diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po | 639 |
1 files changed, 639 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..66e94315003 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,639 @@ +# translation of kcminput.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:32+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Pelės tipas: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Radijo kanalas 1 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės " +"ryšio atnaujinimui" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Spausti mygtuką Prisijungti" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Radijo kanalas 2 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės " +"ryšio atnaujinimui" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "nėra" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Cordless Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Cordless Wheel Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Cordless MouseMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Cordless TrackMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Cordless TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Cordless MouseMan Optical" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Cordless Optical TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Nežinoma pelė" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Pelė</h1> Šis modulis leidžia jums pasirinkti įvairias manipuliatoriaus " +"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors kitas " +"įtaisas, atliekantis panašią funkciją." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Bendros" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Jei Jeigu esate kairiarankis, gorėti sukeisti savo manipuliatoriaus kairį ir " +"dešinį klavišus, pasirin„dami 'kairės “ankos' parinktį. Jeigu Jūsų " +"manipuliatorius turi daugiau kaip du klavišus, bus įtakojamas tik kairio ir " +"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų klavišų, " +"vio klavišo funkcija nepasikeisepakis." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Numatytas KDE aplinkos elgesys yra pažymėti ir aktyvuoti ženkliukus vienu " +"kairiojo klavišo spragtelėjimu. Tai yra pamažu į tai, kaip Jūs spragtelėjate " +"jungtis daugelyje Žiniatinklio naršyklių. Jeigu norite pažymėti vienu " +"spragtelėjimu, o aktyvuoti dviem, pažymėkite šitą parinktį." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Suaktyvins arba atvers bylą arba aplanką vienu spragtelėjimu." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, sulaikius pelės žymeklį virš ženkliuko " +"ekrane,ženkliukas automatiškai bus pažymėtas. Tai gali būti patogu, kai " +"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik pažymėti, " +"jų neaktyvuojant." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis šliaužiklis " +"leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti sulaikytas virš " +"ženkliuko kol jis bus pažymėtas." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Rodyti grįžtamą ryšį spragtelėjus ženkliuką" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "Žy&meklių tema" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomai" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Žymiklio pagreitis:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo distancijos " +"ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali būti pelė, " +"trekbolas arba kitoks manipuliatorius)." +"<p> Didelė pagreičio reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius " +"ekrane, nors Jūs tik truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai " +"dideles reikšmes galite pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys " +"ekrane, labai apsunkindamas jo kontrolę. " + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Žymiklio žingsnis:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, kol " +"pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės žymeklis " +"judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis." +"<p> Tokiu būdu, kai Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus " +"jokio pagreičio. Tai jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės " +"žymeklį. Didesniais fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti " +"pelės žymeklį į įvairias ekrano sritis." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Dvigubo spragtelėjimo intervalas:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) tarp " +"dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu spragtelėjimu. " +"Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta šiuo laiko " +"intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Tempimo pradžios laikas:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate judinti " +"pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Tempimo pradžios distancija:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jeigu Jūs spragtelėjate pele ir pradedate judinti pelę mažesniu atstumu nei " +"tempimo distancija, bus pradėta tempimo operacija." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Pelės ratukas pastumia per:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Jeigu naudojate pelę su ratuku, šita reikšmė nustato pastumiamų eilučių " +"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius viršija " +"matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o ratuko judesys " +"perstums puslapį aukštyn arba žemyn." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Pelės navigacija" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Judinti pelę klaviatūra (su skaitine klaviatūra)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "P&agreičio delsa:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Ka&rtojimo intervalas:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Pa&greičio laikas:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Didžiau&sias greitis:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " pikseliai/sek." + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Pagreičio &profilis:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Pelė" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Pelės programuotojai" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pikselis\n" +" pikseliai\n" +" pikselių" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" eilutė\n" +" eilutės\n" +" eilučių" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Mygtukų tvarka" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Dešinės rankos" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Kairės rankos" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "At&virkštinė ratuko veikimo kryptis" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"Atverti &bylas ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (pažymės viengubas " +"spragtelėjimas)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "&Vizualus aktyvavimo grįžtamas ryšys" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Trumpa" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Del&sa:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Ilga" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "Atverti bylas ir aplankus &viengubu spragtelėjimu" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Belaidės vardas" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, tačiau " +"pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; norėdami " +"tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Sensoriaus rezoliucija" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 taškų colyje" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 taškų colyje" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Baterijos lygmuo" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "Radio kanalas" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "1 kanalas" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "2 kanalas" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Turite perstartuoti KDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Maži juodi" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Maži juodi žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Dideli juodi" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Dideli juodi žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Maži balti" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Maži balti žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Dideli balti" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Dideli balti žymekliai" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant peržiūros " +"lauko pabandymui):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Įdiegti naują temą..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Pašalinti temą" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar teisingas " +"%1 adresas." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> žymeklių temą?" +"<br>Bus ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Patvirtinimas" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite ją " +"pakeisti šia tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Perrašyti temą?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Nėra temos" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Senieji klasikiniai X žymekliai" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemos tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nekeisti žymeklių temos" |