diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 302 |
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..bc1ad358baa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:32+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Pasirinkite pageidautiną e. pašto klientą:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Pasirinkite pageidautiną terminalo programą:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Pasirinkite pageidautiną žiniatinklio naršymo programą:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jūs pakeitėte numatyto komponento pasirinkim. Ar norite išsaugoti " +"pakeitimą?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Pasirinkite iš sąrašo žemiau, kuris komponentas turėtų būti naudojamas kaip " +"numatytas %1 tarnybai." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Komponento parinkėjas" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "©, 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Atverti <b>http</b> ir <b>https</b> URL</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "programoje atsižvelgiant į URL turinį" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "šioje naršyklėje:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Numatytas komponentas" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti komponentų programą. Komponentai yra programos, kurios " +"atlieka pagrindines užduotis, tokios, kaip terminalo emuliatorius, teksto " +"redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos kartais naudoja " +"konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą.iekiant išlaikyti " +"nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius komponentus. Čia " +"galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų funkcijas." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Komponento aprašymas" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Čia galite perskaityti trumpą pažymėto komponento apibūdinimą. Norėdami " +"pasirinkti kitą komponentą, spragtelėkite sąraše kairiau. Norėdami pakeisti " +"komponento programą, pasirinkite ją žemiau." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Šiame sąraše matote konfigūruojamus komponentų tipus.</p>\n" +"<p>Šiame dialoge galite pakeisti standartinius KDE komponentus. Komponentai yra " +"programos, kurios atlieka pagrindines užduotis, tokias, kaip terminalo " +"emuliatorius, teksto redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos " +"kartais naudoja konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą. " +"Siekiant išlaikyti nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius " +"komponentus. Čia galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų " +"funkcijas.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Gavėjo adresas</li> " +"<li>%s: Tema</li> " +"<li>%c: Kopija (CC)</li> " +"<li>%b: Slapta kopija (BCC)</li> " +"<li>%B: Šablono laiško tekstas</li> " +"<li>%A: Priesaga </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Paspauskite šį mygtuką pageidautino e. pašto kliento pasirinkimui. Atkreipkite " +"dėmesį, kad pasirinkta byla turi turėti nustatytus vykdymo atributus, kad būtų " +"priimta." +"<br> Jūs taip pat galite naudoti keletą pamainymų, kurie bus pakeisti " +"konkrečiomis reikšmėmis iškviečiant pašto klientą: " +"<ul> " +"<li>%t: Gavėjo adresas</li> " +"<li>%s: Tema</li> " +"<li>%c: Kopija (CC)</li> " +"<li>%b: Slapta kopija (BCC)</li> " +"<li>%B: Šablono laiško tekstas</li> " +"<li>%A: Priesaga </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti pašto programos bylą." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Leisti terminale" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad pasirinktas pašto klientas būtų " +"paleidžiamas terminale (pvz. <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Naudoti KMail kaip pageidautiną pašto klientą" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail yra standartinė KDE darbastalio pašto programa." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Naudoti &kitą pašto klientą:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti kitą pašto programą." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Naudoti kitą &terminalo programą:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Naudoti &Konsole kaip terminalo programą" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Spustelėkite šį mygtuką norėdami nurodyti savo mėgstamiausią terminalo klientą. " +"Prašome atkreipti dėmesį, kad byla, kurią pažymėsite, turi būti vykdoma, " +"antraip jos pasirinkti nebus leista. " +"<br> Taip pat atkreipkite dėmesį, kad kai kurios programos, naudojančios " +"Terminalo emuliatorių neveiks, jei nurodysite komandų eilutės argumentus (pvz., " +"konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti terminalo programą." |