diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 315 |
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..8552a95e08b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-07 15:38+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Bet kokia byla..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Naudoti nesenas" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Tvarkyti šablonus..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Nauja iš ša&blono" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Atverti kaip šabloną" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klaida atveriant bylą " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> redagavimui. Dokumentas nebus sukurtas.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Šablonų priedas" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Bevardis %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Tvarkyti bylų šablonus" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Šablonas:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Ši eilutė naudojama kaip šablono pavadinimas ir yra rodoma, pvz., Šablonų " +"meniu. Ji turi apibūdinti šablono paskirtį, pvz., 'HTML dokumentas'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Spragtelėkite norėdami pasirinkti šablono ženkliuką ar jį pakeisti" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupė:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Grupė naudojama submeniu priedui parinkti. Jei ji tuščia, bus naudojama " +"grupė „Kiti“.</p>" +"<p>Čia galite įrašyti bet kokią eilutė, ir taip sukurti naują grupę Jūsų " +"meniu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Dokumento &pavadinimas:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Ši eilutė bus naudojama suteikiant pavadinimą naujajam dokumentui, rodoma " +"pavadinimo juostoje ir bylų sąraše.</p>" +"<p>Jei eilutėje bus „%N“ išraiška, ji bus pakeista numeriu, didėjančiu kaskart, " +"kai taip pavadinama byla.</p>" +"<p> Pvz., jei dokumento pavadinimas bus „Naujas apvalkalo scenarijus (%N).sh“, " +"pirmasis dokumentas bus pavadintas „Naujas apvalkalo scenarijus (1).sh', " +"antrasis - „Naujas apvalkalo scenarijus (2).sh“, ir taip toliau.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Paryškinti:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Pasirinkite pažymėjimo stilių, naudotiną su šiuo šablonu. Pasirinkus „Nėra“ " +"ši savybė nebus nustatyta.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Aprašymas:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Ši eilutė gali būti naudojama, pavyzdžiui, kaip konteksto pagalba šiam " +"šablonui (pvz., „Kas tai?“ pagalba šiam meniu įrašui.)</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Autorius:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Galite pažymėti tai jei norite dalintis savo šablonais su kitais " +"naudotojais.</p>" +"<p>rekomenduojama forma yra panaši į e. pašto adresą: 'Vardenis Pavardenis " +"<vardenis@sritis.lt>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Jei norite šį šabloną parengti pasinaudodami jau esančiu dokumentu ar kitu " +"šablonu, pasirinkite atitinkamą parinktį žemiau.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Pradėti tuščiu dokumentu" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Atverti esančią bylą:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Naudoti esantį šabloną:" + +#: filetemplates.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Pasirinkti šablono vietą" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Redaguoti šablono savybes" + +#: filetemplates.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Pasirinkite vietą šablonui įrašyti. Jei šabloną įrašysite šablonų aplanke, " +"jis bus automatiškai pridėtas prie šablonų meniu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Šablonų aplankas" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Šablono &bylos vardas:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Pasirinkta vieta:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Parinkite vietą" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Kai kurias eilutes tekste galite pakeisti šablonų makrokomandomis." +"<p>Jei duomenys, įrašyti apačioje, yra neteisingi ar jų trūksta, pataisykite " +"duomenis KDE e. pašto informacijoje." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Pakeisti visą vardą „%1“ į „%{fullname}“ makro" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Pakeisti e. pašto adresą „%1“ į „%email“ makro" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Automatinio keitimo makrokomandos" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Šablonas dabar bus sukurtas ir įrašytas į pasirinktą vietą. Norėdami, kad " +"atvėrus iš šablono sukurtą bylą žymeklis būtų ties tam tikra vieta, įterpkite " +"toje vietoje stogelio ('^') ženklą.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Atverti šabloną redagavimui" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Sukurti šabloną" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Byla " +"<br><strong>„%1“</strong>" +"<br> jau yra; jei nenorite jos perrašyti, pakeiskite šablono vardą į kitokį." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Byla jau yra" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klaida atveriant bylą " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> skaitymui. Dokumentas nebus sukurtas</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Nepavyko įrašyti šablono į „%1“.\n" +"\n" +"Šablonas bus atvertas, ir Jūs galėsite jį įrašyti iš rengyklės." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Įrašymas nepavyko" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Šablonas" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nauja..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaguoti..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Įkelti..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Atsisiųsti..." |