diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po | 204 |
1 files changed, 119 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po index e982cdfebe9..83f7cd1f36f 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -116,8 +116,7 @@ msgid "" "\n" "<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" msgstr "" -"\t" -"<p>이 정보는 (전체 계정이 아닌) 선택한 계정의 전송\n" +"\t<p>이 정보는 (전체 계정이 아닌) 선택한 계정의 전송\n" "데이터의 바이트 수를 나타냅니다. 계정 대화상자에서\n" "출력할 계정을 선택할 수 있습니다.\n" "\n" @@ -142,8 +141,10 @@ msgid "" "The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " "settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." msgstr "" -"새 계정을 만들 때 대화 상자 기반 설정을 하시겠습니까? 마법사를 사용하시겠습니까?\n" -"대부분의 경우 마법사가 더 쉽고 효과적입니다. 자세한 설정을 해야 한다면 표준 대화 상자 기반 설정을 사용하십시오." +"새 계정을 만들 때 대화 상자 기반 설정을 하시겠습니까? 마법사를 사용하시겠습니" +"까?\n" +"대부분의 경우 마법사가 더 쉽고 효과적입니다. 자세한 설정을 해야 한다면 표준 " +"대화 상자 기반 설정을 사용하십시오." #: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 msgid "Create New Account" @@ -173,6 +174,11 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "확인" +#: accounts.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "삭제(&L)" + #: accounts.cpp:351 msgid "New Account" msgstr "새 계정" @@ -430,7 +436,8 @@ msgstr "" "디지털 라인 보호 (DLP) 오류 응답이 발견되었습니다.\n" "전화선을 뽑아 주십시오.\n" "\n" -"이 모뎀을 디지털 전화 라인에 연결하지 마십시오. 그렇지 않으면 모뎀이 영구적으로 손상될 수 있습니다." +"이 모뎀을 디지털 전화 라인에 연결하지 마십시오. 그렇지 않으면 모뎀이 영구적으" +"로 손상될 수 있습니다." #: connect.cpp:556 #, c-format @@ -620,6 +627,14 @@ msgstr "" msgid "Login Script Debug Window" msgstr "로그인 스크립트 디버그 창" +#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57 +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: docking.cpp:52 docking.cpp:127 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: docking.cpp:54 msgid "Details" msgstr "자세한 정보" @@ -648,6 +663,10 @@ msgstr "전화 번호(&H):" msgid "&Add..." msgstr "추가(&A)..." +#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: edit.cpp:104 msgid "" "<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" @@ -946,14 +965,19 @@ msgstr "" #: edit.cpp:544 msgid "" "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you " +"are doing!\n" "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " "\"Frequently asked questions\"." msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 kppp에 연결되어 있는 동안 X-서버나 응용프로그램들과 문제를 일으킬 수 있습니다. 무엇인지 정확하게 알고 있는 상태에서 " -"사용하십시오!\n" -"보다 많은 정보를 보려면 \"Frequently asked question\" 부분의 도움말을 참고하십시오." +"이 옵션을 선택하면 kppp에 연결되어 있는 동안 X-서버나 응용프로그램들과 문제" +"를 일으킬 수 있습니다. 무엇인지 정확하게 알고 있는 상태에서 사용하십시오!\n" +"보다 많은 정보를 보려면 \"Frequently asked question\" 부분의 도움말을 참고하" +"십시오." + +#: edit.cpp:551 +msgid "Warning" +msgstr "" #: edit.cpp:592 msgid "Domain &name:" @@ -1123,6 +1147,10 @@ msgstr "" "\n" "보통 이 기능을 사용합니다." +#: edit.cpp:890 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: edit.cpp:1204 msgid "Add Phone Number" msgstr "전화 번호 추가" @@ -1700,13 +1728,15 @@ msgstr "<p>종료 상태: %1" #: kpppwidget.cpp:623 #, fuzzy msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " +"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p><p>오류 코드에 대한 설명을 보려면 'man pppd'를 보시거나, <a href=\"%1\">" +"%1</a>에 있는 kppp FAQ를 참고하십시오.</p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285 +msgid "Error" msgstr "" -"</p>" -"<p>오류 코드에 대한 설명을 보려면 'man pppd'를 보시거나, <a href=\"%1\">%1</a>" -"에 있는 kppp FAQ를 참고하십시오.</p>" #: kpppwidget.cpp:631 msgid "&Details" @@ -1737,7 +1767,8 @@ msgid "" msgstr "" "kppp에서 다음을 실행할 수 없습니다:\n" " %1\n" -"kppp에 setuid 권한을 설정하였는지 확인하신 후, pppd를 실행할 수 있는지 확인해 보십시오." +"kppp에 setuid 권한을 설정하였는지 확인하신 후, pppd를 실행할 수 있는지 확인" +"해 보십시오." #: kpppwidget.cpp:736 msgid "" @@ -1748,13 +1779,15 @@ msgid "" msgstr "" "kppp에서 다음을 찾을 수 없습니다:\n" " %1\n" -"모뎀 장치가 제대로 설정되었는지 확인하시고 설정 대화 상자의 모뎀 탭에서 모뎀 장치의 위치를 확인하십시오." +"모뎀 장치가 제대로 설정되었는지 확인하시고 설정 대화 상자의 모뎀 탭에서 모뎀 " +"장치의 위치를 확인하십시오." #: kpppwidget.cpp:753 msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "PAP 또는 CHAP 인증 방법이 선택되었습니다.사용자 이름과 암호가 필요합니다!" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " +"you supply a username and a password." +msgstr "" +"PAP 또는 CHAP 인증 방법이 선택되었습니다.사용자 이름과 암호가 필요합니다!" #: kpppwidget.cpp:762 msgid "" @@ -1901,14 +1934,15 @@ msgstr "" msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " +"the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" "%1 파일이 감지되었습니다.\n" "또 다른 kppp가 프로세스 ID %2(으)로 실행 중인 것 같습니다.\n" -"종료 단추를 누른 다음 또 다른 kppp가 실행 중이 아닌 지 확인하십시오. 그리고 pid 파일을 삭제하시고 kppp를 다시 시작하십시오.\n" +"종료 단추를 누른 다음 또 다른 kppp가 실행 중이 아닌 지 확인하십시오. 그리고 " +"pid 파일을 삭제하시고 kppp를 다시 시작하십시오.\n" "다른 kppp가 실행 중이 아닌 것을 확인했다면 계속 단추를 눌러서 시작하십시오." #: main.cpp:286 @@ -1943,6 +1977,10 @@ msgstr "" "이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용 허가서에 의해서\n" "배포됩니다" +#: miniterm.cpp:71 +msgid "&File" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 msgid "&Modem" msgstr "모뎀(&M)" @@ -1955,6 +1993,10 @@ msgstr "미니 터미널 닫기" msgid "Reset Modem" msgstr "모뎀 초기화" +#: miniterm.cpp:115 +msgid "Help" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:125 msgid "Initializing Modem" msgstr "모뎀 초기화 중" @@ -1993,10 +2035,8 @@ msgstr "모뎀 준비됨." #: modem.cpp:226 #, fuzzy -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"tty 설정을 복원할 수 없습니다: tcsetattr()\n" +msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "tty 설정을 복원할 수 없습니다: tcsetattr()\n" #: modem.cpp:381 msgid "The modem does not respond." @@ -2100,12 +2140,13 @@ msgstr "모뎀 종류 선택" #: modemdb.cpp:49 msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " +"then select the model from the right list. If you don't know which modem you " +"have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" -"모뎀을 설정하려면, 먼저 왼쪽 목록에서 모뎀 업체를 선택한 다음 오른쪽 목록에서 종류를 선택하십시오. 지금 장착된 모뎀의 종류를 알 수 없다면 " -"\"일반\" 모뎀 중에서 선택할 수 있습니다." +"모뎀을 설정하려면, 먼저 왼쪽 목록에서 모뎀 업체를 선택한 다음 오른쪽 목록에" +"서 종류를 선택하십시오. 지금 장착된 모뎀의 종류를 알 수 없다면 \"일반\" 모뎀 " +"중에서 선택할 수 있습니다." #: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 msgid "<Generic>" @@ -2181,13 +2222,14 @@ msgstr "변수(&U):" #: pppdata.cpp:63 msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" +"The application-specific config file could not be opened in either read-" +"write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" msgstr "" -"프로그램 설정 파일을 읽기 전용이나 읽기 쓰기 모드 중 어떤 것으로 열 수 없었습니다.\n" +"프로그램 설정 파일을 읽기 전용이나 읽기 쓰기 모드 중 어떤 것으로 열 수 없었습" +"니다.\n" "최고 관리자가 홈 디렉터리에서 다음 명령을 내려서 권한을 변경해야 합니다:\n" "chown {사용자이름} .kde/share/config/kppprc" @@ -2205,7 +2247,8 @@ msgid "" "connection.\n" "Please use the terminal-based login to verify" msgstr "" -"원격 서버에서 PPP 접속을 구성하기 위한 준비를 마치기 전에 pppd를 시작했습니다.\n" +"원격 서버에서 PPP 접속을 구성하기 위한 준비를 마치기 전에 pppd를 시작했습니" +"다.\n" "인증을 위해 터미널 기반 로그인을 사용하십시오." #: ppplog.cpp:140 @@ -2222,7 +2265,9 @@ msgstr "올바른 사용자 이름과 비밀번호를 입력했는지 확인하 msgid "" "You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " "~/.ppprc" -msgstr "'lock'을 pppd에 인자로 전달할 수 없습니다. /etc/ppp/options, ~/.ppprc를 확인하십시오." +msgstr "" +"'lock'을 pppd에 인자로 전달할 수 없습니다. /etc/ppp/options, ~/.ppprc를 확인" +"하십시오." #: ppplog.cpp:150 msgid "" @@ -2234,9 +2279,11 @@ msgstr "" #: ppplog.cpp:154 msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "잘못된 설정을 pppd에 전달하였습니다. 사용할 수 있는 인자를 보려면 `man pppd'를 보십시오." +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " +"list of valid arguments." +msgstr "" +"잘못된 설정을 pppd에 전달하였습니다. 사용할 수 있는 인자를 보려면 `man " +"pppd'를 보십시오." #: ppplog.cpp:172 msgid "" @@ -2257,12 +2304,14 @@ msgstr "도움말을 제공할 수 없습니다." msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should " +"turn on the debug option.\n" "Shall I turn it on now?" msgstr "" -"KPPP에서 PPP 기록을 준비할 수 없습니다. pppd가 \"디버그\" 설정 없이 시작된 것같습니다.\n" -"이 설정을 사용하지 않으면 PPP 문제를 찾기 어려우므로 디버그 설정을 사용해야 합니다.\n" +"KPPP에서 PPP 기록을 준비할 수 없습니다. pppd가 \"디버그\" 설정 없이 시작된 것" +"같습니다.\n" +"이 설정을 사용하지 않으면 PPP 문제를 찾기 어려우므로 디버그 설정을 사용해야 " +"합니다.\n" "지금 설정을 사용하기 위해 다시 시작하시겠습니까?" #: ppplog.cpp:222 @@ -2275,12 +2324,12 @@ msgstr "다시 시작하지 않음" #: ppplog.cpp:227 msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " +"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" -"\"디버그\" 설정이 추가되었습니다. 이제 다시 접속해 보십시오. 만약 이것도 실패한다면 연결 문제를 추적할 수 있는 PPP 로그를 얻을 수 " -"있습니다." +"\"디버그\" 설정이 추가되었습니다. 이제 다시 접속해 보십시오. 만약 이것도 실패" +"한다면 연결 문제를 추적할 수 있는 PPP 로그를 얻을 수 있습니다." #: ppplog.cpp:241 msgid "PPP Log" @@ -2490,54 +2539,38 @@ msgstr "" "설정 대화창에서 \"편집\"을 이용할 수 있습니다." #: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: 지정한 규칙 파일이 없습니다\n" +msgid "kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "kppp: 지정한 규칙 파일이 없습니다\n" #: ruleset.cpp:544 #, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: 규칙 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다\n" +msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "kppp: 규칙 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다\n" #: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: 규칙 파일은 \".rst\" 확장자를 가져야 합니다\n" +msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "kppp: 규칙 파일은 \".rst\" 확장자를 가져야 합니다\n" #: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: 규칙 집합 분석 오류\n" +msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "kppp: 규칙 집합 분석 오류\n" #: ruleset.cpp:563 #, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: %d행에서 분석 오류\n" +msgid "kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "kppp: %d행에서 분석 오류\n" #: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: 규칙 파일에 기본 규칙이 없습니다\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "kppp: 규칙 파일에 기본 규칙이 없습니다\n" #: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: 규칙 파일에 \"name=...\" 행이 없습니다\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "kppp: 규칙 파일에 \"name=...\" 행이 없습니다\n" #: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: 규칙 파일이 올바르게 작성되었습니다\n" +msgid "kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "kppp: 규칙 파일이 올바르게 작성되었습니다\n" #: runtests.cpp:219 #, fuzzy @@ -2585,4 +2618,5 @@ msgid "" "appropriate read and write permissions." msgstr "" "%1이(가) 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다.\n" -"시스템 관리자에게 연락하셔서 (비어 있을 수도 있는) 이 파일을 만들고 적당한 읽기 및 쓰기 권한을 부여해 달라고 하십시오." +"시스템 관리자에게 연락하셔서 (비어 있을 수도 있는) 이 파일을 만들고 적당한 읽" +"기 및 쓰기 권한을 부여해 달라고 하십시오." |