diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/ktimemon.po | 419 |
1 files changed, 419 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..054a95087ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# translation of ktimemon.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Bendros" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Pavyzdžio &dažnis" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msek" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Mastelis" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatiškai" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Paging:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Swapping:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Konteksto perjungimas:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Spalvos" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Branduolys:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Naudotojas:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Nice:" + +#: confdlg.cc:101 +#, fuzzy +msgid "IOWait:" +msgstr "Laukti:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Naudojama:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Buferiai:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Krepšys:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Swap" +msgstr "Swap:" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Fone:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Sąveika" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Pelės įvykiai" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Kairysis klavišas" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Vidurinysis klavišas" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Dešinysis klavišas" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "Ignoruojama" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Pateikia meniu" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Paleidžia" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Nepavyksta atidaryti bylos „%1“. Diagnostika:\n" +"%2\n" +"Šita byla yra reikalinga dabartiniam atminties naudojimui nustatyti.\n" +"Gal būt Jūsų bylų sistema nėra Linux standarto?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Nepavyksta atidaryti bylos „%1“. Diagnostika:\n" +"%2\n" +"Šita byla yra reikalinga dabartinės sistemos informacijai nustatyti.\n" +"Gal būt Jūsų bylų sistema nėra Linux standarto?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Nepavyksta inicijuoti „kstat“ bibliotekos. Šita biblioteka yra naudojama " +"pasiekti branduolio informacijai. Diagnostika rodo\n" +"%1\n" +"Ar Jūs tikrai naudojate Solarį? Susisiekite su savo palaikytoju " +"mueller@kde.org, kuris pamėgins nustatyti, kas yra blogai." + +#: sample.cc:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Negalima perskaityti atminties naudojimo bylos „%1/%2“.\n" +"Diagnostika rodo: %3" + +#: sample.cc:222 +#, fuzzy +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Atminties naudojimo byla „%1/%2“ atrodo naudoja kitokį nei tikėtasi bylos " +"formatą.\n" +"Gal būt Jūsų proc bylų sistemos versija nedera su palaikomomis versijomis. " +"Susisiekite su programuotoju per m.maierhofer@tees.ac.uk, kuris gali pabandyti " +"tai pataisyti." + +#: sample.cc:239 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Negalima perskaityti sistemos naudojimo bylos „%1/%2“.\n" +"Diagnostika rodo: %3" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Negalima gauti sistemos informacijos.\n" +"table(2) sistemos kreipinys pateikia klaidą lentelei %1.\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pamėginti nustatyti " +"kas yra negerai." + +#: sample.cc:309 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Negalima rasti jokių CPU statistinių įrašų „kstat“ bibliotekoje. Ar Jūs " +"paleidžiate nestandartinę Solaris versiją?\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pabandyti išspręsti " +"šią problemą." + +#: sample.cc:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Negalima perskaityti jokių CPU statistinių įrašų „kstat“ bibliotekoje. " +"Diagnostika rodo „%1“.\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pabandyti išspręsti " +"šią problemą." + +#: sample.cc:338 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"CPU skaičius atrodo buvo pakeistas su labai trumpu pranešimu, arba „kstat“ " +"biblioteka pateikia prieštaringus rezultatus (%1 iš %2 CPU).\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " +"problemoje." + +#: sample.cc:350 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Negalima perskaityti atminties statistinių įrašų iš „kstat“ bibliotekos. " +"Diagnostika rodo „%1“\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " +"problemoje." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Atrodo iškilo problema KTimeMon tvarkant „kstat“ biblioteką: nustatyta 0 baitų " +"fizinės atminties!\n" +"Laisvos atminties - %1, prieinamos - %2.\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " +"problemoje." + +#: sample.cc:379 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Negalima nustatyti swap dydžio. Diagnostika rodo „%1“.\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " +"problemoje." + +#: sample.cc:388 +#, fuzzy +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"KTimeMon neužtenka atminties bandant nustatyti swap naudojimą.\n" +"Bandyta priskirti %1 baitų atminties (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " +"problemoje." + +#: sample.cc:400 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Negalima nustatyti swap naudojimą.\n" +"Diagnostika rodo „%1“.\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje " +"problemoje." + +#: sample.cc:407 +#, fuzzy +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Buvo pareikalauta informacija apie %1 swap dydį, bet buvo gražinta tik %2 swap " +"įrašai.\n" +"KTimeMon pabandys tęsti.\n" +"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti išspręsti " +"problemą." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"cpu: %1% neveikia\n" +"atm.: %2 MB %3% laisva\n" +"swap: %4 MB %5% laisva" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon skirtas KDE\n" +"Palaiko Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Parašė M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Remiasi H. Maierhofer timemon" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Sistemos stebėtojas" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Horizontalios juostos" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Pasirinkimai..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Gauti diagnostikos išvestį iš pavaldžios komandos:\n" +"\n" + +#~ msgid "Memory/Swapping" +#~ msgstr "Atmintis/Swapping" + +#~ msgid "CPU/Paging" +#~ msgstr "CPU/Paging" + +#~ msgid "Swap/Background" +#~ msgstr "Swap/Fonas" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Are you really running UNIX?" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyksta atidaryti bylos „%1“ siekiant nustatyti, kur yra sumontuota proc bylų sistema. Diagnostika rodo:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Ar tikrai Jūs naudojate UNIX?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyksta perskaityti bylos „%1“ norint nustatyti, kur yra sumontuota proc bylų sistema. Diagnostika:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n" +#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n" +#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyksta nustatyti, kur yra sumontuota proc bylų sistema (nėra įrašo „%1“).\n" +#~ "Informacija iš proc bylų sistemos yra reikalinga dabartiniam sitemos apkrovimui nustatyti. Gal būt Jūs leidžiate ne Linux (nelaimei, proc bylų sistema yra specifinė Linux sistemai)?\n" +#~ "Jeigu norite suteikti pagalbą perkeliant KTimeMon į savo platformą, prašome susisiekti su savo palaikytoju per mueller@kde.org" + +#~ msgid "" +#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" +#~ "Is %4 the mount table on your platform?" +#~ msgstr "" +#~ "Bandant perskaityti informaciją iš „%1“ buvo sutikta labai ilga eilutė („labai ilga“ yra > %2). Tai atsitiko eilutėje %3.\n" +#~ "Ar %4 yra Jūsų platformos montavimo lentelė?" |