되어 있습니다.</p></qt>"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "호스트:"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>출력될 바둑판 페이지 순서와 숫자</b><p>이 영역은 출력될 순서로 개개의 "
+"바둑판을 보여주고 지정합니다.</p>2가지 방법으로 이것을 배열할 수 있습니다."
+"<ul><li>상호작동하는 썸네일 미리보기에서 바둑판 위에 [Shift]키를 누르면서 클"
+"릭하기</li><li>또는 텍스트 영역을 편집하기</li></ul><p>텍스트 영역을 편집할 "
+"때, '3,4,5,6,7'을 '3-7'로 대신 쓸 수 있다.</p><p><b>예:</b></p><pre> "
+"\"2,3,7,9,3\"<br> \"1-3,6,8-11\" </pre></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "대기열:"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "포스터"
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "몇몇 정보가 부족합니다!"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "포스터 인쇄(&P)"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "%2 서버의 %1 대기열을 찾을 수 없습니다. 계속하시겠습니까?"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "포스터 크기(&R):"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "클래스 멤버"
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "매체 크기:"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "%1 설정"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "인쇄 크기(&N):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "대기중"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "여백자르기 (매체의 %)(&U):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "인쇄중..."
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "(인쇄할)타일 페이지(&T)"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "멈춤"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "연결/연결 안 된 포스터와 인쇄 크기"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(작업 거부)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(작업 허용)"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
-
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>컬러선택 모드:</b> 2개의 옵션값을 선택할 수 있습니다."
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b></li>"
-"<li><b>흑백음영</b></li></ul><b>주의:</b> 이 선택영역은 활성화 되지 않을 수도 있습니다. TDEPrint가 인쇄파일에 "
-"대한 충분한 정보를 검색하지 못하면 이런 현상이 일어납니다. 이 경우 인쇄파일의 내장된 색채정보 혹은 음영정보, 그리고 프린터의 기본 처리를 "
-"앞서 구하십시오.</qt>"
+"<ul><li><b>Color</b></li><li><b>흑백음영</b></li></ul><b>주의:</b> 이 선택영"
+"역은 활성화 되지 않을 수도 있습니다. TDEPrint가 인쇄파일에 대한 충분한 정보"
+"를 검색하지 못하면 이런 현상이 일어납니다. 이 경우 인쇄파일의 내장된 색채정"
+"보 혹은 음영정보, 그리고 프린터의 기본 처리를 앞서 구하십시오.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>페이지 크기의 선택:</b>드롭다운 메뉴로부터 인쇄될 용지의 크기를 정합니다."
-"<p>선택할 수 있는 리스트는, 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 다릅니다.</qt>"
+"<qt><b>페이지 크기의 선택:</b>드롭다운 메뉴로부터 인쇄될 용지의 크기를 정합니"
+"다.<p>선택할 수 있는 리스트는, 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 다릅니"
+"다.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>용지당 페이지 선택:</b> 한 장의 종이에 여러장의 페이지를 출력하도록 선택할 수 있습니다. 때때로 용지 절약에 도움이 됩니다."
-"<p><b>주의 1:</b> 장당 2, 또는 4 페이지를 출력할 때는 용지에 맞게 출력할 이미지의 배율이 변경됩니다. 1장일 경우에는 이미지에 "
-"배율이 적용되지 않습니다.(기본설정)</p>"
-"<p><b>주의 2:</b> 여기서 장당 여러 페이지 인쇄를 선택하면 이미지 배율이나 재정렬은 인쇄 시스템에서 완료합니다.</p>"
-"<p><b>주의 3, \"다른 것\"을 의식하면서:</b>장당 여러장 인쇄를 할 때, \"다른것\"에 실제로 선택할 수 없다. \"다른 "
-"것\"은 정보 전달을 위한 목적일 뿐이다."
-"<p>장당 8, 9, 16 혹은 다른 숫자를 선택하려면"
-"<ul>"
-"<li>\"필터\" 탭으로 가서</li>"
-"<li><em>장당 다중 페이지</em> 필터를 사용가능하게 해놓고</li>"
-"<li>(필터탭의 오른쪽 아랫부분에)필터설정을 하시면 됩니다.</li></ul></qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>용지당 페이지 선택:</b> 한 장의 종이에 여러장의 페이지를 출력하도록 선"
+"택할 수 있습니다. 때때로 용지 절약에 도움이 됩니다.<p><b>주의 1:</b> 장당 2, "
+"또는 4 페이지를 출력할 때는 용지에 맞게 출력할 이미지의 배율이 변경됩니다. 1"
+"장일 경우에는 이미지에 배율이 적용되지 않습니다.(기본설정)</p><p><b>주의 2:</"
+"b> 여기서 장당 여러 페이지 인쇄를 선택하면 이미지 배율이나 재정렬은 인쇄 시스"
+"템에서 완료합니다.</p><p><b>주의 3, \"다른 것\"을 의식하면서:</b>장당 여러장 "
+"인쇄를 할 때, \"다른것\"에 실제로 선택할 수 없다. \"다른 것\"은 정보 전달을 "
+"위한 목적일 뿐이다.<p>장당 8, 9, 16 혹은 다른 숫자를 선택하려면<ul><li>\"필터"
+"\" 탭으로 가서</li><li><em>장당 다중 페이지</em> 필터를 사용가능하게 해놓고</"
+"li><li>(필터탭의 오른쪽 아랫부분에)필터설정을 하시면 됩니다.</li></ul></qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>이미지 방향 선택:</b>라디오 버튼으로 출력될 이미지의 인쇄 방향을 제어합니다. 기본적으로 <em>세로</em>"
-"로 설정되어 있습니다."
-"<p>2개의 값이 있습니다."
-"<ul>"
-"<li><b>세로</b> 세로는 기본 설정입니다.</li>"
-"<li><b>가로</b></li></ul>선택에 따라 아이콘이 바뀝니다.</qt>"
+"<qt><b>이미지 방향 선택:</b>라디오 버튼으로 출력될 이미지의 인쇄 방향을 제어"
+"합니다. 기본적으로 <em>세로</em>로 설정되어 있습니다.<p>2개의 값이 있습니다."
+"<ul><li><b>세로</b> 세로는 기본 설정입니다.</li><li><b>가로</b></li></ul>선택"
+"에 따라 아이콘이 바뀝니다.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2484,274 +2969,317 @@ msgstr "그레이스케일(&G)"
msgid "Ot&her"
msgstr "기타(&H)"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "내보내기(&E)..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>프린터 위치</b>: <em>위치</em>는 선택된 프린터의 위치를 표시합니다. 위치에 대한 설명은 프린터 관리자가 "
-"생성합니다..(혹은 비어있을 수 있음)</qt>"
+" <qt><b>프린터 위치</b>: <em>위치</em>는 선택된 프린터의 위치를 표시합니다. "
+"위치에 대한 설명은 프린터 관리자가 생성합니다..(혹은 비어있을 수 있음)</qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
-msgstr " <qt><b>프린터 형식</b>: <em>형식</em>은 프린터 형식을 가르킵니다.</qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>프린터 형식</b>: <em>형식</em>은 프린터 형식을 가르킵니다.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>프린터 상태</b>: <em>상태</em> 프린터 서버상의 프린터 대기열 상태를 나타냅니다(혹은 로컬호스트). 상태는 "
-"'대기중', '인쇄중', '멈춤', '일시정지' 등을 나타냅니다.</qt>"
+" <qt><b>프린터 상태</b>: <em>상태</em> 프린터 서버상의 프린터 대기열 상태를 "
+"나타냅니다(혹은 로컬호스트). 상태는 '대기중', '인쇄중', '멈춤', '일시정지' 등"
+"을 나타냅니다.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>프린터 설명</b> <em>설명</em>은 선택된 프린터를 설명합니다. 이 부분은 프린터 시스템의 관리자가 생성합니다(혹은 "
-"비어있음).</qt>"
+"<qt><b>프린터 설명</b> <em>설명</em>은 선택된 프린터를 설명합니다. 이 부분은 "
+"프린터 시스템의 관리자가 생성합니다(혹은 비어있음).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>프린터 선택 메뉴</b>: 인쇄하길 원하는 프린터를 선택할 때 이 콤보박스를 사용하십시오. 처음 TDEPrint를 시작하면 <em>"
-"TDE 특수 프린터</em> -- 디스크(PostScript 또는 PDF 파일)에 작업을 저장하거나 PDF를 첨부한 이메일로 작업들을 "
-"배달하는 프린터--밖에 안 보일 것입니다. 실제 프린터를 설치하길 원한다면 "
-"<ul>"
-"<li><em>TDE 프린터 추가 마법사</em>의 도움으로 로컬 프린터를 만듭니다. 마법사는 CUP와 RLPR 프린팅 시스템에서 "
-"사용가능합니다.</li>"
-"<li>또는 원격의 CUPS 프린터 서버에 연결을 시도합니다.다음의 <em>시스템 옵션</em>"
-"버튼을 클릭하여 원격 CUPS 프린터를 연결을 시도할 수 있습니다. 새로운 창이 열린 후 <em>CUPS 서버</em>"
-"를 클릭하여 열고 원격 서버 사용에 필요한 정보를 채웁니다.</li></ul>"
-"<p><b>주의:</b> CUPS 서버에 연결하더라도 프린터 리스트를 얻을 수 없는 경우가 있습니다. 만약 그런 경우엔 TDEPrint가 "
-"강제적으로 설정파일들을 읽어들이도록 합니다. 설정 파일을 다시 읽어들이도록 하려면, kprinter를 다시 시작하고, 잠시 CUPS에서 "
-"kprinter로 인쇄 시스템을 변환합니다. 인쇄시스템 변환은 전체 확장한 이 다이얼로그 상자의 바닥에 드롭다운 메뉴를 통해 선택할 수 "
-"있습니다.</p></qt> "
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>프린터 선택 메뉴</b>: 인쇄하길 원하는 프린터를 선택할 때 이 콤보박스"
+"를 사용하십시오. 처음 TDEPrint를 시작하면 <em>TDE 특수 프린터</em> -- 디스크"
+"(PostScript 또는 PDF 파일)에 작업을 저장하거나 PDF를 첨부한 이메일로 작업들"
+"을 배달하는 프린터--밖에 안 보일 것입니다. 실제 프린터를 설치하길 원한다면 "
+"<ul><li><em>TDE 프린터 추가 마법사</em>의 도움으로 로컬 프린터를 만듭니다. 마"
+"법사는 CUP와 RLPR 프린팅 시스템에서 사용가능합니다.</li><li>또는 원격의 CUPS "
+"프린터 서버에 연결을 시도합니다.다음의 <em>시스템 옵션</em>버튼을 클릭하여 원"
+"격 CUPS 프린터를 연결을 시도할 수 있습니다. 새로운 창이 열린 후 <em>CUPS 서버"
+"</em>를 클릭하여 열고 원격 서버 사용에 필요한 정보를 채웁니다.</li></"
+"ul><p><b>주의:</b> CUPS 서버에 연결하더라도 프린터 리스트를 얻을 수 없는 경우"
+"가 있습니다. 만약 그런 경우엔 TDEPrint가 강제적으로 설정파일들을 읽어들이도"
+"록 합니다. 설정 파일을 다시 읽어들이도록 하려면, kprinter를 다시 시작하고, 잠"
+"시 CUPS에서 kprinter로 인쇄 시스템을 변환합니다. 인쇄시스템 변환은 전체 확장"
+"한 이 다이얼로그 상자의 바닥에 드롭다운 메뉴를 통해 선택할 수 있습니다.</p></"
+"qt> "
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>프린트 작업 속성:</b>,"
-"<p>이 버튼은 모든 지원되는 인쇄 작업 옵션에 대한 결정을 할 수 있게 해줍니다.</qt>"
+"<qt><b>프린트 작업 속성:</b>,<p>이 버튼은 모든 지원되는 인쇄 작업 옵션에 대"
+"한 결정을 할 수 있게 해줍니다.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>프린터 목록 보기 선택</b>"
-"<p>이 버튼을 통하여 좀 더 편하게 미리 정의되어 간단해진 목록을 볼 수 있습니다.</p> "
-"<p>이것은 특히 많은 수의 프린터를 가지고 있는 기업 환경에 유용합니다. 기본값은 프린터 <b>모두</b>보기 입니다.</p> "
-"<p>개인 필터 목록을 생성하기 위해 이 대화상자 하단의 <em>\"시스템 옵션...\"</em>을 클릭합니다. 그리고 새 대화상자에서 <em>"
-"\"필터\"</em>(<em>TDE 인쇄 설정</em> 대화상자의 왼쪽 부분)을 선택합니다.</qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>프린터 목록 보기 선택</b><p>이 버튼을 통하여 좀 더 편하게 미리 정의되"
+"어 간단해진 목록을 볼 수 있습니다.</p> <p>이것은 특히 많은 수의 프린터를 가지"
+"고 있는 기업 환경에 유용합니다. 기본값은 프린터 <b>모두</b>보기 입니다.</p> "
+"<p>개인 필터 목록을 생성하기 위해 이 대화상자 하단의 <em>\"시스템 옵션...\"</"
+"em>을 클릭합니다. 그리고 새 대화상자에서 <em>\"필터\"</em>(<em>TDE 인쇄 설정"
+"</em> 대화상자의 왼쪽 부분)을 선택합니다.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>TDE 프린터 추가 마법사</b> "
-"<p>이 버튼을 누르시면 <em>TDE 프린터 추가 마법사</em>을 시작합니다. </p> "
-"<p>마법사를 통해 (<em>\"CUPS\"</em>혹은 <em>\"RLPR\"</em>을 이용하여) 로컬로 연결된 프린터를 정의할 수 "
-"있습니다.</p> "
-"<p><b>주의 :</b> <em>TDE 프린터 추가 마법사</em>는 <em>\"Generic LPD\"</em>나 <em>LPRNG</em>"
-", <em>외부프로그램으로 인쇄</em>를 사용할 수 없습니다.</p></qt>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>TDE 프린터 추가 마법사</b> <p>이 버튼을 누르시면 <em>TDE 프린터 추가 "
+"마법사</em>을 시작합니다. </p> <p>마법사를 통해 (<em>\"CUPS\"</em>혹은 <em>"
+"\"RLPR\"</em>을 이용하여) 로컬로 연결된 프린터를 정의할 수 있습니다.</p> "
+"<p><b>주의 :</b> <em>TDE 프린터 추가 마법사</em>는 <em>\"Generic LPD\"</em>"
+"나 <em>LPRNG</em>, <em>외부프로그램으로 인쇄</em>를 사용할 수 없습니다.</p></"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>외부 프린터 명령</b><em>콘솔</em> 창에서 인쇄 명령을 입력할 수 있습니다. "
-"<br><b>예제</b> "
-"<pre>a2ps -P&lt;프린터 이름&gt; --medium=A3</pre></qt>"
+"<qt><b>외부 프린터 명령</b><em>콘솔</em> 창에서 인쇄 명령을 입력할 수 있습니"
+"다. <br><b>예제</b> <pre>a2ps -P&lt;프린터 이름&gt; --medium=A3</pre></qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
-msgstr " <qt><b>추가적인 프린트 작업 옵션</b>이 버튼은 추가적인 인쇄 옵션을 보여주거나 숨겨줍니다.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>추가적인 프린트 작업 옵션</b>이 버튼은 추가적인 인쇄 옵션을 보여주거"
+"나 숨겨줍니다.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>시스템 옵션</b>이 버튼으로 인쇄 시스템의 광범위한 설정을 조정할 수 있는 새 대화상자를 시작합니다. 다음과 같은 것들을 "
-"포함합니다. "
-"<ul> "
-"<li> TDE 응용프로그램이 인쇄를 위해 생성된 포스트스크립트에 모든 폰트를 포함시켜야 합니까?"
-"<li> 인쇄 페이지 미리보기를 위해 <em>gv</em>와 같은 외부 포스트스크립트를 TDE가 사용해야 합니까? "
-"<li> TDEPrint가 로컬 프린터를 사용 합니까, 원격 CUPS 서버를 사용합니까?</ul> 그 외에도 여러가지로...</qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>시스템 옵션</b>이 버튼으로 인쇄 시스템의 광범위한 설정을 조정할 수 있"
+"는 새 대화상자를 시작합니다. 다음과 같은 것들을 포함합니다. <ul> <li> TDE 응"
+"용프로그램이 인쇄를 위해 생성된 포스트스크립트에 모든 폰트를 포함시켜야 합니"
+"까?<li> 인쇄 페이지 미리보기를 위해 <em>gv</em>와 같은 외부 포스트스크립트를 "
+"TDE가 사용해야 합니까? <li> TDEPrint가 로컬 프린터를 사용 합니까, 원격 CUPS "
+"서버를 사용합니까?</ul> 그 외에도 여러가지로...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
-msgstr "<qt><b>도움말</b>이 버튼은 자세한 <em>TDE인쇄 매뉴얼</em>을 보여줍니다.</qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>도움말</b>이 버튼은 자세한 <em>TDE인쇄 매뉴얼</em>을 보여줍니다.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
-msgstr "<qt><b>취소</b>이 버튼은 인쇄 작업을 취소하고 k프린터 대화상자를 닫습니다.</qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>취소</b>이 버튼은 인쇄 작업을 취소하고 k프린터 대화상자를 닫습니다.</"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>인쇄</b>이 버튼은 작업을 인쇄 프로세스로 보냅니다. 만약 포스트스크립트가 아닌 파일로 보내면 TDE가 파일들을 포스트스크립트로 "
-"변환할지, 인쇄 하부시스템(CUPS 등과 같은)이 변환할지를 물어봅니다.</qt>"
+"<qt><b>인쇄</b>이 버튼은 작업을 인쇄 프로세스로 보냅니다. 만약 포스트스크립트"
+"가 아닌 파일로 보내면 TDE가 파일들을 포스트스크립트로 변환할지, 인쇄 하부시스"
+"템(CUPS 등과 같은)이 변환할지를 물어봅니다.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>프린터 작업 대화창 열어두기</b> "
-"<p>체크박스를 누르면 <em>인쇄</em>버튼을 누른 후에도 인쇄 대화상자가 열려 있게됩니다.</p> "
-"<p>이것은 잉크젯 프린터를 위한 컬러 매칭과 같은 다양한 프린터 설정이 필요할 때나, 작업을 빨리 끝마치기 위해 여러 프린터로 작업을 나누어 "
-"하나씩 보낼 때에도 유용합니다.</p></qt>"
+"<qt><b>프린터 작업 대화창 열어두기</b> <p>체크박스를 누르면 <em>인쇄</em>버튼"
+"을 누른 후에도 인쇄 대화상자가 열려 있게됩니다.</p> <p>이것은 잉크젯 프린터"
+"를 위한 컬러 매칭과 같은 다양한 프린터 설정이 필요할 때나, 작업을 빨리 끝마치"
+"기 위해 여러 프린터로 작업을 나누어 하나씩 보낼 때에도 유용합니다.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>출력 파일 이름과 경로</b> \"출력 파일\"은 여러분이 \"파일로 인쇄 (PostScript)\" 또는 \"파일로 "
-"인쇄(PDF)\" 로 불리는 TDE <em>특수 프린터</em>를 사용하면서, \"파일로 인쇄\"를 결정했을 때 어디로 작업이 저장될지를 "
-"보여줍니다. 오른쪽의 줄을 편집하거나 버튼을 사용하여 적절한 이름과 위치를 선택하십시오.</qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>출력 파일 이름과 경로</b> \"출력 파일\"은 여러분이 \"파일로 인쇄 "
+"(PostScript)\" 또는 \"파일로 인쇄(PDF)\" 로 불리는 TDE <em>특수 프린터</em>"
+"를 사용하면서, \"파일로 인쇄\"를 결정했을 때 어디로 작업이 저장될지를 보여줍"
+"니다. 오른쪽의 줄을 편집하거나 버튼을 사용하여 적절한 이름과 위치를 선택하십"
+"시오.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>출력 파일 이름과 경로:</b> \"파일로 인쇄\"를 하려 할 때만 이 줄을 편집하여 알맞은 경로와 파일명을 생성하십시오.</qt>"
+"<qt><b>출력 파일 이름과 경로:</b> \"파일로 인쇄\"를 하려 할 때만 이 줄을 편집"
+"하여 알맞은 경로와 파일명을 생성하십시오.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>디렉터리 탐색 버튼</b>이 버튼은 \"파일 열기\" 대화상자를 불러내 \"파일로 인쇄\" 작업을 저장하려는 디렉터리와 파일명을 "
-"선택할 수 있도록 해줍니다.</qt>"
+"<qt><b>디렉터리 탐색 버튼</b>이 버튼은 \"파일 열기\" 대화상자를 불러내 \"파일"
+"로 인쇄\" 작업을 저장하려는 디렉터리와 파일명을 선택할 수 있도록 해줍니다.</"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>작업에 파일 더하기</b> 이 버튼은 인쇄를 위한 파일 선택을 허용하는 \"파일 열기\" 대화상자를 엽니다. 주의 : "
-"<ul> "
-"<li>ASCII 또는 국제적인 텍스트, PDF, 포스트스크립트, JPEG, TIFF, PNG, GIF와 많은 그래픽 포맷형식을 선택할 수 "
-"있습니다. "
-"<li>다른 경로로부터 다양한 파일을 선택하고 그것들을 \"다중-파일 작업\"으로 인쇄 시스템에 보낼 수 있습니다.</ul></qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>작업에 파일 더하기</b> 이 버튼은 인쇄를 위한 파일 선택을 허용하는 \"파"
+"일 열기\" 대화상자를 엽니다. 주의 : <ul> <li>ASCII 또는 국제적인 텍스트, "
+"PDF, 포스트스크립트, JPEG, TIFF, PNG, GIF와 많은 그래픽 포맷형식을 선택할 수 "
+"있습니다. <li>다른 경로로부터 다양한 파일을 선택하고 그것들을 \"다중-파일 작"
+"업\"으로 인쇄 시스템에 보낼 수 있습니다.</ul></qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>인쇄 미리보기</b> 출력물을 미리보기하려면 이 체크박스를 활성화하십시오. 미리보기는 종이 낭비없이 \"포스터\" 또는 "
-"\"팜플렛\"의 레이아웃을 의도대로 하고자 할 때 확인이 가능합니다. 또한 모양이 잘못되었다면 작업을 취소할 수 있게 해줍니다."
-"<p><b>주의:</b> 미리보기 요소(와 이 체크박스까지)는 TDE 응용프로그램으로부터 인쇄된 대상에 대해서만 보입니다. 만약 명령어로 "
-"kprinter를 실행하거나 비 TDE 응용프로그램(예를 들어, 아크로뱃, 파이어폭스, 오픈오피스)으로 인쇄명령을 내렸다면 보이지 않을 "
-"것입니다. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>인쇄 미리보기</b> 출력물을 미리보기하려면 이 체크박스를 활성화하십시"
+"오. 미리보기는 종이 낭비없이 \"포스터\" 또는 \"팜플렛\"의 레이아웃을 의도대"
+"로 하고자 할 때 확인이 가능합니다. 또한 모양이 잘못되었다면 작업을 취소할 수 "
+"있게 해줍니다.<p><b>주의:</b> 미리보기 요소(와 이 체크박스까지)는 TDE 응용프"
+"로그램으로부터 인쇄된 대상에 대해서만 보입니다. 만약 명령어로 kprinter를 실행"
+"하거나 비 TDE 응용프로그램(예를 들어, 아크로뱃, 파이어폭스, 오픈오피스)으로 "
+"인쇄명령을 내렸다면 보이지 않을 것입니다. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>기본 프린터로 설정</b> 이 버튼은 현재 프린터를 사용자의 기본 프린터로 설정하게 합니다. (<em>시스템 옵션...</em>"
-"--><em>일반</em>--><em>기타</em>: <em>응용프로그램에 마지막 사용된 프린터를 기본프린터로</em>"
-"가 비활성화일 경우만 버튼이 보입니다.)</qt>"
+"<qt><b>기본 프린터로 설정</b> 이 버튼은 현재 프린터를 사용자의 기본 프린터로 "
+"설정하게 합니다. (<em>시스템 옵션...</em>--><em>일반</em>--><em>기타</em>: "
+"<em>응용프로그램에 마지막 사용된 프린터를 기본프린터로</em>가 비활성화일 경우"
+"만 버튼이 보입니다.)</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄(&P)"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "프린터"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "상태:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "설명:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2773,10 +3301,6 @@ msgstr "프린터 목록의 부분 보기를 전환하기"
msgid "Add printer..."
msgstr "프린터 추가하기..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "인쇄(&P)"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "미리보기(&W)"
@@ -2833,92 +3357,6 @@ msgstr "인쇄 시스템 초기화 중..."
msgid "Print to File"
msgstr "파일로 인쇄"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "호스트 이름이 비었습니다."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "대기열 이름이 비었습니다."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "실행이 완료되지 않음."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "원격 LPD 대기열 설정"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "프록시 설정"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "호스트(&H):"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "프록시 서버 사용(&U)"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "%2의 원격 대기열 %1"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "먼저 정의된 프린터가 없습니다."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "프록시"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR 프록시 서버 설정"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr "<b>%1</b> 실행파일을 경로에서 찾을 수 없습니다. 설치 확인하십시오."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "프린터가 올바르게 정의되지 않았습니다. 재설치하십시오."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>인쇄 보조시스템 선택</b> 이 통합 박스는 TDEPrint에서 사용할 인쇄 보조 시스템을 보여주거나 선택하도록 해 줍니다. "
-"(물론 인쇄 보조 시스템은 운영체제 안에 설치되어 있어야만 합니다.) 보통 TDEPrint가 스스로 찾아냅니다. 대부분의 리눅스는 "
-"\"CUPS\", <em>Common UNIX Printing System</em>을 가지고 있습니다.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "현재 사용중인 인쇄 시스템(&Y):"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>현재 연결</b>이 줄은 인쇄와 프린터 정보 검색에 대한 PC에 연결된 CUPS 서버를 보여줍니다. 다른 CUPS 서버로 "
-"변경하려면 \"시스템 옵션\"을 클릭하고\"Cups 서버\"선택하셔서 요청된 정보를 기입하십시오. </qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "초기화..."
@@ -2935,9 +3373,11 @@ msgstr "미리보기중..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr "<p><nobr>인쇄 오류가 발생하였습니다. 시스템이 보낸 오류 메시지:</nobr></p><br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>인쇄 오류가 발생하였습니다. 시스템이 보낸 오류 메시지:</nobr></"
+"p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -2963,9 +3403,11 @@ msgstr "하위 인쇄 과정을 시작할 수 없습니다."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr " TDE 인쇄 서버 (<b>tdeprintd</b>)에 접속이 안됩니다. 서버가 실행 중인지 확인하십시오."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
+msgstr ""
+" TDE 인쇄 서버 (<b>tdeprintd</b>)에 접속이 안됩니다. 서버가 실행 중인지 확인"
+"하십시오."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -2982,12 +3424,13 @@ msgstr "인쇄중 유효한 파일이 발견되지 않았습니다. 동작 중
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
"<p>요청된 페이지 선택을 수행할 수 없습니다. 현재 필터 체인에 <b>psselect</b>"
-"필터를 넣을 수 없습니다. 좀 더 많은 정보를 원하신다면 프린터 속성 대화상자의 <b>필터</b>를 보십시오."
+"필터를 넣을 수 없습니다. 좀 더 많은 정보를 원하신다면 프린터 속성 대화상자의 "
+"<b>필터</b>를 보십시오."
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
@@ -2995,18 +3438,22 @@ msgstr "<p><b>%1</b>의 필터 설명을 불러올 수 없습니다.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b>에 대한 필터 설명을 읽는 중 오류 발생하였습니다. 명령줄이 비었습니다.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b>에 대한 필터 설명을 읽는 중 오류 발생하였습니다. 명령줄이 비었습"
+"니다.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"%1 마임 형식은 필터 체인의 입력으로 인식,지원되지 않습니다. (이는 포스트스크립트 파일이 아닌 파일에서 페이지 선택을 CUPS 스풀러가 "
-"아닌 스풀러로 실행할때 발생합니다.) TDE가 해당 파일을 지원하는 형식으로 변환하기를 원하십니까?"
+"%1 마임 형식은 필터 체인의 입력으로 인식,지원되지 않습니다. (이는 포스트스크"
+"립트 파일이 아닌 파일에서 페이지 선택을 CUPS 스풀러가 아닌 스풀러로 실행할때 "
+"발생합니다.) TDE가 해당 파일을 지원하는 형식으로 변환하기를 원하십니까?"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -3030,9 +3477,8 @@ msgstr "적당한 필터를 발견하지 못하였습니다. 다른 포맷형식
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr "<qt>동작 실패 메시지:<br>%1<br> 다른 포맷형식을 선택하십시오.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
@@ -3050,239 +3496,42 @@ msgstr "<qt>인쇄파일이 비었기 때문에 무시됩니다:<p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> %1 파일 형식은 현재의 인쇄 시스템에서 바로 지원하지 않습니다. TDE는 지원되는 형식으로 자동 변환을 시도합니다.(<em>"
-"변환</em>을 선택하십시오) 그러나 변환없이 파일을 프린터로 보낼 수 있습니다.(<em>유지</em>"
-"를 선택하십시오) 혹은 인쇄작업을 취소하실 수 있습니다.(<em>'취소'</em>를 선택하십시오) TDE가 이 파일을 %2로 변환해 보기를 "
-"원하십니까?</qt>"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> %1 파일 형식은 현재의 인쇄 시스템에서 바로 지원하지 않습니다. TDE는 지원"
+"되는 형식으로 자동 변환을 시도합니다.(<em>변환</em>을 선택하십시오) 그러나 변"
+"환없이 파일을 프린터로 보낼 수 있습니다.(<em>유지</em>를 선택하십시오) 혹은 "
+"인쇄작업을 취소하실 수 있습니다.(<em>'취소'</em>를 선택하십시오) TDE가 이 파"
+"일을 %2로 변환해 보기를 원하십니까?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "유지"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>%1 파일형식을 %2 파일형식으로 변환하기 위해 사용가능한 필터가 없습니다. "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li> <i> 시스템 옵션 -> 명령 </i> 메뉴로 가셔서 가능한 필터 목록을 찾아보시기 바랍니다. 각각의 필터들은 외부 프로그램을 "
-"실행합니다.</li> "
-"<li>여러분의 시스템에 사용가능한 외부 프로그램이 있는지 확인하세요.</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "페이지 표시(&P)"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr "경로상에 유효한 프린터가 없습니다. 설치했는지 점검하십시오."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "설명 불가능"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "%1상의 원격 프린터 대기열"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>필터 버튼 추가</b>"
-"<p>이 버튼은 필터를 선택하기 위한 작은 대화상자라고 부릅니다.</p>"
-"<p><b>주의 1:</b> 필터의 출력을 다른 필터의 다시 입력으로 받아서 여러 단계의 긴 필터를 만들 수 있습니다.(TDEPrint는 "
-"이것을 검사하여 출력이 실패할 경우 미리 경고합니다.)</p>"
-"<p><b>주의 2:</b> 여러분이 정의한 필터는 스풀러와 인쇄 시스템에 전달되기 전에 여러분의 작업 파일에 적용됩니다.(예를 들면 "
-"CUPS, LPRng, LPD 등).</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr " <qt><b>필터 제거 버튼</b><p>이 버튼은 필터 목록으로부터 강조된 필터를 제거합니다."
+"<br><ul><li> <i> 시스템 옵션 -> 명령 </i> 메뉴로 가셔서 가능한 필터 목록을 찾"
+"아보시기 바랍니다. 각각의 필터들은 외부 프로그램을 실행합니다.</li> <li>여러"
+"분의 시스템에 사용가능한 외부 프로그램이 있는지 확인하세요.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>필터 위로 이동 버튼</b>"
-"<p>이 버튼은 필터의 목록에서 강조된 필터를 위로 이동하며, 필터 체인의 앞으로 이동합니다.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>필터 아래로 이동 버튼</b>"
-"<p>이 버튼은 강조된 필터를 필터의 목록에서 아래로 움직이며, 필터 체인의 끝으로 이동합니다.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>필터 버튼 설정</b>"
-"<p>이 버튼은 현재 선택된 필터를 설정하도록 합니다. 이것은 분리된 대화상자를 열어줍니다.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>필터 정보창</b>"
-"<p>이 영역은 선택된 필터에 관련된 몇몇의 일반 정보를 보여줍니다."
-"<ul>"
-"<li><em>필터 이름</em>(TDEPrint 사용자 인터페이스에서 보여질 것입니다.)</li>"
-"<li><em>필터 요구사항</em>(이 시스템에 존재하고 수행가능한 외부프로그램.)</li>"
-"<li><em>필터 입력 형식</em>(필터에서 허용하는 하나 이상의 <em>MIME 형식</em>의 입력폼</li>"
-"<li><em>필터 출력 형식</em>(필터에 의해 생성되는 <em>MIME 형식</em>의 폼)</li>"
-"<li>필터의 동작을 기술하는 더 많은 혹은 더 적은 텍스트들</li></ul></p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>필터링 결합</b> (가능하다면, 인쇄시스템에 실제 작업 의뢰 이전에 실행됨) "
-"<p>이 영역은 TDEPrint에 대해 '선행필터'로써 작동할 현재 선택된 필터들을 보여줍니다. 선행필터들은 실제 프린터 부시스템에 인쇄 "
-"파일이 전달되기 전에 처리하고 있습니다.</p>"
-"<p>이 영역에 보이는 리스트는 (기본적으로) 비어있습니다.</p>"
-"<p>순서에 따른 인쇄작업에서의 선행필터 동작은 (위에서부터 아래로) 정렬되어 있습니다. 이것은 각 필터의 출력을 다음 필터의 입력으로 받는 "
-"<em>필터링 결합</em>으로 동작함으로써 완료됩니다. 잘못된 순서로 필터를 놓음으로써 필터링 결합에 실패할 수 있습니다. 예를 들어, "
-"아스키(ASCII) 텍스트 파일을 '용지당 여러장 인쇄'필터를 이용해 처리하기 위해서는, 꼭 ASCII를 PostScript로 변환하는 필터를 "
-"먼저 거쳐야 합니다.</p>"
-"<p>TDEPrint는 이 인터페이스를 통해 여러분이 찾은 유용한 어떠한 외부 필터링 프로그램이라도 사용가능하게 합니다.</p>"
-"<p>TDEPrint는 미리 공통 필터의 선택에 대해 지원할 것을 설정해두었습니다.하지만 이 필터들은 TDEPrint와 별도로 설치하셔야 "
-"합니다. 이 선행필터들은 TDEPrint가 지원되는 모든 인쇄보조시스템(예를 들어, CUPS, LPRng, LPD)들에 대해 작동합니다. "
-"TDEPrint와 같이 미리 설정된 필터들은 다음과 같습니다.</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>텍스트 추출 필터(Enscript text filter)</em></li>"
-"<li><em>용지당 다중 페이지 출력 필터(Multiple Pages per Sheet filter)</em></li>"
-"<li><em>Postscript 형식을 PDF로 변환 필터(PostScript to PDF Converter)</em></li>"
-"<li><em>페이지 선택/배열 필터(Page Selection/Ordering filter)</em></li>"
-"<li><em>포스터 인쇄 필터(Poster Printing filter)</em></li>"
-"<li>기타 등등...</li></ul>"
-"<p>리스트에 필터를 넣기 위해서 단순히 <em>깔때기</em> 아이콘(우측 아이콘 열 그룹의 윗쪽에 있습니다.)을 클릭하고 진행하면 "
-"됩니다.</p>"
-"<p>TDEPrint 선행필터 기능에 대해 더 자세히 알고 싶으시면 이 대화상자의 다른 요소들을 클릭해 보시기 바랍니다.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "필터"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "필터 추가하기"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "필터 삭제하기"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "필터 위로 이동하기"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "필터 아래로 이동하기"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "필터 설정"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "내부 오류: 필터를 불러올 수 없습니다."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>필터 체인이 잘못되었습니다. 적어도 한개 이상의 필터 출력 형식이 지원되지 않습니다. 좀 더 자세한 정보는 <b>필터</b> "
-"탭을 참조하십시오.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "입력"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "출력"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "프린터 설정"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "파일(&F)"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "해당 프린터 옵션이 없습니다."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3292,24 +3541,36 @@ msgstr "인쇄를 계속하시겠습니까?"
msgid "Print Preview"
msgstr "인쇄 미리보기"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소됨"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
-msgstr "%1 미리보기 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설정된 PATH 환경 변수상의 디렉터리에 바르게 설치되었는지 확인하십시오."
+msgstr ""
+"%1 미리보기 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설정된 PATH 환경 변수상의 디렉터리"
+"에 바르게 설치되었는지 확인하십시오."
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr "미리보기 실패. 내부 TDE 포스트스크립트 뷰어(KGhostView) 혹은 외부 포스트스크립트 뷰어를 찾을 수 없습니다."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"미리보기 실패. 내부 TDE 포스트스크립트 뷰어(KGhostView) 혹은 외부 포스트스크"
+"립트 뷰어를 찾을 수 없습니다."
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr "미리보기 실패. TDE는 %1 타입의 파일을 미리볼 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없었습니다."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
+msgstr ""
+"미리보기 실패. TDE는 %1 타입의 파일을 미리볼 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 "
+"없었습니다."
#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
@@ -3320,3119 +3581,2706 @@ msgstr "미리보기 실패. %1 프로그램을 시작할 수 없습니다."
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "인쇄를 계속하시겠습니까?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>선택된 옵션이 충돌합니다. 계속하시기 전에 충돌을 해결하십시오.자세한 정보를 보시려면 <b>고급</b> 탭을 보십시오.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "파일 전송 실패"
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>밝기:</b> 모든 색상의 밝기를 슬라이드를 움직여 조정할 수 있습니다.</p> "
-"<p>밝기 값은 0에서부터 200까지 입니다. 값이 100을 넘으면 원본보다 밝게 인쇄되며, 100을 넘지 않으면 원본보다 어둡게 "
-"인쇄됩니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDE인쇄 GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "비정상적 프로세스 중단 (<b>%1</b>)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>색조(tint) :</b>슬라이드를 움직여 색조값을 조절할 수 있습니다. </p> "
-"<p>색조 값은 -360에서 360까지의 값을 가집니다. 아래의 표는 여러분이 기본색의 값을 바꾸었을 때 여러분이 보게 되는 색을 요약해 놓은 "
-"것입니다."
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr> "
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table></center>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em>"
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"</pre></p></qt>"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: 실행 실패 메시지:<p>%2</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>채도 :</b> 슬라이드를 움직여 채도값을 조정할 수 있습니다. </p> "
-"<p> 채도값은 이미지의 색상의 채도를 조절합니다. 채도값은 0에서부터 200까지의 값을가집니다. 잉크젯 프린터에서 높은 채도값은 잉크를 더 "
-"많이 소비하게 됩니다. 레이저 프린터에서는 더 많은 토너를 소비하게 됩니다. 채도값이 0이 되면 흑백모드로 프린트 하게 되며, 200이 되면 "
-"원색에 가까운 색감을 얻을 수 있습니다.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em>"
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"</pre></p></qt>"
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "명령 객체 요구 중 하나가 맞지 않습니다."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "명령에 필요한 '%1' 태그를 포함하지 않았습니다."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>감마 :</b>슬라이드를 움직여 감마값을 조정할 수 있습니다.</p>"
-"<p>감마값은 1에서 3000까지의 값을 갖습니다. 감마값이 1000이상이면 더 밝은 인쇄물을 얻을 수 있으며, 1000이하라면 원본보다 "
-"어두운 인쇄물을 얻을 수 있습니다. 기본 설정값은 1000입니다.</p> "
-"<p><b>주의:</b>감마값은 썸네일 미리보기에서 적용되어 나타나지 않습니다.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em>"
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"</pre></p></qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr "<b>%1</b> 실행파일을 경로에서 찾을 수 없습니다. 설치 확인하십시오."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "로컬 프린터 대기열 (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>이미지 인쇄 옵션 </b></p> "
-"<p>모든 옵션은 이미지를 프린트할 때만 적용됩니다. 대부분의 이미지 파일 형식을 지원합니다. 약간 나열하면, JPEG, TIFF, PNG, "
-"GIF, PNM(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP 등이 있습니다. 출력물에 영향을 "
-"주는 옵션들은 다음과 같습니다. "
-"<ul>"
-"<li> 밝기 </li>"
-"<li> 색조 </li>"
-"<li> 채도 </li>"
-"<li> 감마 </li></ul> "
-"<p>각 항목의 설정에 대한 더 많은 설명을 보시려면, '풍선도움말' 아이콘을 통해 알아보실 수 있습니다.</p></p></qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "로컬 프린터 대기열의 형식을 알 수 없습니다."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<사용할 수 없음>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>썸네일로 색상 미리보기</b></p> "
-"<p>색상 미리보기 썸네일은 다른 설정에의한 이미지 색상의 변화를 나타냅니다. 출력에 영향을 미치는 옵션은"
-"<ul>"
-"<li> 밝기 </li>"
-"<li> 색조 </li>"
-"<li> 채도 </li>"
-"<li> 감마 </li></ul> "
-"<p>각 항목의 설정에 대한 더 많은 설명을 보시려면, '풍선도움말' 아이콘을 통해 알아보실 수 있습니다.</p></p></qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "알 수 없는 드라이버"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "윈격 LPD 대기열 %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "%2 프린터에 쓰이는 %1 스풀 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "<b>%1</b> 프린터 정보를 저장할 수 없습니다."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>이미지 크기</b> 인쇄되는 용지의 이미지 사이즈를 제어하는 드롭다운 메뉴입니다. 드롭다운 메뉴는 슬라이드더와 같이 연동되어 "
-"작동합니다. 드롭다운 옵션들은 :</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>원래 이미지 크기:</b> 이미지를 원래 크기로 인쇄합니다. 만약 한 장에 이미지가 맞지 않는다면 여러장에 걸쳐 인쇄합니다.'원래 "
-"이미지 크기'를 선택하면 슬라이더는 사용할 수 없습니다.</li>"
-"<li><b>해상도(ppi):</b> 해상도값은 1에서부터 1200까지의 값을 가집니다. 이미지의 해상도는 인치당 픽셀수(Pixels Per "
-"Inch. PPI)로 나타냅니다. 만약 어떤 이미지가 3000x2400 픽셀크기라면 이것은 300ppi에서 10x8인치 크기로, "
-"600ppi에서는 5x4인치 크기로 출력됩니다. 만약 지정된 ppi로 이미지를 한장의 용지에 인쇄할 수 없다면, 여러장에 걸쳐 인쇄됩니다. "
-"기본값은 72 ppi입니다.</li>"
-"<li><b>페이지기준 비율</b> 값은 1에서부터 800까지의 값을 가집니다. 이 값은 이미지크기가 아닌 용지크기를 기준으로 합니다. "
-"100%는 종횡비를 유지하며 페이지에 맞추어 인쇄하라는 의미입니다.(만약 필요하다면 이미지를 회전시킬수도 있습니다.) 100%를 넘기게 되면 "
-"여러장에 걸쳐서 인쇄되며, 200%일 경우에는 4장에 나뉘어 인쇄됩니다. </li>기본 페이지기준 비율은 100% 입니다."
-"<li><b>원본크기기준 비율:</b> 슬라이드로 조정되는 %값은 1부터 800까지의 값을 가집니다. 100% 비율은 원본이미지 크기대로 "
-"출력하라는 옵션입니다. 반면에 50% 비율 이미지는 원본 이미지의 1/2 사이즈로 인쇄됩니다. 만약 페이지보다 큰 이미지 비율로 만들면, 여러 "
-"페이지에 걸쳐 인쇄됩니다. 원본크기기준 비율의 기본값 100%입니다.</ul>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
-"일치합니다.</em>"
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800"
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800"
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200</pre></p></qt>"
+"<b>%2</b>프린터를 위한 스풀 디렉터리 %1 에 올바른 권한을 설정할 수 없습니다."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b> 썸네일로 위치 미리보기</b></p> "
-"<p> 용지에서의 이미지의 위치를 썸네일을 통해 보여줍니다. </p> "
-"<p> 수직/수평 라디오 버튼을 클릭하여 용지 전체에 이미지 정렬을 이동합니다. 다음과 같은 옵션이 있습니다."
-"<ul>"
-"<li> 가운데</li> "
-"<li> 위</li> "
-"<li> 왼쪽 위</li> "
-"<li> 왼쪽</li> "
-"<li> 왼쪽 아래</li> "
-"<li> 아래</li>"
-"<li> 오른쪽 아래</li> "
-"<li> 오른쪽</li> "
-"<li> 오른쪽 위</li></ul></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "권한 없음: root로 작업해야 합니다."
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>설정값 초기화</b></p> "
-"<p>모든 색상설정값을 초기화합니다. 초기값은 다음과 같습니다. "
-"<ul> "
-"<li> 밝기 : 100 </li> "
-"<li> 색조 : 0 </li> "
-"<li> 채도 : 100 </li> "
-"<li> 감마 : 1000 </li> </ul></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 명령을 실행할 수 없습니다."
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "프린트캡 파일을 쓸 수 없습니다."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "인쇄도구 데이터베이스에서 <b>%1</b> 드라이버를 찾을 수 없습니다."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "프린트캡 파일에서 <b>%1</b> 프린터를 찾지 못하였습니다."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "드라이버를 찾지 못하였습니다. (raw 프린터)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "프린터 형식을 인식하지 못하였습니다."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>이미지 위치조정</b></p> "
-"<p> 인쇄물에 출력될 위치에 여러분의 이미지를 라디오버튼을 이용하여 위치시킵니다. 기본값은 가운데입니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<b>%1</b>드라이버 장치가 고스트스크립트 배포판에서 컴파일되지 않았습니다. 설"
+"치했는지를 확인하시거나 다른 드라이버를 사용하십시오."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "이미지"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "스풀 디렉터리 내의 통합 드라이버파일에 쓸 수 없습니다."
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "색상 설정"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "로컬 프린터 (패러럴 포트, 시리얼 포트, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "이미지 크기"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "원격 LPD 대기열"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "이미지 위치"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB 공유 프린터 (윈도우)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "밝기(&B):"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "네트워크 프린터 (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "색조 (색상 회전)(&H):"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "파일 프린터 (파일로 인쇄)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "채도(&S):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "감마 (색상 보정)(&G):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "기본 설정(&D)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "원본 이미지 크기"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "해상도 (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "고스트스트립트 설정"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% (페이지의)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "드라이버"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% (원본 이미지 크기의)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "해상도"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "이미지 크기 형식(&I)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "색상 농도"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "기간(&P):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "고스트스크립트 추가 옵션"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "크기 제한 (KB)(&S):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "페이지 크기"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "페이지 제한(&P):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "시트당 페이지 수"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "쿼터"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "왼쪽/오른쪽 여백 (1/72 인치)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "쿼터 설정"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "위/아래쪽 여백 (1/72 인치)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "쿼터 없음."
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "텍스트 옵션"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "페이지 배출 작업후 EOF 보내기"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>>"
-"<p><b>인치당 문자수(CPI)</b></p> "
-"<p>텍스트파일을 인쇄할 때 글자의 가로크기를 설정합니다.</p> "
-"<p>기본 설정값은 10이며, 이는 1인치당 10개의 글자를 인쇄한다는 뜻입니다.</p> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> "
-"<pre> -o cpi=... # 예: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "계단 현상 수정"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>인치당 라인수(LPI)</b></p> "
-"<p>텍스트 파일을 인쇄할 때 글자의 세로크기를 조절하는 설정입니다.</p> "
-"<p>기본 설정값은 6이며, 1인치당 6줄이 인쇄된다는 뜻입니다.</p> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o lpi=... # 예: \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "빠른 문자 인쇄 (포스트스크립트 프린터 아닐 경우만)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>다단</b></p> "
-"<p>텍스트 파일을 인쇄할 때 페이지마다 얼마나 많은 단을 인쇄할 지를 조절합니다.</p> "
-"<p>기본 설정값은 1인데, 이것은 프린트를 할 때 하나의 단으로 프린트 된다는 것을 뜻합니다.</p> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o columns=... # 예: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "설명 불가능"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr "<qt>Pretty 인쇄 설정을 변경하면 미리보기 아이콘을 변경합니다.</qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "%1상의 원격 프린터 대기열"
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>텍스트 형식</b></p> "
-"<p>텍스트가 인쇄물에 인쇄되는 형식을 조절하는 설정입니다. 오직 텍스트 파일을 인쇄할때나 kprinter디렉터리로 입력할 때만 유효한 "
-"설정입니다.</p> "
-"<p><b>주의 : </b>텍스트가 아닌 다른 형식에는 전혀 영향을 주지 않습니다. 또한 TDE 고급 문서 편집기와 같은 응용프로그램에서 직접 "
-"인쇄작업을 할 때도 영향을 주지 않습니다. </p> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o cpi=... # 예: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # 예: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # 예: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "로컬 프린터"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>여백</b></p> "
-"<p>인쇄물의 용지 여백을 조절하는 설정입니다. 포스트 스크립트 형식으로 인쇄를 처리하는 대다수의 응용프로그램은 용지여백을 자체에서 설정할 수 "
-"있기 때문에 이 설정의 영향을 받지 않습니다.</p> "
-"<p>KMail, 컹커러와 같이 ASCII 텍스트 파일을 kprinter를 통해 인쇄하는 TDE 응용프로그램들이 여기서 설정하는 용지 여백에 "
-"의해 인쇄물을 인쇄하게 됩니다.</p> "
-"<p>용지 여백은 용지 각 방향마다 각각 설정할 수 있습니다. 각각의 용지 여백은 밑부분에서 픽셀이나 밀리미터, 센티미터, 인치등의 단위를 "
-"선택하여 설정할 수 있습니다. </p> "
-"<p>오른쪽의 미리보기 이미지를 보면서 하나의 여백을 다른 쪽으로 마우스로 드래그하여 쉽고 편하게 설정하실 수도 있습니다.</p> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o page-top=... # 예: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # 예: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # 예: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS 드라이버 (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>텍스트 인쇄시 구문 하이라이트 켜기!(Pretty Print)</b></p> "
-"<p>ASCII 텍스트파일을 인쇄할 때 이 옵션을 사용하여 좀 더 미려한 인쇄물을 얻을 수 있습니다. 이 옵션을 선택하면 헤더가 각 페이지의 "
-"맨 위에 들어가며, 이 헤더는 쪽수,파일의 이름, 날짜, 주제(보통 파일이름으로 대체됩니다.)등의 정보를 포함하고 있습니다. 여기에 더해서 "
-"C나 C++ 키워드들이 하이라이트되며, 주석 또한 기울여 인쇄됩니다.</p>"
-"<p>이 Pretty 옵션은 CUPS에 의해 설정되는 옵션입니다.</p> "
-"<p>만약 여러분이 다른 'plaintext-to-prettyprint' 컨버터를 사용하고 계시다면, <em>enscript</em>"
-"pre-filter에 대한 내용을 <em>필터</em>탭에서 보실 수 있습니다.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "네트워크 프린터 (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>텍스트 인쇄시 구문 하이라이트 끄기!</b></p> "
-"<p>ASCII 텍스트 파일을 인쇄 할 때 이 옵션을 선택하면, 헤더파일이나 다른 구문하이라이트와 같은 효과 없이 인쇄물이 출력됩니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "지원되는 백앤드가 아님: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>텍스트 인쇄시 구문 하이라이트(prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII 텍스트파일을 인쇄할 때 이 옵션을 사용하여 좀 더 미려한 인쇄물을 얻을 수 있습니다. 이 옵션을 선택하면 헤더가 각 페이지의 "
-"맨 위에 들어가며, 이 헤더는 파일의 이름, 날짜, 주제(보통 파일이름으로 대체됩니다.)등의 정보를 포함하고 있습니다. 여기에 더해서 C나 "
-"C++ 키워드들이 하이라이트되며, 코멘트또한 인쇄됩니다.</p> "
-"<p>이 옵션은 CUPS에 의해 설정되는 옵션입니다.</p> "
-"<p>만약 여러분이 다른 'plaintext-to-prettyprint' 컨버터를 사용하고 계시다면, <em>enscript</em>"
-"pre-filter에 대한 내용을 <em>필터</em>탭에서 보실 수 있습니다.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "텍스트"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "%1 구성요소를 잃어버렸습니다."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "텍스트 형식"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "유효하지 않은 프린터 백앤드 설명: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "구문 강조"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "%1 파일을 생성할 수 없습니다."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "인치당 글자 수(&C):"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS 드라이버가 정의되지 않았습니다."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "인치당 줄 수(&L):"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "%1 디렉터리를 지울 수 없습니다."
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "칸(&O)"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "별명:"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "사용 안함(&D)"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "문자열"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "사용함(&E)"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "번호"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "불린(Boolean)"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "프린트캡 항목: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "스풀러"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "스풀러 설정"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "지원되지 않는 동작"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "프린트캡 파일이 원격 파일(NIS)입니다. 이 파일에 쓸 수 없습니다."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>원격 CUPS 서버의 대기열 인쇄</p>"
-"<p>CUPS서버를 운영하는 원격 서버에 입력된 인쇄 대기열이 있을 경우 사용합니다. CUPS 탐색이 꺼져있을 때 원격 프린터를 사용할 수 "
-"있도록 해줍니다.</p></qt>"
+"프린트캡 파일을 저장할 수 없습니다. 해당 파일 쓰기 권한을 확인하십시오."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "내부 오류: 정의된 처리기가 없음."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "스풀 디렉터리를 결정할 수 없습니다. 옵션 대화상자를 확인하십시오."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>네트워크 IPP 프린터</p>"
-"<p>IPP 프로토콜을 사용하는 네트워크 가능 프린터에 대해 사용합니다. 최신의 고사양 프린터는 이 모드를 사용할 수 있습니다. TCP와 함께 "
-"이 모드도 가능하다면, 이 모드를 권합니다.</p></qt>"
+"%1 스풀 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 해당 작업에 대한 권한을 확인하십시오."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>팩스/모뎀 프린터</p>"
-"<p>팩스/모뎀 프린터에 대해 사용합니다. <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">"
-"fax4CUPS</a> backend의 설치를 필요로합니다. 이 프린터에 보내진 문서는 주어진 팩스 번호로 보내어집니다.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "프린터가 생성되었지만, 프린트 데몬을 재시작할 수 없습니다. %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>기타 프린터</p>"
-"<p>어떤 프린터 타입에 대해 사용합니다. 이 옵션을 사용하려면, 설치하려고 하는 프린터의 URI를 알아야 합니다. 인쇄 URI에 대해 더 "
-"알려면 CUPS의 도움말을 참하십시오. 이 옵션은 다른 가능성이 없는 제3의 백앤드 타입의 프린터에 유용합니다..</p></qt>"
+"%1 스풀 디렉터리를 지울 수 없습니다. 해당 디렉터리의 쓰기 권한을 확인하십시"
+"오."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "프린트캡 항목 편집(&E)..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>프린터 클래스</p>"
-"<p>프린터의 클래스를 만드려면 이용합니다. 문서를 클래스에 보내면, 문서를 클래스 중 사용 가능한 프린터로 보냅니다. 프린터 클래스에 대해 "
-"더 알고 싶으시면 CUPS 도움말을 참고 하십시오.</p></qt>"
+"승인된 시스템 관리자만이 프린트캡 항목를 수동으로 편집할 수 있습니다. 계속 진"
+"행하시겠습니까?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "원격 CUPS 서버 (IPP/HTTP)(&M)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "스풀러 형식: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "네트워크 프린터 w/IPP (IPP/HTTP)(&I)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "%1 실행파일이 경로에서 발견되지 않았습니다."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "시리얼 팩스/모뎀 프린터(&E)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "권한 거부"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "그 밖의 프린터 형식(&P)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "%1 프린터가 없습니다."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "프린터 클래스(&A)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "알려지지 않은 오류: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "사용가능한 backend를 검색하는 도중 오류가 발생했습니다."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "lprm 실행 실패: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "우선 순위"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "알 수 없음 (인식되지 않은 항목)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "빌링 정보"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "%2의 원격 대기열 (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "요청된 리소스에 접근할 수 없습니다."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "%1에 있는 로컬 프린터"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "요청된 리소스에 접근할 권한이 없습니다."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "인식되지 않은 항목"
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "요청된 동작을 마칠 수 없습니다."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP 드라이버 (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "요청된 서비스를 현재 사용할 수 없습니다."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "프린터가 인쇄 작업에 대하여 수락하지 않고 있습니다."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr "프린터에 대한 드라이버가 정의되지 않았습니다. raw 프린터로 추측됩니다."
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr "CUPS 서버 연결 실패. CUPS 서버가 올바르게 설치/운영되는지 확인하십시오."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPPng도구 공통 드라이버(%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "알 수 없는 이유로 IPP 요청이 실패하였습니다."
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "네트워크 프린터"
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "속성"
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "내부 오류"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "값"
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "해당 동작을 수행하는데 필요한 권한을 갖고 있지 않습니다."
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "참"
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"lpdomatic 실행 파일을 찾을 수 없습니다. Foomatic 올바르게 설치되었는지 표준 "
+"위치에 lpdomatic이 설치되었는지 확인하십시오."
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "거짓"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "%1 드라이버 파일을 삭제할 수 없습니다."
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "팩스 시리얼 장치"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE Print를 설정하십시오 ."
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>팩스/모뎀에 연결된 장치를 선택하십시오.</p>"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "인쇄 서버를 설정하십시오."
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "장치를 반드시 선택해야 합니다."
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "프린터 추가 마법사를 시작하십시오."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b> 흑백모드</b> "
-"<p>인쇄시 모든 인쇄결과는 흑백모드로 출력됩니다. 기본 설정은 각 프린터에 설정된 색상 설정값이나 HP에서 생긴 HP-GL/2 레퍼런스 "
-"메뉴얼에 정의된 표준 색상을 따릅니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "명령"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>용지 크기에 맞춰 이미지 비율 인쇄</b> "
-"<p> 이 옵션은 이미지를 용지 크기에 맞추는 옵션입니다. </p> "
-"<p> 기본설정은 이 옵션을 사용하지 않도록 되어 있습니다. 따라서 기본 상태에선 파일에 명시된 절대적인 수치를 사용할 것입니다. (HP-GL "
-"파일들은 큰 형태의 플로터에 CAD 도면을 인쇄할 때 자주 사용된다는 것을 알 수 있을 겁니다.따라서 일반적인 오피스 프로그램에서는 출력물이 "
-"여러장의 문서로 나뉘어서 출력됩니다.) </p> "
-"<p> <b>주의 :</b> 이 옵션은 HP-GL/2의 정확한 플롯사이즈(PS)설정을 따릅니다. 만약 HP-GL 파일을 포스트스크립트로 "
-"변환하는 필터에 플롯사이즈가 주어지지 않았다면, ANSI E 규격을 적용합니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em>"
-"<pre> -o fitplot=true </pre></p></qt>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "명령 설정"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>(파일에서 지정되지 않았을 때) HP-GL의 인쇄 굵기 설정</b> "
-"<p>원본 HP-GL파일에 팬굵기가 설정되어 있지 않을 경우 설정할 수 있습니다. 펜 굵기는 마이크로미터이며, 기본값은 1000 "
-"마이크로미터(=1밀리미터)입니다. 만약 0으로 지정하시면, 1픽셀의 굵기를 가지게 됩니다.</p> "
-"<p><b> 주의 :</b> 만약 파일에 굵기 설정이 지정되어 있다면 여기서 설정한 값은 무시됩니다.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em>"
-"<pre> -o penwidth=... # 예: \"2000\" or \"500\"</pre></p></qt>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "명령 편집/생성"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b> HP-GL 인쇄 옵션 </b> "
-"<p> 여러분의 프린터로 HP-GL, HP-GL/2 형식의 파일을 TDEPrint를 통해 인쇄할 때만 여기서 설정하는 옵션의 적용을 받습니다. "
-"</p> "
-"<p> HP-GL과 HP-GL/2는 휴렛-팩커드(Hewlett-Packard)가 Pen Plotting 장치용으로 개발한 인쇄용 "
-"언어입니다.</p> "
-"<p> TDEPrint는 (CUPS의 도움을 받아서) HP-GL형식으로 된 파일을 어떤 프린터에서든 인쇄할 수 있습니다.</p> "
-"<p><b>주의 1:</b>HP-GL 형식 파일을 인쇄하려면 단순히 kprint를 실행하여 파일을 로드하면 됩니다.</p>"
-"<p><b>주의 2:</b>이 다이얼로그에서 제공하는 fitplot(페이지에 맞춰 인쇄) 파라미터는PDF 파일을 인쇄할 때에도 "
-"적용됩니다.(여러분의 CUPS 버전이 1.1.22 이상일 때 사용가능합니다.)</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em>"
-"<pre> -o blackplot=... # 예: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # 예: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # 예: \"true\" or \"false\" </pre></p></qt>"
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>명령 객체가 입력에서 출력으로 전환을 수행합니다.<br>인쇄 필터와 특수 프린"
+"터를 만드는 기반으로 사용됩니다. 옵션으로 이뤄진 명령어들과, MIME형식의 요구,"
+"관련된 MIME 타입의 집합으로 구성되어있습니다.이곳에서 새로 만든 명령 객체를 "
+"생성하고 기존 내용을 편집하실 수 있습니다. 변경된 설정내용은 여러분에게만 영"
+"향을 미칩니다."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 옵션"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE 인쇄 설정"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "검정색 펜만을 사용(&U)"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "플롯(plot)을 페이지에 맞춤(&F)"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "프린터 필터링 설정"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "펜 굵기(&P):"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "프린터 필터"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "서버 정보"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"프린터 필터링은 지정된 특정 프린터만 보도록 해줍니다. 프린터의 수는 많은데, "
+"몇몇만 사용할 경우 유용합니다. 왼쪽 목록에서 보기를 원하는 프린터를 선택하십"
+"시오. 또는 <b>위치</b> 필터(예: Group_1*)를 입력하십시오. 둘 다 쓸 수 있으"
+"며, 비어있으면 무시됩니다."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "계정 정보"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "필터 위치:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "사용자(&U):"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "폰트 경로"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "비밀번호(&W):"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "폰트 설정"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "설정 파일에 비밀번호를 저장(&S)"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "폰트 내장"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "익명 접근 사용(&A)"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "폰트 경로"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "내보내기(&E)"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "인쇄 할 때 포스트스크립트 데이터에 폰트를 내장시킴(&E)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "윈도우 클라이언트로 프린터 드라이버 내보내기"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "위(&U)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "사용자 이름(&U):"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "아래(&D)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "삼바 서버(&S):"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "제거(&V)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "추가 디렉터리(&Y)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-"<p><b>삼바 서버</b></p> CUPS 프린터 PPD가 첨부된 아도비 윈도우즈 포스트스크립트 드라이버 파일들이 <tt>"
-"[print$]</tt> 삼바 서버의 특수 공유로 보내어집니다. (원본 CUPS 서버를 변경하려면, <nobr><i>설정 관리자 -> "
-"CUPS 서버</i></nobr> 를 사용해야 합니다.) 밑의 <b>내보내기</b> 버튼을 클릭하기에 앞서 <tt>[print$]</tt> "
-"공유가 존재하여야 합니다."
+"이 옵션으로 프린터에 존재하지 않는 포스트스크립트 폰트를 자동으로 넣습니다. "
+"폰트 포함은 대개 (화면에서 보는 것과 유사한) 좀 더 나은 인쇄결과를 보여줍니"
+"다. 그러나 인쇄 데이터가 커집니다."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"<p><b>삼바 사용자 이름</b></p> 사용자는 삼바 서버의 <tt>[print$]</tt> "
-"공유에 쓰기권한을 가지고 있어야 합니다. <tt>[print$]</tt>는 윈도우즈 클라이언트를 위해 준비된 프린터 드라이버를 가지고 "
-"있습니다. 이 대화상자는 <tt>보안 = 공유</tt> 로 설정된 삼바 서버인 경우 동작하지 않습니다 (그러나 <tt>보안 = 사용자</tt>"
-"인 경우는 정상 동작합니다.)."
+"내장 폰트 사용시 TDE가 내장할 폰트를 찾을 수 있도록 추가적인 디렉터리를 선택"
+"할 수 있습니다. 기본값으로 X 서버 폰트 경로가 사용되므로 추가하지 않아도 됩니"
+"다. 대부분의 경우 기본 검색 경로만으로도 충분합니다."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "새로고침 간격"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<p><b>삼바 비밀번호</b></p> 암호화된 삼바 비밀번호를 만들고 이를 인식하게 하려면 삼바 설정의 <tt> "
-"암호화된 비밀번호 = 예</tt> (기본값)에 앞서 <tt>smbpasswd -a [username]</tt> 명령이 우선적으로 필요합니다."
+"시간 설정은 인쇄 관리자와 작업 뷰어같은 다양한 <b>TDE 인쇄</b> 요소의 새로고"
+"침 간격를 제어합니다."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "%1 디렉터리 생성"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "테스트 페이지"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 업로드 중"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "개인 테스트 페이지 지정(&S)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "%1 드라이버를 설치 중"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "미리보기..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "%1 프린터를 설치 중"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "드라이버가 성공적으로 내보내졌습니다."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "인쇄 상태 메시지 상자 보이기(&W)"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "마지막으로 사용된 프린터를 기본값으로 지정(&F)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"동작 실패! 가능 원인: 유효하지 않은 삼바 설정 또는 권한 거부로 보입니다. (좀 더 자세한 정보는 <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> 매뉴얼 페이지를 확인하십시오. <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 이상이 필요합니다.) 다른 로그인/비밀번호로 "
-"재시도 해보십시오."
+"선택된 테스트 페이지가 포스트스크립트 파일이 아닙니다. 프린터를 더 이상 테스"
+"트할 수 없습니다."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "동작 중지 (프로세스가 죽었음)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "파일 이름이 비었습니다."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>동작 실패.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "작업"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"삼바를 이용한 윈도우즈 클라이언트 공유를 위해 <b>%1</b> 드라이버를 준비합니다. 이 동작은 <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript 드라이버</a> 최신 삼바 2.2.x 와 목적 서버의 SMB 서비스 운영이 필요합니다. 동작을 시작하기 위해서 "
-"<b>내보내기</b> 누르십시오.기능에 대해서 좀더 알고 싶다면 Konqueror의 <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a>매뉴얼 페이지를 읽거나 콘솔창에서 <tt>man cupsaddsmb</tt>를 입력하십시오."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"일부 드라이버 파일들이 손실되었습니다. <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> "
-"웹사이트에서 구하실 수 있습니다. 좀 더 자세한 사항은 <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"매뉴얼 페이지를 보십시오 (<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 버전 1.1.11 이상이 필요합니다.)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "%1 호스트로 드라이버 업로드 준비중"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "인쇄 작업 설정"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "<b>%1</b> 프린터 드라이버가 발견되지 않았습니다."
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "보이는 작업"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "%1 호스트상에 드라이버 설치를 준비중"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "무한"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "사용자 접근 설정"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "보이는 작업의 최대값:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "사용자"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "허가된 사용자"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "미리보기 설정"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "거부된 사용자"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "미리보기 프로그램"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "프린터에 허가/거부된 사용자 그룹을 이곳에 정의하십시오."
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "외부 미리보기 프로그램 사용(&U)"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP 프린터 정보"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
+msgstr ""
+"TDE에 포함된 미리보기를 대신하여 PS뷰어 같은 외부 미리보기 프로그램을 사용할 "
+"수 있습니다. TDE 기본 PS뷰어(KGhostView)가 없다면 TDE는 자동으로 외부 포스트"
+"스크립트 뷰어를 찾게 됩니다."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "프린터 URI(&P):"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"드라이버 데이터베이스 생성에 대해 정의한 실행파일이 없습니다. 이 연산을 수행"
+"할 수 없습니다."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr "<p>URI 프린터를 직접 입력하거나 네트워크 검색 장치를 사용하십시오.</p>"
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"%1 실행파일을 PATH에서 찾을 수가 없습니다. 프로그램이 존재하는지와 PATH 변수"
+"에서 접근이 가능한지 확인하십시오."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "IPP 보고서(&I)"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr "드라이버 데이터베이스의 생성을 시작할 수 없습니다. %1 수행 실패."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "프린터 URI를 반드시 넣으십시오!"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "TDE가 드라이버 데이터베이스를 다시 생성하는 동안 기다려 주십시오."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>이름</b>: %1<br>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "드라이버 데이터베이스"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>위치</b>: %1<br>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"드라이버 데이터베이스 생성 중에 오류가 발생했습니다. 비정상적인 하위 프로세"
+"스 종료!"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>설명:</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "포스트스크립트 프린터(&P)"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>모델</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Raw 프린터 (드라이버 필요 없음)(&R)"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<br>상태</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "기타(&O)..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "프린터 정보를 검색할 수 없습니다. 프린터가 다음과 같이 응답을 하였습니다.<br><br>%1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "제조사(&M)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "%1 IPP 보고"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "모델(&D):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr "보고서를 생성할 수 없습니다. IPP 요청 실패 : %1 (0x%2)"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "불러오는중..."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "원격 IPP 서버"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "포스트스크립트 드라이버를 찾을 수 없습니다."
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "드라이버 선택"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<알 수 없음>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "데이터베이스"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "잘못된 드라이버 형식"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr "<p>목적 프린터를 소유한 원격지 IPP 서버에 관한 정보를 넣으십시오. 마법사가 진행전에 서버를 점검 할 것입니다.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr "일부 옵션이 충돌합니다. 계속 하기 전에 충돌을 해결해야 합니다."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "물리적 위치:"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "올바르지 않은 포트 번호입니다."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr><b>%2</b> 포트상의 <b>%1</b>에 연결할 수 없습니다.</nobr>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "모델:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "멤버:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "내부 클래스"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "원격 클래스"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "로컬 클래스"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "원격 프린터"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "특수 (가상) 프린터"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>프린트 작업 우선순위 조절 및 계정관리</b> 계정과 현재 인쇄 작업을 확실하게 연결하기 위해 이곳에 의미있는 문장을 삽입하십시오. "
-"이 문자열은 조직 내의 CUPS 시스템에서 인쇄 계정을 구분하기 위해 \"page_log\"에 나타납니다. (필요치 않으면 빈 채로 "
-"남겨두십시오.)"
-"<p> 인쇄 서비스 사무소, 우편 가게, 출력소 또는 여러 상사를 둔 비서와 같은 다른 \"이용자\"를 대신하여 인쇄하고자 하는 사람들에게 "
-"유용합니다.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워유저들을 위한 추가적인 힌트 :</b> 이 TDE Print GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 작업 옵션 파라미터와 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # 예 : \"마케팅부\" 혹은 \"Joe_Doe\"</pre></p></qt>"
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "알 수 없는 프린터 클래스"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>인쇄작업 스케쥴링</b></p> "
-"<p>예약 인쇄는 출력 작업을 지금 보내도 실제 출력시간 조정을 가능하게 해주고, 당신이 원하는 시간에 출력합니다."
-"<p>\"안함 (무기한으로 유지)\" 옵션이 특히 유용합니다. 여러분(또는 프린터 관리자)이 수동으로 허용하기 전까지 작업을 대기시킵니다."
-"<p> 이것은 종종 상당히 규모가 큰 프린터에 직접 접근을 허용하지 않는 기업환경 (<em>Central Repro 백화점</em>"
-"같은)에서 필요합니다. 그러나 운영자의 관리하에서 인쇄작업을 대기열로 보내는 것이 좋습니다.(예를 들어 전단지 제작을 위해 1만장의 분홍색 "
-"종이를 트레이에 넣고 인쇄를 하는 등의 작업을 하게된다면 더욱 필요할 것입니다.)</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워유저를 위한 추가적인 힌트:</b> 다음의 CUPS 명령어 옵션은 이 TDEPrint GUI 요소와 일치합니다.</em>"
-"<pre> -o job-hold-until=... # 예: \"indefinite\" 혹은 \"no-hold\" 등의 값이 "
-"들어감</pre></p></qt>"
+"현재 선택된 프린터의 인스턴스를 정의/편집하십시오. 인스턴스는 실제 프린터와 "
+"미리정의된 옵션의 통합정보입니다. 단독 잉크젯 프린터가 <i>DraftQuality</i>, "
+"<i>PhotoQuality</i> 또는 <i>TwoSided</i>와 같은 다른 인쇄 형식을 정의할 수 있"
+"습니다. 이런 인스턴스는 인쇄 대화상자에 일반 프린터 형태로로 나타나며 원하는 "
+"인쇄 형식을 빨리 선택할 수 있게 해줍니다."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "새로 만들기..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "복사..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "제거(&V)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "테스트..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(기본값)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "인스턴스 이름"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>페이지 레이블</b>페이지 레이블은 CUPS에 의해 각 페이지의 상/하단에 인쇄됩니다. 이것은 페이지에서 작은 테두리 상자로 "
-"둘러싸여서 나타납니다."
-"<p>편집란에 입력된 모든 문자열 담고 있습니다."
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워유저를 위한 추가적인 힌트:</b>이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다.</em>"
-"<pre> -o page-label=\"...\" # 예: \"회사 기밀\"</pre></p></qt>"
+"새 인스턴스를 위한 이름을 입력하십시오.(기본값으로 놔두려면 비워두십시오.)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "인스턴스 이름에 공백이나 슬레쉬를 넣지 마십시오!"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "%1 인스턴스를 정말로 제거하시겠습니까?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>작업 우선순위</b>보통 CUPS 프린터는 전달받은 인쇄 작업 순서에 따라 순서대로 인쇄를 합니다(<em>FIFO</em>"
-"방식:First in, First out). "
-"<p> 작업 우선 순위 옵션은 필요에 따라 대기열의 순서를 변경하게 해줍니다."
-"<p> 우선순위를 올릴 수도 낮출 수도 있습니다. (보통 <b>자신의 권한 하에 있는</b> 인쇄작업만을 제어할 수 있습니다.)"
-"<p>예를 들어, 보통 작업 우선순위가 50 이라면, 우선순위가 49인 작업은 다른 작업이 끝날 때까지 인쇄되지 않습니다. 반대로 51이나 그 "
-"이상의 우선순위를 갖는 작업은 더 높은 우선순위 작업이 없다면 작업 대기열의 제일 위로 올라갑니다.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워유저를 위한 추가적인 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다.</em>"
-"<pre> -o job-priority=... # 예: \"10\" 이나 \"66\" 혹은 \"99\"</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "고급 옵션"
+"기본 인스턴스를 제거할 수 없습니다. 그러나 %1의 설정이 모두 적용되지 않을 것"
+"입니다. 계속하시겠습니까?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "즉시"
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "%1 인스턴스를 찾을 수 없습니다."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "안함 (무기한으로 유지)"
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "프린터 정보를 검색할 수 없습니다. 인쇄 시스템 메시지 : %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "주간 (오전6시 - 오후6시)"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "인스턴스 이름이 비어있습니다. 인스턴스를 선택하십시오."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "오후 (저녁6시 - 오전6시)"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "내부 오류: 프린터를 찾지 못했습니다."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "밤 (오후6시 - 오전6시)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "%1 테스트 페이지를 인쇄하려 합니다. 계속하시겠습니까?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "주말"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "테스트 페이지 인쇄"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "두번째 교대시간(오후4시 - 오전12시)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "테스트 페이지를 %1로 보낼 수 없습니다."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "세번째 교대시간(오전12시 - 오전8시)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "테스트 페이지가 성공적으로 %1 프린터로 보내졌습니다."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "지정 시간"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "프린터 없음"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "예약된 인쇄작업(&S)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "모든 프린터"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "인쇄작업 정보(&B)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "%1 인쇄 작업"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "상단/하단 페이지 라벨(&O):"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "최대: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "작업 우선순위(&J):"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "작업 ID"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "지정시간이 유효하지 않습니다."
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "소유자"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr "실행할 수 있는 foomatic 데이터파일을 경로에서 찾을 수 없습니다. Foomatic이 올바르게 설치되었는지 확인하십시오."
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "상태"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"[%1, %2] Foomatic 드라이버를 생성할 수 없습니다. 드라이버가 존재하지 않거나 해당 동작을 수행할 권한을 갖고 있지 않습니다."
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "크기 (KB)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "cupsdconf 라이브러리를 찾지 못하였습니다. 설치되었는지 점검하십시오."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "페이지"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "심볼 %1 을(를) cupsdconf 라이브러리에서 찾지 못하였습니다."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "멈춤(&H)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "드라이버 내보내기(&E)..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "다시 계속하기(&R)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "IPP 프린터 보고서(&P)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "제거(&V)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "프린터 정보를 검색할 수 없습니다. 오류 받음:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "재시작(&T)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "프린터로 이동(&M)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
-msgstr "CUPS 서버에 연결 실패. CUPS 서버를 바르게 설치되어있고 실행 중인지 확인하십시오. 오류: %1."
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "완료된 작업 전환(&T)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "알 수 없는 이유로 IPP 요청 실패"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "사용자 전용 작업 보기"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "연결 거부됨."
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "사용자 전용 작업 숨기기"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "호스트를 찾지 못하였습니다."
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr ""
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "프린터 선택(&S)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
-msgstr "CUPS 서버에 연결 실패. CUPS 서버를 바르게 설치되어있고 실행 중인지 확인하십시오. 오류: %1."
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로고침"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI 선택"
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "창 항상 유지"
-#: cups/kmwother.cpp:46
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"<p>설치된 프린터와 연관된 URI 입력하십시오. 예:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+"선택된 작업 중 \"%1\"기능을 수행할 수 없습니다. 관리자로부터 오류 경고 받음:"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS 서버 %1:%2"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "잠시 멈춤"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "초"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "다시 계속하기"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "분"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "재시작"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "시"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "%1(으)로 이동"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "일"
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "동작 실패"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "주"
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "인쇄 시스템"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "월"
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "클래스"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "프린터 쿼터 설정"
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "프린터"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "특수"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<p>이 프린터에 대한 쿼터를 여기서 설정하십시오. 쿼터 제한값 <b>0</b>은 쿼터를 사용하지 않음을 의미합니다. 이것은 쿼터 기한 설정을 "
-"<b><nobr>쿼터 없음</nobr></b>(-1)으로 설정한 것과 같습니다. 쿼터 한계는 각 사용자들마다 정의되며, 모든 사용자에게 적용할 "
-"수 있습니다.</p>"
+"%1 프린터가 이미 존재합니다. 기존 프린터를 덮어씌우고 계속하시겠습니까?"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "최소한 하나의 쿼터 제한을 지정해야 합니다."
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "관리자 초기화중..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "디렉터리"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS 디렉터리 설정"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "아이콘(&I), 목록(&L), 트리(&T)"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "디렉터리 설치"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "프린터 시작/멈춤"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "표준 설치 (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "프린터 시작(&S)"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP 보고서"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "프린터 멈춤(&P)"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "내부 오류: HTML 보고서를 만들 수 없습니다."
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "작업 스풀링 사용함/사용안함"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "거부된 사용자"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "작업 스풀링 사용함(&E)"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "허가된 사용자"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "작업 스풀링 사용안함(&D)"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "모든 사용자가 허가됨."
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "원격 IPP 프린터 선택"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "프린터/클래스 추가(&P)..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "프린터를 반드시 선택하십시오."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "특수(가상) 프린터 추가(&S)..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "작업 보고서"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "로컬 기본으로 설정(&L)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "작업 정보를 검색할 수 없습니다."
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "사용자 기본으로 설정(&U)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "작업 IPP 보고서(&J)"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "프린터 테스트(&T)..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "우선순위 증가(&I)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "관리자 설정(&M)..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "우선순위 감소(&D)"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "관리자/보기 초기화(&V)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "속성 편집(&E)..."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "방향(&O)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "작업 우선순위를 변경할 수 없습니다: "
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "세로(&V),가로(&H)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "서버 재시작(&E)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "서버 설정(&S)..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "서버 설정(&S)..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "메뉴 도구모음 보기(&N)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "도구모음 숨기기(&T)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "메뉴 도구모음 보기(&N)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "메뉴 도구모음 숨기기(&N)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "프린터 상세정보 보기(&I)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "프린터 상세정보 숨기기(&I)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "프린터 필터링 전환(&F)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "프린터 도구(&N)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "인쇄 서버"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "인쇄 관리자"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "프린터 목록을 검색 중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "%1 프린터를 찾을 수 없습니다."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "%1 프린터 상태를 변경할 수 없습니다."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "작업 속성 %1@%2 (%3)"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "%1을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "작업 속성을 설정할 수 없습니다: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "%1 특수 프린터를 제거할 수 없습니다."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "배너 없음"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "%1 프린터를 제거할 수 없습니다."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "보안 등급"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 설정"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "극비"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "%1 프린터 설정을 변경할 수 없습니다."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "기밀"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "%1 프린터에 알맞은 드라이버를 불러올 수 없습니다."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "표준"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "프린터를 생성할 수 없습니다."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "1급 비밀"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "%1 프린터를 기본 프린터로 정의할 수 없습니다."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "분류되지 않은"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "%1 프린터를 테스트할 수 없습니다."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "배너 선택"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "관리자로부터 받은 오류 메시지 :</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "시작 배너(&S):"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "내부 오류 (오류 메시지 없음)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "종료 배너(&E):"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "인쇄 서버를 재시작할 수 없습니다."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "서버 재시작..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "인쇄 서버를 설정할 수 없습니다."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "서버 설정중..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>이 프린터와 관계있는 기본 배너를 선택하십시오. 이 배너들은 프린터로 각각의 인쇄 작업을 보내기 전 혹은 후에 넣어집니다. 배너를 "
-"사용하기를 원하지 않으면 <b>배너 없음</b> 을 선택하십시오.</p>"
+"프린터 도구를 시작할 수 없습니다. 가능한 원인: 선택된 프린터가 없음, 선택된 "
+"프린터가 로컬 장치(프린터 포트)를 가지고 있지 않음, 혹은, 도구 라이브러리를 "
+"찾을 수 없음"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "프린터 목록을 검색할 수 없습니다."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "확인"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "속성(&R)"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "인스턴스"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "프린터 형식:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "인터페이스"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "인터페이스 설정"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP 프린터"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "로컬 USB 프린터"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "로컬 패러럴 프린터"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "로컬 시리얼 프린터"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "네트워크 프린터 (소켓)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "삼바 프린터 (윈도우)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "파일 프린터"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "시리얼 팩스/모뎀 프린터"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>추가적인 태그</b></p> 이 편집가능 목록을 통해 여러분은 CUPS서버에 추가적인 명령을 내릴 수 있습니다.여기엔 3가지 목적이 "
-"있습니다."
-"<ul>"
-"<li> 현재의,혹은 미래의 TDEPrint GUI 에서 지원되지 않는 표준 CUPS 작업 옵션을 사용.</li>"
-"<li>CUPS 필터링 체인에 추가적인 백앤드 제품이나 사용자 지정 CUPS 필터에 대한사용자 지정 옵션을 제어</li> "
-"<li>프린터 운영자에게 짧은 메세지를 전달</li></ul> "
-"<p><b>표준 CUPS 작업 옵션 :</b> <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS 사용자 메뉴얼</a>을 참고하시면 전체 표준 CUPS 작업 옵션 리스트를 확인하실 수 있습니다. kprinter 사용자 인터페이스 "
-"위젯과 각각의 CUPS 명령어 옵션 이름의 연결은 방대한 양의 <em>풍선도움말</em> 아이템에 지정되어 있습니다. </p> "
-"<p><b>사용자 지정 CUPS 작업 옵션</b>CUPS 프린터 서버는 추가적인 인쇄 필터들과 사용자 작업 옵션인 백앤드 제품으로 사용자의 "
-"편의에 맞게 만들어 집니다. 만약 의문이 있다면, 시스템 관리자에게 물어보시기 바랍니다.</p> "
-"<p><b></b></p> "
-"<p><b>운영자 메시지:</b> 여러분은 여러분의 프린터나 운영자(혹은 바로 여러분자신)에게 추가적인 메시지를 보낼 수 있습니다. 이 "
-"메시지는 각 작업에 대한 <em>\"작업 IPP 보고\"</em>을 통해 프린터나 운영자(혹은 여러분 자신)이 볼 수 있게 됩니다. </p> "
-"<b>예시 :</b>"
-"<br> "
-"<pre> 표준 CUPS 작업옵션 :"
-"<br> <em>(이름) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> 사용자 지정 CUPS 작업 옵션:"
-"<br> <em>(이름) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> 운영자에게 보내지는 메시지 :"
-"<br> <em>(이름) Deliver_after_completion</em> --<em>"
-"(Value)to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b> 주의 :</b> 각 필드는 공백문자를 포함할 수 없습니다. 각 필드를 편집하시려면 더블클릭하시면 됩니다."
-"<p><b> 경고 :</b>TDE 인쇄 GUI에서 사용하고 있는 표준 CUPS옵션이름과 같은 이름을 사용하지 마세요. 혼동이 일어나 치명적인 "
-"오류가 발생할 수 있습니다. 모든 옵션을 보시려면 도움말을 참고하세요.</p></qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "추가적인 태그"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "변경..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "값"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "제조사:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "읽기 전용"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "프린터 모델:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr "태그 이름에 공백문자가 있으면 안됩니다.: <b>%1</b>."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "드라이버 정보:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "배너 설정"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "프린터 이름:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS 서버"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "멤버"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS 서버 설정"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "클래스 멤버"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON 잉크젯 프린터 유틸리티"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>프린터 속성을 변경할 수 없습니다.관리자로 부터 다음과 같은 오류 메시지 받"
+"음:<p>%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "직접 연결 사용(root 권한이 필요합니다.)(&U)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "특수 프린터 추가"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "프린터 헤드를 청소하십시오.(&N)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "노즐 테스트 패턴을 인쇄(&P)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "위치(&L):"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "프린터 헤드를 정렬(&A)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "명령 설정(&S)"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "잉크 잔여량(&I)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "출력 파일(&U)"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "프린터 확인(&R)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "출력 파일 사용함(&E)"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "내부 오류: 장치 없음."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "형식(&F):"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "지원되지 않는 연결 형식: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "파일명 확장(&X)"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
-msgstr "escputil 프로세스가 동작중입니다. 완료될 때까지 대기하십시오."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 명령은 출력 파일을 사용합니다. 체크하려면 출력 태그를 명령에 포함하십시"
+"오.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>특수 프린터가 인쇄할 때 실행할 명령입니다. 직접 명령을 입력하거나 이 특수 "
+"프린터의 명령 객체를 조합/생성할 수 있습니다. 명령 객체는 마임 타입 검사, 설"
+"정가능한 옵션, 요구사항 목록 등을 지원하기 때문에 권장됩니다. (일반 명령은 백"
+"워드 호환만 제공합니다.) 일반 명령을 사용하면 태그들은 다음과 같이 인식됩니"
+"다: </p> <ul><li><b>%in</b>: 입력 파일(필요함).</li> <li><b>%out</b>: 출력 파"
+"일 (출력파일을 사용하면 필요함).</li> <li><b>%psl</b>: 소문자일때의 용지 크"
+"기.</li> <li><b>%psu</b>: 첫 글자 대문자화 했을 때의 용지 크기.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
msgstr ""
-"PATH 환경 변수상에 escputil 실행파일을 찾을 수 없습니다. gimp 프린터의 설치 여부와 PATH상의 escputil을 "
-"확인하십시오."
+"<p>출력 파일을 위한 기본 마임형식 (예: 응용프로그램/포스트스크립트).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "내부 오류: escputil 프로세스를 시작할 수 없습니다."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>파일에 대한 기본 확장자(예: ps, pdf,ps.gz)</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "오류에 의해 작업이 중지되었습니다."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "공란이 없는 이름을 넣으십시오."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "파일 전송 실패"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "올바르지 않은 설정. %1."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "비정상적 프로세스 중단 (<b>%1</b>)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 설정"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: 실행 실패 메시지:<p>%2</p>"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "백앤드 선택"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(%1번째째 줄): "
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "백앤드를 반드시 선택하십시오."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "로컬 프린터 대기열 (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "로컬 프린터 (패러럴, 시리얼, USB)(&L)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "로컬 프린터 대기열의 형식을 알 수 없습니다."
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>로컬 연결 프린터</p><p>페러럴, 시리얼, USB 포트를 통해 연결된 프린터"
+"를 사용하려면 선택하십시오.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<사용할 수 없음>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "삼바 공유 프린터 (윈도우)(&S)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "알 수 없는 드라이버"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>공유된 윈도우 프린터</p><p>삼바 프로토콜을 통해 공유된 윈도우 서버 상"
+"의 프린터를 사용하려면 선택하십시오.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "윈격 LPD 대기열 %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "윈격 LPD 대기열(&R)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "%2 프린터에 쓰이는 %1 스풀 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>원격 LPD 서버의 인쇄 대기열</p><p>LPD 인쇄 서버를 운영하는 원격 컴퓨터"
+"에 존재하는 인쇄 대기열을 사용하려면 선택하십시오.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "<b>%1</b> 프린터 정보를 저장할 수 없습니다."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "네트워크 프린터 (TCP)(&T)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr "<b>%2</b>프린터를 위한 스풀 디렉터리 %1 에 올바른 권한을 설정할 수 없습니다."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>네트워크 TCP 프린터</p><p>TCP (보통 포트 9100)를 통신 프로토콜로 사용"
+"하는 네트워크 프린터를 사용할 때 선택하십시오. 대부분의 네트워크 프린터들이 "
+"이 기능을 사용할 수 있습니다.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "권한 없음: root로 작업해야 합니다."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "클래스 구성"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" 명령을 실행할 수 없습니다."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "사용 가능한 프린터:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "프린트캡 파일을 쓸 수 없습니다."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "클래스 프린터:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "인쇄도구 데이터베이스에서 <b>%1</b> 드라이버를 찾을 수 없습니다."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "하나 이상의 프린터를 선택하십시오."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "프린트캡 파일에서 <b>%1</b> 프린터를 찾지 못하였습니다."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "프린터 모델 선택"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "드라이버를 찾지 못하였습니다. (raw 프린터)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Raw 프린터"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "프린터 형식을 인식하지 못하였습니다."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "내부 오류: 드라이버를 저장할 수 없습니다."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "드라이버 선택"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"<b>%1</b>드라이버 장치가 고스트스크립트 배포판에서 컴파일되지 않았습니다. 설치했는지를 확인하시거나 다른 드라이버를 사용하십시오."
+"<p>이 모델에 대한 여러 드라이버가 탐지되었습니다. 사용할 드라이버를 선택하십"
+"시오. 필요하다면 변경하면서 테스트 할 수 있습니다.</p>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "스풀 디렉터리 내의 통합 드라이버파일에 쓸 수 없습니다."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "로컬 프린터 (패러럴 포트, 시리얼 포트, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "드라이버 정보"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB 공유 프린터 (윈도우)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "반드시 드라이버를 선택하십시오."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "네트워크 프린터 (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [추천]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "파일 프린터 (파일로 인쇄)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "선택된 드라이버에 대한 정보가 없습니다."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "프린터 테스트"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>제조사:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>모델:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>설명:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "고스트스트립트 설정"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "테스트(&T)"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "해상도"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "설정"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "색상 농도"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>설치를 완료하기 전에 프린터를 테스트 할 수 있습니다. 드라이버 설정을 위한 "
+"<b>설정</b>버튼을 선택한 다음 테스트를 위해 <b>테스트</b>버튼을 사용할 수 있"
+"습니다. 현재 설정을 취소하고 다른 설정을 적용하고 테스트 해보시길 원하시면 "
+"<b>&lt;&lt;뒤로</b>버튼을 사용하십시오."
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "고스트스크립트 추가 옵션"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>요청한 드라이버를 불러올 수 없음:<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "페이지 크기"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"테스트 페이지가 성공적으로 프린터로 보내졌습니다. 인쇄를 마칠때까지 기다리십"
+"시오. 그리고 OK(예) 버튼을 클릭하십시오."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "시트당 페이지 수"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "프린터 테스트를 할 수 없습니다."
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "왼쪽/오른쪽 여백 (1/72 인치)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "임시 프린터를 제거할 수 없습니다."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "위/아래쪽 여백 (1/72 인치)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "임시 프린터를 생성할 수 없습니다."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "텍스트 옵션"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "확인"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "페이지 배출 작업후 EOF 보내기"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "계단 현상 수정"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "빠른 문자 인쇄 (포스트스크립트 프린터 아닐 경우만)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "프린터 설정"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "백앤드"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "해당 프린터 옵션이 없습니다."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "값:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "프린터 IP"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "문자열 값:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "선택된 옵션이 없음."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "대기열"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>포스터 인쇄</b> (가능,불가능) "
-"<p>이 옵션을 사용가능하게 하면, 여러 사이즈로 포스터를 출력할 수 있습니다. 출력물을 \"바둑판\"형태로 작은 사이즈의 종이에 나누어 "
-"출력하여 붙일 수 있습니다. 만약 이 옵션이 사용가능하면 <em>포스터 인쇄 필터</em>가 이 대화상자에서 자동으로 나타날 것입니다.</p>"
-"<p>이 탭은 시스템의 TDEPrint가 외부의 <em>포스터</em> 프로그램이 있을 경우 나타납니다.[<em>포스터</em> "
-"유틸리는 PDF 방식의 파일을 타일 형태의 출력물로 변환하는 명령어 입력 방식의 프로그램 입니다.]</p>"
-"<p><b>주의:</b> 표준 버전의 '포스터' 프로그램은 작동하지 않을 것입니다. 이 시스템은 패치된 버전의 '포스터'를 사용할 것입니다. "
-"표준 버전일 경우 OS 제작사에 패치된 버전의 '포스터'를 제공하도록 요청하십시오.</p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "파일:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>바둑판 선택 위젯</b> "
-"<p>이 GUI 요소는 <em>미리보기만 지원하는 것이 아닙니다.</em> 상호 작동하여 인쇄하고자 하는 부분을 선택할 수 있습니다.</p>"
-"<p><b>힌트</b>"
-"<ul>"
-"<li>인쇄하기 위한 바둑판 하나를 선택하기 위해 클릭합니다.</li>"
-"<li>여러개의 바둑판을 인쇄하기 위해 [Shift]키를 누른 상태에서 여러개의 바둑판을 선택합니다. <em>알아둘 점</em>"
-"은 선택한 순서에 따라 출력되는 순서도 결정된다는 점입니다.</li></ul></p><b>주의 1:</b>"
-"선택된 순서(그리고 인쇄된 순서)는 인쇄물의 본문 영역 밑에 <em>'Tile pages (to be printed) : '</em> "
-"레이블과 함께 표시될 것입니다."
-"<p><b>주의 2:</b> 기본적으로 바둑판 형태로 선택되지 않습니다. 바둑판 형태로 일부분을 출력하려면 적어도 하나 이상의 바둑판을 "
-"선택해야 합니다."
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>포스터 사이즈</b>"
-"<p>드롭다운 리스트에서 원하는 포스터 사이즈를 선택하십시오.</p> 사용 가능한 사이즈는 A0 까지의 모든 표준 종이 사이즈입니다.[A0 "
-"크기는 16장의 A4 용지와 같은 크기입니다. '84cm x 118.2 cm'.]"
-"<p><b>주의</b> 포스터 크기를 변경하면서 작은 미리보기 창이 변합니다. 이는 포스터를 만드는데 주어진 종이 크기로 얼마나 많은 바둑판을 "
-"필요로 하는지 나타내줍니다.</p>"
-"<p>한 번에 인쇄할 여러개의 바둑판을 선택하기 위해 [Shift]키를 누르며 바둑판을 오른쪽 클릭해야 합니다. 클릭하면서 선택한 순서대로 "
-"각각의 바둑판이 인쇄되는 순서가 결정됩니다. 인쇄순서는 텍스트 출력 영역 옆에 <em>'Tile pages (to be printed): "
-"'</em> 레이블과 함께 표시됩니다.</p>"
-"<p><b>주의:</b> 기본적으로 아무 바둑판도 선택되어 있지 않습니다. 포스터를 출력하기 위해선 적어도 하나 이상의 바둑판을 선택해야 "
-"합니다.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>종이 크기</p>"
-"<p>이 영역은 포스터의 바둑판 하나가 출력될 종이 크기를 나타냅니다.</p>바둑판에 대해 다른 크기의 종이를 선택하기 위해 이 대화상자의 "
-"'일반'탭으로 가서 드롭다운 메뉴에서 하나를 선택하라.</p> 사용가능한 크기는 대부분 프린터에서 지원하는 표준 크기 종이이다. 프린터의 "
-"지원정보는 프린터 드라이버 정보를 통해 읽을 수 있다. (<em>'PPD(the Printer description file)'</em>"
-"에 있다.) <em>주의할 점은 여러분이 선택한 종이 크기가 프린터에서는 지원하지만, 포스터 기능에서 지원하지 않는 종이 크기(예를 들어 "
-"'half-letter' 사이즈)일 수 있다는 점이다.</em> 만약 그러한 것을 선택하면 간단히 지원되는 크기인 A4나 letter 크기로 "
-"사용한다."
-"<p><b>주의</b> 포스터 크기를 변경하면서 작은 미리보기 창이 변합니다. 이는 포스터를 만드는데 주어진 종이 크기로 얼마나 많은 바둑판을 "
-"필요로 하는지 나타내줍니다.</p>"
-"<p>한 번에 인쇄할 여러개의 바둑판을 선택하기 위해 [Shift]키를 누르며 바둑판을 오른쪽 클릭해야 합니다. 클릭하면서 선택한 순서대로 "
-"각각의 바둑판이 인쇄되는 순서가 결정됩니다. 인쇄순서는 텍스트 출력 영역 옆에 <em>'Tile pages (to be printed): "
-"'</em> 레이블과 함께 표시됩니다.</p>"
-"<p><b>주의:</b> 기본적으로 아무 바둑판도 선택되어 있지 않습니다. 포스터를 출력하기 위해선 적어도 하나 이상의 바둑판을 선택해야 "
-"합니다.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB 드라이버"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>자름 여백 선택하기</b>"
-"<p>각각의 포스터 바둑판을 출력할 때 바둑판 조각을 자르기 쉽도록 각 포스터 바둑판에 출력할 <em>자름 여백</em>"
-"을 슬라이더와 spinbox로 결정합니다.</p>"
-"<p><b>주의</b> 포스터 크기를 변경하면서 작은 미리보기 창이 변합니다. 이는 포스터를 만드는데 주어진 종이 크기로 얼마나 많은 바둑판을 "
-"필요로 하는지 나타내줍니다.</p>"
-"<p>선택한 여백이 프린터가 사용하는 여백보다 같거나 그 이상이어야 한다는 것을 숙지하십시오. 프린터의 범위는 프린터 드라이버의 <em>"
-"'ImageableArea'</em> 키워드에 기술되어 있습니다.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "외부 드라이버"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "제조사"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "모델"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-"<qt><b>출력될 바둑판 페이지 순서와 숫자</b>"
-"<p>이 영역은 출력될 순서로 개개의 바둑판을 보여주고 지정합니다.</p>2가지 방법으로 이것을 배열할 수 있습니다."
-"<ul>"
-"<li>상호작동하는 썸네일 미리보기에서 바둑판 위에 [Shift]키를 누르면서 클릭하기</li>"
-"<li>또는 텍스트 영역을 편집하기</li></ul>"
-"<p>텍스트 영역을 편집할 때, '3,4,5,6,7'을 '3-7'로 대신 쓸 수 있다.</p>"
-"<p><b>예:</b></p>"
-"<pre> \"2,3,7,9,3\""
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </pre></qt>"
+"<p>파일로 인쇄하려 합니다. 저장할 파일의 경로를 입력하십시오. 절대경로를 입력"
+"하거나 검색 버튼을 사용하십시오.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "포스터"
-
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "포스터 인쇄(&P)"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "파일로 인쇄:"
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "포스터 크기(&R):"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "디렉터리가 존재하지 않습니다."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "매체 크기:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "소개"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "인쇄 크기(&N):"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>환영합니다.</p><br><p>이 마법사는 컴퓨터에 새 프린터를 설치하는 것을 도와"
+"줄 것입니다. 프린터 시스템 설치 및 설정 과정을 여러 단계별로 안내할 것입니"
+"다. 각 단계마다 항상 <b>뒤로</b> 버튼을 통해서 이전 단계로 돌아갈 수 있습니"
+"다.</p><br><p>이 도구가 유용하길 기대합니다!</p><br><p align=right><i>The "
+"TDE printing team</i>.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "여백자르기 (매체의 %)(&U):"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "다음(&N) >"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "(인쇄할)타일 페이지(&T)"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< 뒤로(&B)"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "연결/연결 안 된 포스터와 인쇄 크기"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "프린터 추가 마법사"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "프린터 수정"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "대기열에 두었음."
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "요청한 페이지를 찾을 수 없습니다."
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "유지되었음."
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "종료(&F)"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "취소됨"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "로컬 포트 선택"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "중지됨"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "로컬 시스템"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "완료됨"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "패러럴"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "이것은 Foomatic 프린터가 아닙니다."
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "시리얼"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "프린터 정보가 유실되었습니다."
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>위쪽 여백</b></p> "
-"<p>이 spinbox/text 편집 영역은 프로그램에서 내부적으로 위의 마진을 정하지 않을 때, 여러분이 직접 출력물의 윗쪽 여백을 조절할 "
-"수 있습니다.</p>"
-"<p>예로 ASCII 텍스트 파일 인쇄나 KMail, Konqueror 같은 프로그램에 대해 설정이 가능합니다.</p>"
-"<p><b>주의:</b></p>이 마진 설정은 KOffice나 OpenOffice.org 인쇄엔 적용되지 않습니다. 이 프로그램들은 스스로 "
-"여백을 설정하기 때문입니다. 마찬가지로 PDF 파일이나 PostScript 형식의 문서들도 내부적으로 여백을 설정하기 때문에 적용되지 "
-"않습니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>파워 유저들을 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다.</em>"
-"<pre> -o page-top=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.</pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>올바른 포트를 선택하십시오. 또는 아래쪽의 편집 창에 알맞는 URI를 직접 넣으"
+"십시오.</p>"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>아래 여백</b></p> "
-"<p> 이 spinbox/text 편집 영역은 프로그램에서 내부적으로 출력물 아래 여백을 정하지 않을 때, 여러분이 직접 출력물의 아래 여백을 "
-"조절 할 수 있습니다.</p>"
-"<p>예로 ASCII 텍스트 파일 인쇄나 KMail, Konqueror 같은 프로그램에 대해 설정이 가능합니다.</p>"
-"<p><b>주의:</b></p>이 마진 설정은 KOffice나 OpenOffice.org 인쇄엔 적용되지 않습니다. 이 프로그램들은 스스로 "
-"여백을 설정하기 때문입니다. 마찬가지로 PDF 파일이나 PostScript 형식의 문서들도 내부적으로 여백을 설정하기 때문에 적용되지 "
-"않습니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>파워 유저들을 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다.</em>"
-"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.</pre> "
-"</p> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI 정보가 비어있습니다."
-#: marginwidget.cpp:76
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "로컬 URI가 발견된 포트와 일치하지 않습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "올바른 포트를 선택하십시오."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "로컬 포트를 찾을 수 없습니다."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD 대기열 정보"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>왼쪽 여백</b></p> "
-"<p> 이 spinbox/text 편집 영역은 프로그램에서 내부적으로 출력물 왼쪽 여백을 정하지 않을 때, 여러분이 직접 출력물의 왼쪽 여백을 "
-"조절 할 수 있습니다.</p>"
-"<p>예로 ASCII 텍스트 파일 인쇄나 KMail, Konqueror 같은 프로그램에 대해 설정이 가능합니다.</p>"
-"<p><b>주의:</b></p>이 마진 설정은 KOffice나 OpenOffice.org 인쇄엔 적용되지 않습니다. 이 프로그램들은 스스로 "
-"여백을 설정하기 때문입니다. 마찬가지로 PDF 파일이나 PostScript 형식의 문서들도 내부적으로 여백을 설정하기 때문에 적용되지 "
-"않습니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>파워 유저들을 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다.</em>"
-"<pre> -o page-left=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.</pre> "
-"</p> </qt>"
+"원격 LPD 대기열에 관련된 정보를 입력하십시오. 마법사가 진행 전에 체크할 것입"
+"니다."
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "대기열:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "몇몇 정보가 부족합니다!"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
+msgstr "%2 서버의 %1 대기열을 찾을 수 없습니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "일반 정보"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>오른쪽 여백</b></p> "
-"<p> 이 spinbox/text 편집 영역은 프로그램에서 내부적으로 출력물 오른쪽 여백을 정하지 않을 때, 여러분이 직접 출력물의 오른쪽 "
-"여백을 조절 할 수 있습니다.</p>"
-"<p>예로 ASCII 텍스트 파일 인쇄나 KMail, Konqueror 같은 프로그램에 대해 설정이 가능합니다.</p>"
-"<p><b>주의:</b></p>이 마진 설정은 KOffice나 OpenOffice.org 인쇄엔 적용되지 않습니다. 이 프로그램들은 스스로 "
-"여백을 설정하기 때문입니다. 마찬가지로 PDF 파일이나 PostScript 형식의 문서들도 내부적으로 여백을 설정하기 때문에 적용되지 "
-"않습니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>파워 유저들을 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다.</em>"
-"<pre> -o page-right=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.</pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>프린터 또는 클래스에 대한 정보를 입력하십시오. <b>이름</b>은 반드시 넣으십"
+"시오. 일부 시스템에서 사용되지 않기 때문에 <b>위치</b> 와 <b>설명</b>을 반드"
+"시 입력할 필요는 없습니다."
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "적어도 이름은 반드시 입력하십시오."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>단위 변경</b></p>"
-"<p>페이지의 여백 단위를 변경할 수 있습니다. 밀리미터, 센티미터, 인치 또는 픽셀(1픽셀 = 1/72 인치) 중 선택하십시오.</p>"
-"</qt>"
+"프린터 이름에 공백을 넣지 마십시오. 프린터의 정상적인 작업을 방해합니다. 마법"
+"사는 입력한 공백을 모두 삭제합니다. 결과는 다음과 같습니다. : %1,어떻게 하시"
+"겠습니까?"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>사용자 마진 체크박스</b></p> "
-"<p>출력물의 여백을 변경하길 원하다면 이 체크박스에 체크하십시오.</p> "
-"<p>당신은 4가지 방법으로 여백 설정을 변경할 수 있습니다."
-"<ul>"
-"<li>텍스트 영역 편집</li>"
-"<li>spinbox 화살표를 클릭하기</li>"
-"<li>휠 마우스의 휠을 스크롤하기</li>"
-"<li>미리보기 상태에서 마우스로 틀을 드래그하기</li></ul><b>주의:</b> 여백 설정은 kprinter에서 직접 읽어오는 경우, 즉 "
-"내부적으로 여백을 설정하는 대부분의 PDF 파일이나 PostScript 파일들의 경우는 적용되지 않습니다. 이것은 ASCII 텍스트 "
-"파일들에게만 적용됩니다. 또한 OpenOffice.org 와 같은 TDEPrint 프레임워크를 전체적으로 사용하지 않는 비 TDE "
-"응용프로그램들은 적용되지 않습니다.</p></qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "없애기"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "사용자 확인"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"여백 드래그하기\"</p> "
-"<p>마우스로 이 작은 미리보기 창에서 마우스로 드래그해서 여백을 설정합니다.</p></qt>"
+"<p>이 백앤드가 동작하기 위하여 로그인/비밀번호가 필요합니다. 접근 방식을 선택"
+"하고 필요하면 로그인, 비밀번호 항목을 채우십시오.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "사용자 지정 여백 사용(&U)"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "로그인(&L):"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "위(&T):"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "익명(&A)(로그인, 패스워드 없음)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "아래(&B):"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "손님 계정(로그인=\" 손님\")(&G)"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "왼쪽(&F):"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "보통 계정(&M)"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "오른쪽(&R):"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "한 옵션 선택"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "픽셀 (1/72번째)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "사용자 이름이 비어 있습니다."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "인치 (in)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "삼바 프린터 설정"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "센티미터 (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "탐색"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "밀리미터 (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "중지"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>개인 기본값을 가상 프린터로 설정하려 합니다.이 설정은 TDE 상에서만 가능하며 그 외의 응용프로그램에서는 불가능합니다. 개인 "
-"기본값으로만 이 설정이 적용되며, TDE응용프로그램이 아닌 경우에는 정의되지 못하는 설정이지만, 일반적인 인쇄에는 문제가 없습니다. 정말로 "
-"<b>%1</b> 를 개인 기본값으로 설정하시겠습니까?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "작업그룹:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "별명:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "번호"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "프린터:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "프린터 이름이 비었습니다."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "프린트캡 항목: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "로그인: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "%1 실행파일이 경로에서 발견되지 않았습니다."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<익명>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "권한 거부"
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "네트워크 프린터 정보"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "%1 프린터가 없습니다."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "프린터 주소(&P):"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "알려지지 않은 오류: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "포트(&O):"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "lprm 실행 실패: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "프린터 주소를 반드시 넣어야 합니다."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "네트워크 프린터"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "잘못된 포트번호입니다."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "%1에 있는 로컬 프린터"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "서브네트워크(&S):"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "내부 오류"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "시간 초과 (ms)(&T):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "해당 동작을 수행하는데 필요한 권한을 갖고 있지 않습니다."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "검색 설정"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "지원되는 백앤드가 아님: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "잘못된 서브네트워크 사항"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"lpdomatic 실행 파일을 찾을 수 없습니다. Foomatic 올바르게 설치되었는지 표준 위치에 lpdomatic이 설치되었는지 "
-"확인하십시오."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "잘못된 시간초과 사항"
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "%1 드라이버 파일을 삭제할 수 없습니다."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "잘못된 포트 사항"
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "네트워크 프린터 (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "정수"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP 드라이버 (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "실수"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "목록"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr "프린터에 대한 드라이버가 정의되지 않았습니다. raw 프린터로 추측됩니다."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "기본값(&V):"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPPng도구 공통 드라이버(%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "명령(&M):"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "유효하지 않은 프린터 백앤드 설명: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "고정 옵션(&T):"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "프린트캡 파일이 원격 파일(NIS)입니다. 이 파일에 쓸 수 없습니다."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "값(&L)"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr "프린트캡 파일을 저장할 수 없습니다. 해당 파일 쓰기 권한을 확인하십시오."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "최소값(&A):"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "내부 오류: 정의된 처리기가 없음."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "최대값(&X):"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "스풀 디렉터리를 결정할 수 없습니다. 옵션 대화상자를 확인하십시오."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "값 추가"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr "%1 스풀 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 해당 작업에 대한 권한을 확인하십시오."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "값 삭제"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "변경 적용"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "그룹 추가"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "옵션 추가"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "항목 삭제"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "가져오기(&I)"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "내보내기(&U)"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "파일:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "파이프:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr "프린터가 생성되었지만, 프린트 데몬을 재시작할 수 없습니다. %1"
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"인증 문자열입니다. 공백없이 알파벳과 숫자를 사용하십시오. <b>__root__</b> 문"
+"자열은 내부 사용에 대해 예약되어 있습니다."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr "%1 스풀 디렉터리를 지울 수 없습니다. 해당 디렉터리의 쓰기 권한을 확인하십시오."
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"설명 문자열입니다. 인터페이스에 나타나며, 이에 상응하는 옵션의 역할에 대하여 "
+"명확하게 나타내야 합니다."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "프린트캡 항목 편집(&E)..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr ""
+"옵션 타입입니다. 옵션이 시각적으로 사용자에게 제공되는 방법을 결정합니다."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "승인된 시스템 관리자만이 프린트캡 항목를 수동으로 편집할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
+msgstr ""
+"옵션 형식입니다. 포괄적인 명령줄에 삽입되는 옵션이 어떤 형식이 되는지 결정합"
+"니다. <b>%value</b> 태그는 사용자 선택을 나타내는 것으로 사용됩니다. 이 태그"
+"는 실제실행시 옵션값을 나타내는 문자열로 표시됩니다."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "스풀러 형식: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"옵션 기본값입니다. 영구적인 옵션이 아닌 경우에는 그 옵션이 기본값이면, 아무 "
+"것도 명령줄에 추가하지 않습니다. 유틸리티 내의 실제 기본 값과 관련이 없다면 "
+"원하지 않는 결과를 피하기 위해 영구적으로 설정해 주십시오."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS 드라이버 (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"옵션을 영구적으로 만듭니다. 영구적인 옵션은 그 값에 상관없이 항상 명령어에 쓰"
+"입니다. 이는 선택한 기본값이 유틸리티에서 제공하는 실제 기본값과 맞지 않을 "
+"때 유용합니다."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다."
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"관련있는 기본 유틸리티들을 실행하는 전체 명령어입니다. 이 명령어는 실제 실행 "
+"시 대체되는 태그 메카니즘에 기초를 두고 있습니다. 지원되는 명령은 다음과 같습"
+"니다.<ul><li><b>%filterargs</b>: 명령 옵션</li><li><b>%filterinput</b>: 사항 "
+"입력</li><li><b>%filteroutput</b>: 사항 출력</li><li><b>%psu</b>: 대문자화된 "
+"종이 크기</li><li><b>%psl</b>: 소문자화된 종이 크기</li></ul>"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "%1 구성요소를 잃어버렸습니다."
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"기본적인 유틸리티가 파일로부터 입력데이터를 읽을 때의 입력사항입니다. 입력 파"
+"일명을 의미하는 <b>%in</b> 태그를 사용하십시오."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "%1 파일을 생성할 수 없습니다."
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"기본적인 유틸리티가 파일에 출력데이터를 쓸 때 출력 사항입니다. 출력 파일명을 "
+"대표하는 <b>%out</b> 태그를 사용하십시오."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS 드라이버가 정의되지 않았습니다."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"기본적인 유틸리티가 표준 입력으로부터 입력 데이터를 읽을 때의 입력 사항입니"
+"다."
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr "기본적인 유틸리티가 표준 출력에 출력 데이터를 쓸 때의 출력사항입니다."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"인터페이스 사용자에게 보이는 기본 유틸리티에 대한 설명입니다. 이 설명문은 "
+"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; &lt;i&gt;.와 같은 기본적인 HTML 태그를 지원합니다."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"유효하지 않은 인증 이름. 빈 문자열과 \"__root__\" 은 허용되지 않습니다."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "새 그룹"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "새 옵션"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "%1 디렉터리를 지울 수 없습니다."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "%1 에 대한 편집 명령"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "지원되지 않는 동작"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "마임 타입 설정(&M)"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "알 수 없음 (인식되지 않은 항목)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "지원되는 입력 형식(&I)"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "%2의 원격 대기열 (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "명령 편집(&E)..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "인식되지 않은 항목"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "출력 형식(&F):"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "스풀러"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID 이름:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "스풀러 설정"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "포스트스크립트 프린터"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "새 명령"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "포스트스크립트 파일 생성기"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "명령 편집"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "인쇄 명령이 비었습니다."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "탐색(&B)..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "조정"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "명령 사용(&M):"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "명령 이름"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "새 명령을 위한 이름을 입력하십시오."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>인쇄범위 선택</b></p> "
-"<p>전체 문서로부터 일부 페이지에 대한 인쇄여부를 결정할 수 있습니다.</qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr "%1 명령이 이미 존재합니다. 계속하여 기존 명령을 편집하시겠습니까?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "내부 오류: %1 명령에 대한 XML 드라이버를 발견하지 못했습니다."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "출력"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "정의되지 않은"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "허가 안된"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(사용불가: 필요조건이 만족되지 않았음)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "검색(&A)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "네트워크 검색:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "서브넷: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-" <qt><b>모든 페이지</b>문서를 모두 인쇄하기 위해 \"모두\" 를 선택하십시오. 이것이 기본값이므로 초기에 선택되어 있습니다.</qt>"
+"이 컴퓨터의 현재 서브넷 (%2.*)과 일치하지 않는 (%1.*) 서브넷을 검색하려 합니"
+"다. 정말로 지정된 서브넷을 검색하길 원하십니까?"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "검색(&S)"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "명령 선택"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "미리 볼 수 없음."
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>현재 페이지</b>"
-"<p>TDE 응용프로그램에서 보이는 현재 페이지만 인쇄하고자 하면 <em>\"현재\"</em> 을 선택하십시오.</p> "
-"<p><b>주의:</b> 모질라나 오픈오피스와 같은 TDE 응용프로그램이 아닌 것을 사용한다면 이 부분을 사용할 수 없습니다. TDE인쇄가 "
-"현재 보고 있는 문서 페이지를 판단할 수 없기 때문입니다.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>위쪽 여백</b></p> <p>이 spinbox/text 편집 영역은 프로그램에서 내부"
+"적으로 위의 마진을 정하지 않을 때, 여러분이 직접 출력물의 윗쪽 여백을 조절할 "
+"수 있습니다.</p><p>예로 ASCII 텍스트 파일 인쇄나 KMail, Konqueror 같은 프로그"
+"램에 대해 설정이 가능합니다.</p><p><b>주의:</b></p>이 마진 설정은 KOffice나 "
+"OpenOffice.org 인쇄엔 적용되지 않습니다. 이 프로그램들은 스스로 여백을 설정하"
+"기 때문입니다. 마찬가지로 PDF 파일이나 PostScript 형식의 문서들도 내부적으로 "
+"여백을 설정하기 때문에 적용되지 않습니다.</p> <br> <hr> <p><em><b>파워 유저들"
+"을 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치"
+"합니다.</em><pre> -o page-top=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십"
+"시오. 72는 1인치와 같습니다.</pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>페이지 범위</b>"
-"<p>인쇄될 문서의 범위를 선택하려면 \"페이지 범위\"를 선택하십시오. 형식은 다음과 같습니다.<em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>예제:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> 를 선택하면 문서중 4, 6, 10, 11, 12, "
-"13, 17, 20, 23, 24, 25가 인쇄됩니다.</p></qt> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>아래 여백</b></p> <p> 이 spinbox/text 편집 영역은 프로그램에서 내"
+"부적으로 출력물 아래 여백을 정하지 않을 때, 여러분이 직접 출력물의 아래 여백"
+"을 조절 할 수 있습니다.</p><p>예로 ASCII 텍스트 파일 인쇄나 KMail, Konqueror "
+"같은 프로그램에 대해 설정이 가능합니다.</p><p><b>주의:</b></p>이 마진 설정은 "
+"KOffice나 OpenOffice.org 인쇄엔 적용되지 않습니다. 이 프로그램들은 스스로 여"
+"백을 설정하기 때문입니다. 마찬가지로 PDF 파일이나 PostScript 형식의 문서들도 "
+"내부적으로 여백을 설정하기 때문에 적용되지 않습니다.</p> <br> <hr> <p><em><b>"
+"파워 유저들을 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 "
+"옵션과 일치합니다.</em><pre> -o page-bottom=... # \"0\" 또는 그 이상의 "
+"수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.</pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>페이지 집합</b><em>\"모든 페이지\"</em>, <em>\"짝수 페이지\"</em> 또는 <em>"
-"\"홀수 페이지\"</em>와 같은 조건으로 선택인쇄합니다.기본값은 <em>\"모든 페이지\"</em>입니다.</p> "
-"<p><b>주의:</b> 만약, <em>\"페이지 영역\"</em> 을 <em>\"홀수 페이지\"</em> 나 <em>"
-"\"짝수 페이지\"</em>를 <em>\"페이지 집합\"</em>과 같이 설정한다면, 페이지 영역 중 홀수나 짝수만 되어 인쇄됩니다. 이는 "
-"단방향 프린터로 양방향 인쇄를 하고자 할 때 유용합니다. 프린터에 용지를 두 번만 넣어주면 되는데, ; 처음에는 \"홀수\" 나 \"짝수\" "
-"중 하나를 선택하여 (프린터 모델에 따라 선택) 인쇄하고, 그 다음에는 반대 옵션을 선택하여 다시 인쇄하면 됩니다. 프린터 모델에 따라 "
-"<em>\"역순인쇄\"</em>가 필요할 수도 있습니다.</p> </qt> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>왼쪽 여백</b></p> <p> 이 spinbox/text 편집 영역은 프로그램에서 내"
+"부적으로 출력물 왼쪽 여백을 정하지 않을 때, 여러분이 직접 출력물의 왼쪽 여백"
+"을 조절 할 수 있습니다.</p><p>예로 ASCII 텍스트 파일 인쇄나 KMail, Konqueror "
+"같은 프로그램에 대해 설정이 가능합니다.</p><p><b>주의:</b></p>이 마진 설정은 "
+"KOffice나 OpenOffice.org 인쇄엔 적용되지 않습니다. 이 프로그램들은 스스로 여"
+"백을 설정하기 때문입니다. 마찬가지로 PDF 파일이나 PostScript 형식의 문서들도 "
+"내부적으로 여백을 설정하기 때문에 적용되지 않습니다.</p> <br> <hr> <p><em><b>"
+"파워 유저들을 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 "
+"옵션과 일치합니다.</em><pre> -o page-left=... # \"0\" 또는 그 이상의 수"
+"를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.</pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>결과물 설정:</b> 이 곳에서 여러분은 문서를 몇 부 출력할 것인지, 출력 순서를 어떻게 맞출 지, 페이지 순서 맞추기 모드 "
-"등을 지정하실 수 있습니다. (주의, 문서 부수는 여러분의 프린터를 관장하는 서브시스템의 제약을 받을 수 있습니다.)</p> "
-"<p>문서 부수 기본 설정값은 1입니다.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>오른쪽 여백</b></p> <p> 이 spinbox/text 편집 영역은 프로그램에서 "
+"내부적으로 출력물 오른쪽 여백을 정하지 않을 때, 여러분이 직접 출력물의 오른"
+"쪽 여백을 조절 할 수 있습니다.</p><p>예로 ASCII 텍스트 파일 인쇄나 KMail, "
+"Konqueror 같은 프로그램에 대해 설정이 가능합니다.</p><p><b>주의:</b></p>이 마"
+"진 설정은 KOffice나 OpenOffice.org 인쇄엔 적용되지 않습니다. 이 프로그램들은 "
+"스스로 여백을 설정하기 때문입니다. 마찬가지로 PDF 파일이나 PostScript 형식의 "
+"문서들도 내부적으로 여백을 설정하기 때문에 적용되지 않습니다.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>파워 유저들을 위한 추가 힌트:</b> 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 "
+"CUPS 명령어 옵션과 일치합니다.</em><pre> -o page-right=... # \"0\" 또"
+"는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.</pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>문서 부수:</b> 문서를 몇 부나 출력할 지 결정합니다. 위/아래 화살표를 클릭하여 부수를 조정하거나 박스 안에 직접 부수를 "
-"입력할 수 있습니다.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다.</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>단위 변경</b></p><p>페이지의 여백 단위를 변경할 수 있습니다. 밀리"
+"미터, 센티미터, 인치 또는 픽셀(1픽셀 = 1/72 인치) 중 선택하십시오.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>페이지 순서 맞추기</b>"
-"<p><em>\"페이지 순서 맞추기(Collate)\"</em> 체크박스가 활성화(기본값)되어 있으면 다음과 같이 출력됩니다. "
-"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> "
-"<p><em>\"페이지 순서 맞추기(Collate)\"</em> 체크박스가 비활성화되어 있으면 다음과 같이 출력됩니다. \"1-1-1-..., "
-"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
-"옵션입니다.</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>사용자 마진 체크박스</b></p> <p>출력물의 여백을 변경하길 원하다"
+"면 이 체크박스에 체크하십시오.</p> <p>당신은 4가지 방법으로 여백 설정을 변경"
+"할 수 있습니다.<ul><li>텍스트 영역 편집</li><li>spinbox 화살표를 클릭하기</"
+"li><li>휠 마우스의 휠을 스크롤하기</li><li>미리보기 상태에서 마우스로 틀을 드"
+"래그하기</li></ul><b>주의:</b> 여백 설정은 kprinter에서 직접 읽어오는 경우, "
+"즉 내부적으로 여백을 설정하는 대부분의 PDF 파일이나 PostScript 파일들의 경우"
+"는 적용되지 않습니다. 이것은 ASCII 텍스트 파일들에게만 적용됩니다. 또한 "
+"OpenOffice.org 와 같은 TDEPrint 프레임워크를 전체적으로 사용하지 않는 비 TDE "
+"응용프로그램들은 적용되지 않습니다.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>역순인쇄</b><em> "
-"<p>\"역순인쇄\"</em> 체크박스가 활성화되어 있고 <em>\"페이지 순서 맞추기\"</em>"
-"가 함께 사용되면 여러쪽을 갖는 여러개의 문서 출력은 \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\"의 순서로 인쇄될 "
-"것입니다.(보통 같이 사용됩니다.)"
-"<p><em><em>역순인쇄</em>를 사용하면서 <em>\"페이지 순서 맞추기\"</em> 를 사용하지 않으면 \"...-3-3-3, "
-"...-2-2-2, ...-1-1-1\"의 순서로 출력됩니다.</p>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>파워 유저를 위한 추가 힌트</b> 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
-"일치합니다.</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>\"여백 드래그하기\"</p> <p>마우스로 이 작은 미리보기 창에서 마우"
+"스로 드래그해서 여백을 설정합니다.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "인쇄 부수(&O)"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "사용자 지정 여백 사용(&U)"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "인쇄할 페이지 범위 선택"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "위(&T):"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "모두(&A)"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "아래(&B):"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "현재(&R)"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "왼쪽(&F):"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "범위(&G)"
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "오른쪽(&R):"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "픽셀 (1/72번째)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "인치 (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "센티미터 (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "밀리미터 (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>페이지 번호를 넣어주십시오. 분리해서 인쇄하시려면 쉼표로 구분하시면 됩니다. (보기: 1, 2-5, 10-12, 17)</p>"
+" <qt><b>인쇄 보조시스템 선택</b> 이 통합 박스는 TDEPrint에서 사용할 인쇄 보"
+"조 시스템을 보여주거나 선택하도록 해 줍니다. (물론 인쇄 보조 시스템은 운영체"
+"제 안에 설치되어 있어야만 합니다.) 보통 TDEPrint가 스스로 찾아냅니다. 대부분"
+"의 리눅스는 \"CUPS\", <em>Common UNIX Printing System</em>을 가지고 있습니"
+"다.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "결과물 설정"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "현재 사용중인 인쇄 시스템(&Y):"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "페이지 순서 맞추기(&L)"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>현재 연결</b>이 줄은 인쇄와 프린터 정보 검색에 대한 PC에 연결된 "
+"CUPS 서버를 보여줍니다. 다른 CUPS 서버로 변경하려면 \"시스템 옵션\"을 클릭하"
+"고\"Cups 서버\"선택하셔서 요청된 정보를 기입하십시오. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "페이지 순서 거꾸로(&V)"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"포스터 미리보기를 할 수 없습니다. <b>포스터</b> 실행파일이 제대로 설치되지 않"
+"았거나 요청된 버전이 없습니다."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "복사(&I)"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1번째째 줄): "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "모든 페이지"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "프록시"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "홀수 페이지"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR 프록시 서버 설정"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "짝수 페이지"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "원격 LPD 대기열 설정"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "페이지 지정(&S)"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "프록시 설정"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "프록시 서버 사용(&U)"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "호스트 이름이 비었습니다."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "대기열 이름이 비었습니다."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "실행이 완료되지 않음."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%2의 원격 대기열 %1"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "먼저 정의된 프린터가 없습니다."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "프린터가 올바르게 정의되지 않았습니다. 재설치하십시오."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>파일 추가 버튼</b> 이 버튼은 \"파일 열기\" 대화상자를 불러내어 인쇄할 파일을 선택할 수 있게 합니다. "
-"<ul>"
-"<li>ASCII 또는 국제적 텍스트, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF 와 그밖의 많은 형식을 선택할 수 "
-"있습니다. "
-"<li>다른 경로의 여러 파일을 선택할 수 있으며 인쇄 시스템에 하나의 \"다중파일 작업\"으로 보낼 수 있습니다.</ul> </qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>파일 추가 버튼</b> 이 버튼은 \"파일 열기\" 대화상자를 불러내어 인쇄"
+"할 파일을 선택할 수 있게 합니다. <ul><li>ASCII 또는 국제적 텍스트, PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF 와 그밖의 많은 형식을 선택할 수 있습니다. "
+"<li>다른 경로의 여러 파일을 선택할 수 있으며 인쇄 시스템에 하나의 \"다중파일 "
+"작업\"으로 보낼 수 있습니다.</ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr " <qt><b>파일 제거 버튼</b> 이 버튼으로 인쇄대상 목록 중 강조된 파일을 삭제합니다. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>파일 제거 버튼</b> 이 버튼으로 인쇄대상 목록 중 강조된 파일을 삭제합"
+"니다. </qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>파일 위로 이동 버튼</b>"
-"<p> 이 버튼으로 인쇄되어야 할 목록 중 강조된 파일을 위로 이동합니다.</p> "
-"<p>이로써 파일의 인쇄 출력 순서를 변경합니다.</p> </qt>"
+" <qt><b>파일 위로 이동 버튼</b><p> 이 버튼으로 인쇄되어야 할 목록 중 강조된 "
+"파일을 위로 이동합니다.</p> <p>이로써 파일의 인쇄 출력 순서를 변경합니다.</"
+"p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>파일 아래로 이동 버튼</b>"
-"<p> 이 버튼으로 인쇄되어야 할 목록 중 강조된 파일을 아래로 이동합니다.</p> "
-"<p>이로써 파일의 인쇄 출력 순서를 변경합니다.</p> </qt>"
+" <qt><b>파일 아래로 이동 버튼</b><p> 이 버튼으로 인쇄되어야 할 목록 중 강조"
+"된 파일을 아래로 이동합니다.</p> <p>이로써 파일의 인쇄 출력 순서를 변경합니"
+"다.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>파일 열기 버튼</b>"
-"<p>이 버튼으로 강조된 파일 열기를 시도합니다. 따라서 인쇄 시스템으로 보내기전 보거나 편집할 수 있습니다.</p> "
-"<p>파일을 연다면 TDE인쇄는 파일의 마임형식과 일치하는 응용프로그램을 사용합니다.</p> </qt>"
+" <qt> <b>파일 열기 버튼</b><p>이 버튼으로 강조된 파일 열기를 시도합니다. 따라"
+"서 인쇄 시스템으로 보내기전 보거나 편집할 수 있습니다.</p> <p>파일을 연다면 "
+"TDE인쇄는 파일의 마임형식과 일치하는 응용프로그램을 사용합니다.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>파일 목록 보기</b>"
-"<p>인쇄하려 하는 모든 파일을 보여줍니다. TDE인쇄에 의해 정해진 파일 이름, 파일 경로, 파일 마임 타입 등을 볼 수 있습니다. "
-"우측의화살표 버튼의 도움말을 통해 초기 리스트 순서를 재배열 할 수 있습니다.</p>"
-"<p>파일들은 리스트에 보여지는 순서대로 한 작업처럼 인쇄될 것입니다.</p>"
-"<p><b>주의:</b> 여러 개의 파일을 선택할 수 있습니다. 여러 경로에 있어도 상관 없습니다. 여러 마임 타입이라도 상관 없습니다. "
-"오른쪽에 있는 버튼들을 통해서 파일추가, 선택된 파일 제거, 순서 다시 정하기(파일을 위로, 아래로 보냄으로써), 파일열기 등의 작업을 할 수 "
-"있습니다. 파일을 열 때, TDEPrint가 해당 파일의 마임 타입에 맞는 응용프로그램을 사용하게 됩니다.</p> </qt>"
+" <qt><b>파일 목록 보기</b><p>인쇄하려 하는 모든 파일을 보여줍니다. TDE인쇄에 "
+"의해 정해진 파일 이름, 파일 경로, 파일 마임 타입 등을 볼 수 있습니다. 우측의"
+"화살표 버튼의 도움말을 통해 초기 리스트 순서를 재배열 할 수 있습니다.</p><p>"
+"파일들은 리스트에 보여지는 순서대로 한 작업처럼 인쇄될 것입니다.</p><p><b>주"
+"의:</b> 여러 개의 파일을 선택할 수 있습니다. 여러 경로에 있어도 상관 없습니"
+"다. 여러 마임 타입이라도 상관 없습니다. 오른쪽에 있는 버튼들을 통해서 파일추"
+"가, 선택된 파일 제거, 순서 다시 정하기(파일을 위로, 아래로 보냄으로써), 파일"
+"열기 등의 작업을 할 수 있습니다. 파일을 열 때, TDEPrint가 해당 파일의 마임 타"
+"입에 맞는 응용프로그램을 사용하게 됩니다.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -6451,180 +6299,128 @@ msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr "파일을 여기로 옮기거나 파일 대화상자를 여는 버튼을 사용하십시오. <b>&lt;STDIN&gt;</b>는 비워두십시오."
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "동작이 완료되지 않았습니다."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
+msgstr ""
+"파일을 여기로 옮기거나 파일 대화상자를 여는 버튼을 사용하십시오. <b>&lt;"
+"STDIN&gt;</b>는 비워두십시오."
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "테스트 페이지를 위치시킬 수 없습니다."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
+msgstr ""
+"TDE 인쇄 데몬이 인쇄할 일부 파일을 읽지 못하였습니다. 현재 자신의 계정이 아"
+"닌 현재 접속중인 다른 사용자의 계정으로 로그인 했을 때 발생합니다. 인쇄를 진"
+"행하려면 root 계정의 비밀번호가 필요합니다."
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "특수 프린터 설정에 일반 프린터를 덮어 쓸 수 없습니다."
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "root 비밀번호를 입력"
-#: kmmanager.cpp:478
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "패러럴 포트 #%1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "인쇄 상태 - %1"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "TDE 인쇄 관리 %1 라이브러리를 불러올 수 없습니다."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "인쇄 시스템"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "관리 라이브러리 안의 마법사 객체를 찾을 수 없습니다."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "인증 실패! (사용자 이름=%1)"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "관리 라이브러리 안에서 옵션 대화상자를 찾을 수 없습니다."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON 잉크젯 프린터 유틸리티"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "사용 가능한 플러그인 정보가 없습니다."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "직접 연결 사용(root 권한이 필요합니다.)(&U)"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "미리 볼 수 없음."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "프린터 헤드를 청소하십시오.(&N)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "명령 객체 요구 중 하나가 맞지 않습니다."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "노즐 테스트 패턴을 인쇄(&P)"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "프린터 헤드를 정렬(&A)"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "잉크 잔여량(&I)"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "프린터 확인(&R)"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "내부 오류: 장치 없음."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "명령에 필요한 '%1' 태그를 포함하지 않았습니다."
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "지원되지 않는 연결 형식: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>드라이버 옵션 목록(PPD)</b>"
-"<p>이 대화상자 페이지의 윗쪽 창은 프린터의 설명 파일(PostScript Printer Description == 'PPD)에 저장되어 "
-"모든 프린터 작업 설정을 포하하고 있습니다.</p> "
-"<p> 위쪽 창의 목록에서 하나의 항목을 클릭하면 아래쪽 창에 가능한 설정값들을 표시합니다.</p> "
-"<p> 필요한 값을 설정하십시오. 그 다음 진행을 위해 다음의 버튼을 사용하십시오."
-"<ul>"
-"<li>다음 작업에도 이 설정을 사용하시려면 <em>'저장'</em>을 누르세요.<em>'저장'</em>"
-"은 다음에 설정값을 변경할때까지 이 값을 보존합니다.</li> "
-"<li> 다음작업에만 이 설정값을 사용하시려면 <em>'확인'</em>버튼을 클릭하세요. 이 대화창을 닫으면 설정값은 이전에 설정된 값으로 "
-"되돌아 갑니다. </li> "
-"<li> <em>'취소'</em>버튼을 누르시면 아무것도 바뀌지 않습니다. 모든 작업은 이전의 설정값으로 진행됩니다.</li> </ul> "
-"<p><b>주의.</b> 사용가능한 작업 옵션의 수는 해당 작업을 수행하는 드라이버와 PPD의 설정값에 의존합니다. <em>'Raw'</em> "
-"작업줄은 이러한 드라이버 없이 작업을 수행할 수 있는데 현재 TDEPrint에서는 불러오지 않았으므로, 이 kprinter대화창에선 사용할 수 "
-"없습니다.</p></qt>"
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
+msgstr "escputil 프로세스가 동작중입니다. 완료될 때까지 대기하십시오."
-#: driverview.cpp:71
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>가능한 옵션값들의 목록(PPD)</b> "
-"<p> 대화창 아래 부분에 위쪽에서 선택한 프린터 작업옵션에 대한 모든 가능한 설정값들이 보입니다. </p> "
-"<p> 여러분이 수정하길 원하시는 값을 선택하고 진행하세요.</p> "
-"<p> 그리고 아래 보이는 버튼을 눌러 이 대화창을 나가시면 됩니다.</p> "
-"<ul>"
-"<li>다음 작업에도 이 설정을 사용하시려면 <em>'저장'</em>을 누르세요.<em>'저장'</em>"
-"은 다음에 설정값을 변경할때까지 이 값을 보존합니다.</li> "
-"<li> 선택한 설정을 이번 한 번만 사용하시려면 <em>'확인'</em>버튼을 클릭하세요. kprinter가 종료되고 다시 시작할 때에는 "
-"이전의 기본 설정을 가지고 시작합니다.</li> "
-"<li> <em>'취소'</em>버튼을 누르시면 아무것도 바뀌지 않습니다. 모든 작업은 이전의 설정값으로 진행됩니다.</li> </ul>"
-"<p><b>주의</b> 사용가능한 작업 옵션의 수는 당신의 인쇄 대기열에 사용되는 실제 드라이버와 아주 관련이 있습니다. <em>"
-"'Raw'</em> 대기열은 이러한 드라이버, PPD 를 가지고 있지 않습니다. raw 대기열에 대해 TDEPrint는 이 탭 페이지를 "
-"출력하지 않으며, 게다가 kprinter 대화상자에서는 보여지지도 않습니다.</p></qt>"
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"PATH 환경 변수상에 escputil 실행파일을 찾을 수 없습니다. gimp 프린터의 설치 "
+"여부와 PATH상의 escputil을 확인하십시오."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "내보내기(&E)..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "내부 오류: escputil 프로세스를 시작할 수 없습니다."
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>%1을(를) 로딩중 오류가 발생했습니다. 진단 메시지는 다음과 같습니다.<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "오류에 의해 작업이 중지되었습니다."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
+#: util.h:64
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"공유/kde인쇄/특수 데스크톱 파일이 로컬 TDE 디렉터리에서 발견되었습니다. 이 파일은 이전 TDE 버전용일 수 있으며, 범용 가상 프린터 "
-"관리를 위해 삭제해야 합니다. "
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "US #10 편지봉투"
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"TDE 인쇄 데몬이 인쇄할 일부 파일을 읽지 못하였습니다. 현재 자신의 계정이 아닌 현재 접속중인 다른 사용자의 계정으로 로그인 했을 때 "
-"발생합니다. 인쇄를 진행하려면 root 계정의 비밀번호가 필요합니다."
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "US #10 편지봉투"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "root 비밀번호를 입력"
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "인쇄 상태 - %1"
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "인쇄 시스템"
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "파일(&F)"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "인증 실패! (사용자 이름=%1)"
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "페이지 표시(&P)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 핸드북(&H)"