diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po | 388 |
1 files changed, 0 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 6f3a0430cee..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,388 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Lithuanian -# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:44+0300\n" -"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" -"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Bendra" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Veiksmai" - -#: configdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "&Spartieji klavišai" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Meniu pasirodo ties pelės žymekliu" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Į&rašyti laikinos talpyklės turinį išeinant" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Panaikinti tuščius tarpus kai vykdomi veiksmai" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Kartais tekstas pažymimas su keliais nematomais tarpais gale, ir tokį tekstą " -"įkėlus kaip URL į naršyklę bus rodoma klaida. Įgalinus šią nustatą bet kokie " -"nematomi ženklai pažymėto teksto pradžioje ar pabaigoje bus panaikinami (tai " -"nepakeis laikinosios talpyklės, į kurią įkeliamas pažymėjimas, turinio)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Pakartoti veiksmus pasirinktam iš istorijos objektui" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Neišt&uštinti laikinos talpyklės" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį krepšys niekada nebus ištuštinamas. Pavyzdžiui, kai " -"programa baigia darbą, laikinoji talpyklė paprastai ištuštinama." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ignoruoti pažymėjimą" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Ši parinktis sutrukdo pažymėto teksto įrašymą į KDE laikinosios talpyklės " -"istoriją. Įrašomi tiktai konkretūs KDE laikinosios talpyklės pakeitimai." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Laikinosios talpyklės elgesys" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:" -"<br>" -"<br><b>KDE laikinoji talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir" -"<br>paspaudžiant Vald(Ctrl)-C arba paspaudžiant „Kopijuoti“" -"<br>įrankių juostoje ar meniu." -"<br>" -"<br>Ir <b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus " -"<br>kokį nors tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra " -"<br>spragtelėti viduriniu pelės mygtuku." -"<br>" -"<br>Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp KDE laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo " -"(kitaip X laikinosios talpyklės)</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Si&nchronizuoti KDE laikinosios talpyklės ir pažymėjimo turinį" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį abu buferiai sinchronizuojami, taip kad jie veikia taip " -"pat, kaip KDE 1.x ir 2.x" - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Atskirti KDE laikinąją talpyklę ir pažymėjimą" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Šios parinkties naudojimas nustatys tik pažymėjimą pažymėjus ką nors, ir " -"nustatys KDE laikinąją talpyklę pasirinkus tarkim „Kopijuoti“ meniu juostoje." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "&Pasirodančio lango gyvavimo laikas nedarant veiksmų:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 reiškia begalybę" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Laikinosios talpyklės istorijos dydis:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" įrašas\n" -" įrašai\n" -" įrašų" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" -"&Veiksmų sąrašas (norėdami pridėti ar pašalinti komandas spragtelėkite dešinįjį " -"pelės klavišą):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Įprasta išraiška (regexp, žr. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Naudoti grafinį redaktorių įprastų išraiškų redagavimui" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "P&ridėti veiksmą" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Pa&šalinti veiksmą" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Paspauskite pele ties pasirinkta komanda norėdami ją pakeisti. „%s“ komandoje " -"bus pakeista laikinos talpyklės turiniu." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Sudėtingiau.." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Pridėti komandą" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Pašalinti komandą" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Spragtelėkite čia norėdami nustatyti vykdomą komandą" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nauja komanda>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Spragtelėkite čia norėdami nustatyti įprastą išraišką (regexp)" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<naujas veiksmas>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Sudėtingesni nustatymai" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "&Išjungti veiksmus šiems WM_CLASS tipo langams" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose klipper" -"<br>neturėtų atlikti veiksmų. Naudokite" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br> komandą terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui." -"<br>Po to spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją." -"<br>Pirma eilutė po lygybės ženklo yra tai, ką Jūs turite čia įvesti.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Laikina talpyklė" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Rodyti klipper pasirodantį meniu" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Rankiniu būdu įvykdyti veiksmą su esamu talpyklės turiniu" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Įjungti/išjungti talpyklės veiksmus" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<tuščia talpyklė>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<atitikmenų nėra>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Daugiau" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Išvalyti talpyklės istoriją" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Konfigūruoti Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Jūs galite įjungti URL veiksmus vėliau, spragtelėdami and Klipper ženkliuko " -"dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkdami „Įjungti veiksmus“" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Ar Klipper turi pasileisti automatiškai\n" -"jums prisiregistravus sistemoje?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Automatiškai paleidinėti Klipper?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nepradėti" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Įjungti &veiksmus" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Veiksmai įjungti" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE „iškirpti ir padėti“ istorijos pagalbinė programa" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Originalus autorius" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Bendradarbiai" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Klaidų ištaisymai ir optimizacijos" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Palaikytojas" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " – Veiksmai skirti: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Išjungti šį pasirodantį langą" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Redaguoti turinį..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Redaguoti turinį" |