summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po388
1 files changed, 0 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 6f3a0430cee..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,388 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:44+0300\n"
-"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendra"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "&Veiksmai"
-
-#: configdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "&Spartieji klavišai"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Meniu pasirodo ties pelės žymekliu"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Į&rašyti laikinos talpyklės turinį išeinant"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Panaikinti tuščius tarpus kai vykdomi veiksmai"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Kartais tekstas pažymimas su keliais nematomais tarpais gale, ir tokį tekstą "
-"įkėlus kaip URL į naršyklę bus rodoma klaida. Įgalinus šią nustatą bet kokie "
-"nematomi ženklai pažymėto teksto pradžioje ar pabaigoje bus panaikinami (tai "
-"nepakeis laikinosios talpyklės, į kurią įkeliamas pažymėjimas, turinio)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Pakartoti veiksmus pasirinktam iš istorijos objektui"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Neišt&uštinti laikinos talpyklės"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį krepšys niekada nebus ištuštinamas. Pavyzdžiui, kai "
-"programa baigia darbą, laikinoji talpyklė paprastai ištuštinama."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignoruoti pažymėjimą"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Ši parinktis sutrukdo pažymėto teksto įrašymą į KDE laikinosios talpyklės "
-"istoriją. Įrašomi tiktai konkretūs KDE laikinosios talpyklės pakeitimai."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Laikinosios talpyklės elgesys"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:"
-"<br>"
-"<br><b>KDE laikinoji talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir"
-"<br>paspaudžiant Vald(Ctrl)-C arba paspaudžiant „Kopijuoti“"
-"<br>įrankių juostoje ar meniu."
-"<br>"
-"<br>Ir <b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus "
-"<br>kokį nors tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra "
-"<br>spragtelėti viduriniu pelės mygtuku."
-"<br>"
-"<br>Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp KDE laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo "
-"(kitaip X laikinosios talpyklės)</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Si&nchronizuoti KDE laikinosios talpyklės ir pažymėjimo turinį"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį abu buferiai sinchronizuojami, taip kad jie veikia taip "
-"pat, kaip KDE 1.x ir 2.x"
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Atskirti KDE laikinąją talpyklę ir pažymėjimą"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Šios parinkties naudojimas nustatys tik pažymėjimą pažymėjus ką nors, ir "
-"nustatys KDE laikinąją talpyklę pasirinkus tarkim „Kopijuoti“ meniu juostoje."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Pasirodančio lango gyvavimo laikas nedarant veiksmų:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "0 reiškia begalybę"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "&Laikinosios talpyklės istorijos dydis:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" įrašas\n"
-" įrašai\n"
-" įrašų"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr ""
-"&Veiksmų sąrašas (norėdami pridėti ar pašalinti komandas spragtelėkite dešinįjį "
-"pelės klavišą):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Įprasta išraiška (regexp, žr. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Naudoti grafinį redaktorių įprastų išraiškų redagavimui"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "P&ridėti veiksmą"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Pa&šalinti veiksmą"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Paspauskite pele ties pasirinkta komanda norėdami ją pakeisti. „%s“ komandoje "
-"bus pakeista laikinos talpyklės turiniu."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Sudėtingiau.."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Pridėti komandą"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Pašalinti komandą"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Spragtelėkite čia norėdami nustatyti vykdomą komandą"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<nauja komanda>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Spragtelėkite čia norėdami nustatyti įprastą išraišką (regexp)"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<naujas veiksmas>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "&Išjungti veiksmus šiems WM_CLASS tipo langams"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose klipper"
-"<br>neturėtų atlikti veiksmų. Naudokite"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br> komandą terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui."
-"<br>Po to spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją."
-"<br>Pirma eilutė po lygybės ženklo yra tai, ką Jūs turite čia įvesti.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Laikina talpyklė"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Rodyti klipper pasirodantį meniu"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Rankiniu būdu įvykdyti veiksmą su esamu talpyklės turiniu"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Įjungti/išjungti talpyklės veiksmus"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<tuščia talpyklė>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<atitikmenų nėra>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Daugiau"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Išvalyti talpyklės istoriją"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Konfigūruoti Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Jūs galite įjungti URL veiksmus vėliau, spragtelėdami and Klipper ženkliuko "
-"dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkdami „Įjungti veiksmus“"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Ar Klipper turi pasileisti automatiškai\n"
-"jums prisiregistravus sistemoje?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Automatiškai paleidinėti Klipper?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Pradėti"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nepradėti"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Įjungti &veiksmus"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Veiksmai įjungti"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE „iškirpti ir padėti“ istorijos pagalbinė programa"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Originalus autorius"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Bendradarbiai"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Klaidų ištaisymai ir optimizacijos"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Palaikytojas"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " – Veiksmai skirti: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Išjungti šį pasirodantį langą"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Redaguoti turinį..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Redaguoti turinį"