diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..80cbf2be14e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of kdmgreet.po to Lithuanian +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[pataisyti kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prisijungimas\n" +"%1: %n TTY prisijungimai\n" +"%1: %n TTY prisijungimų" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nenaudojamas" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X registravimasis %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Prašmatnus darbastalio fonas kdm programai" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Konfigūracijos bylos vardas" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Vietinis prisijungimas" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP mazgo meniu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Mazgo vardas" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Mazgas:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dėti" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Pri&imti" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atnaujinti" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meniu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nežinoma>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nežinomas mazgas %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktina" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (ankstesnis)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Jūsų nustatytas sesijos tipas „%1“ nebegalioja. Prašome išsirinkti naują, arba " +"bus naudojamas „standartinis“ tipas." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Perspėjimas: ši sesija nėra apsaugota" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Šiam prisijungimui nereikia jokios X autorizacijos.\n" +"tai reiškia, kad bet kas gali prisijungti,\n" +"atverti jame langus ar trukdyti jums įvesti duomenis." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Prisij&ungimas" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sesijos &tipas" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Autentikacijos metodas" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Nuotolinis ®istravimasis" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Registravimasis nepavyko." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nepavyksta atverti konsolės" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nepavyksta atverti konsolės žurnalo šaltinio ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Pake&isti naudotoją" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "P&erstartuoti X serverį" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Nutraukti prisijungimą" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Registravimasis ko&nsolėje" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Išjungti..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Neįkeltas joks pasveikinimo įskiepis. Patikrinkite konfigūraciją." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Vyksta %1 autentikacija ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (jo galiojimas pasibaigė)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (to reikalauja " +"administratorius)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Šiuo momentu jums neleidžiama registruotis." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Namų aplankas neprieinamas." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Šiuo metu registravimaisi neleisti.\n" +"Pamėginkite vėliau." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Jūsų registravimosi apvalkalas neįtrauktas į /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Registravimaisi root vardu neleisti." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Jūsų prisijungimo sąskaitos galiojimo laikas baigėsi, prašome susisiekti su " +"sistemos administratoriumi." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Įvyko kritinė klaida.\n" +"Prašome peržiūrėti KDM žurnalo bylas, kuriose rasite \n" +"daugiau informacijos, arba susisiekti su \n" +"sistemos administratoriumi." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienos.\n" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų.\n" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Jūsų paskyros galiojimas baigiasi šiandien." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienos.\n" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų.\n" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Jūsų slaptažodis nustos galioti šiandien." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentikacija nepavyko" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentikuoto naudotojo vardas (%1) neatitinka prašomo naudotojo (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundės...\n" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių...\n" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Perspėjimas: įjungtos Didžiosios raidės" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Pakeisti nepavyko" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Registravimasis nepavyko" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nenaudotina su autentikavimo metodu „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Keičiama autentikacijos žymė" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Reikia „root“ autorizacijos." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Tvarkaraštis..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Išjungimo tipas" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Išjungti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Perstartuoti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planuojamas" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "P&radžia:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Laikom &limitas:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Privers&ti pasibaigus laikui" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Įvesta pradžios data neteisinga." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Įvesta pabaigos data neteisinga." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Išjungti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Pe&rstartuoti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (dabartinis)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Išjungti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Persijungti į konsolę" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Perstartuoti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(kita įkeltis: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Nutraukti aktyvias sesijas:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nėra leidimo nutraukti aktyvias sesijas:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Nutraukti įvyksiantį išsijungimą" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nėra leidimo nutraukti įvyksiantį išsijungimą:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "dabar" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "neribota" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Naudotojas: %1\n" +"Tipas: %2%5\n" +"Pradžia: %3\n" +"Pabaiga: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsolės naudotojas" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "valdymo lizdas" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Išjungti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "perstartuoti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kita įkeltis: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pasibaigus laiko limitui: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "Nutraukti visas sesijas" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "nutraukti savo sesijas" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Nutraukti išjungimą" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sesijos tipas" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atjungti" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Išjungti maitinimą" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Sustabdyti" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Perstartuoti" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP parinkiklis" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Įjungtos didžiosios raidės." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Sveiki prisijungę prie %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Registravimasis" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1" |