summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po639
1 files changed, 639 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..66e94315003
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,639 @@
+# translation of kcminput.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:32+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Pelės tipas: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Radijo kanalas 1 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės "
+"ryšio atnaujinimui"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Spausti mygtuką Prisijungti"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Radijo kanalas 2 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės "
+"ryšio atnaujinimui"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nėra"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Cordless Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Cordless Wheel Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Cordless TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Cordless Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Nežinoma pelė"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Pelė</h1> Šis modulis leidžia jums pasirinkti įvairias manipuliatoriaus "
+"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors kitas "
+"įtaisas, atliekantis panašią funkciją."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendros"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Jei Jeigu esate kairiarankis, gorėti sukeisti savo manipuliatoriaus kairį ir "
+"dešinį klavišus, pasirin„dami 'kairės “ankos' parinktį. Jeigu Jūsų "
+"manipuliatorius turi daugiau kaip du klavišus, bus įtakojamas tik kairio ir "
+"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų klavišų, "
+"vio klavišo funkcija nepasikeisepakis."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Numatytas KDE aplinkos elgesys yra pažymėti ir aktyvuoti ženkliukus vienu "
+"kairiojo klavišo spragtelėjimu. Tai yra pamažu į tai, kaip Jūs spragtelėjate "
+"jungtis daugelyje Žiniatinklio naršyklių. Jeigu norite pažymėti vienu "
+"spragtelėjimu, o aktyvuoti dviem, pažymėkite šitą parinktį."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Suaktyvins arba atvers bylą arba aplanką vienu spragtelėjimu."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, sulaikius pelės žymeklį virš ženkliuko "
+"ekrane,ženkliukas automatiškai bus pažymėtas. Tai gali būti patogu, kai "
+"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik pažymėti, "
+"jų neaktyvuojant."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis šliaužiklis "
+"leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti sulaikytas virš "
+"ženkliuko kol jis bus pažymėtas."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Rodyti grįžtamą ryšį spragtelėjus ženkliuką"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Žy&meklių tema"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildomai"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Žymiklio pagreitis:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo distancijos "
+"ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali būti pelė, "
+"trekbolas arba kitoks manipuliatorius)."
+"<p> Didelė pagreičio reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius "
+"ekrane, nors Jūs tik truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai "
+"dideles reikšmes galite pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys "
+"ekrane, labai apsunkindamas jo kontrolę. "
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Žymiklio žingsnis:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, kol "
+"pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės žymeklis "
+"judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis."
+"<p> Tokiu būdu, kai Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus "
+"jokio pagreičio. Tai jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės "
+"žymeklį. Didesniais fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti "
+"pelės žymeklį į įvairias ekrano sritis."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Dvigubo spragtelėjimo intervalas:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) tarp "
+"dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu spragtelėjimu. "
+"Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta šiuo laiko "
+"intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Tempimo pradžios laikas:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate judinti "
+"pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Tempimo pradžios distancija:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Jeigu Jūs spragtelėjate pele ir pradedate judinti pelę mažesniu atstumu nei "
+"tempimo distancija, bus pradėta tempimo operacija."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Pelės ratukas pastumia per:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Jeigu naudojate pelę su ratuku, šita reikšmė nustato pastumiamų eilučių "
+"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius viršija "
+"matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o ratuko judesys "
+"perstums puslapį aukštyn arba žemyn."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Pelės navigacija"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Judinti pelę klaviatūra (su skaitine klaviatūra)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "P&agreičio delsa:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Ka&rtojimo intervalas:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Pa&greičio laikas:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Didžiau&sias greitis:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pikseliai/sek."
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Pagreičio &profilis:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Pelės programuotojai"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pikselis\n"
+" pikseliai\n"
+" pikselių"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" eilutė\n"
+" eilutės\n"
+" eilučių"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Mygtukų tvarka"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Dešinės rankos"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Kairės rankos"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "At&virkštinė ratuko veikimo kryptis"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Atverti &bylas ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (pažymės viengubas "
+"spragtelėjimas)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "&Vizualus aktyvavimo grįžtamas ryšys"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Trumpa"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Del&sa:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Ilga"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "Atverti bylas ir aplankus &viengubu spragtelėjimu"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Belaidės vardas"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, tačiau "
+"pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; norėdami "
+"tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Sensoriaus rezoliucija"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 taškų colyje"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 taškų colyje"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Baterijos lygmuo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Radio kanalas"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "1 kanalas"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "2 kanalas"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Turite perstartuoti KDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Maži juodi"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Maži juodi žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Dideli juodi"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Dideli juodi žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Maži balti"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Maži balti žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Dideli balti"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Dideli balti žymekliai"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant peržiūros "
+"lauko pabandymui):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Įdiegti naują temą..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Pašalinti temą"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar teisingas "
+"%1 adresas."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> žymeklių temą?"
+"<br>Bus ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite ją "
+"pakeisti šia tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Perrašyti temą?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Nėra aprašymo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Nėra temos"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Senieji klasikiniai X žymekliai"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistemos tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Nekeisti žymeklių temos"