diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase')
158 files changed, 55942 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..833d56db763 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = lt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..e5407783c74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1255 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = lt +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po +GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po + +#>+ 469 +kio_sftp.gmo: kio_sftp.po + rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po + test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +kjobviewer.gmo: kjobviewer.po + rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po + test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kdcop.gmo: kdcop.po + rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po + test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po + rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po + test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +libdmctl.gmo: libdmctl.po + rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po + test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kio_tar.gmo: kio_tar.po + rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po + test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo +kcmview1394.gmo: kcmview1394.po + rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po + test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po + rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po + test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo +ksplash.gmo: ksplash.po + rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po + test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po + rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po + test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo +kcmkded.gmo: kcmkded.po + rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po + test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kio_home.gmo: kio_home.po + rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po + test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo +kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po + rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po + test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_media.gmo: kio_media.po + rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po + test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo +libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po + rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po + test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +ktip.gmo: ktip.po + rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po + test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kio_pop3.gmo: kio_pop3.po + rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po + test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo +kdesud.gmo: kdesud.po + rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po + test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +kcmkio.gmo: kcmkio.po + rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po + test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po + rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po + test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +knetattach.gmo: knetattach.po + rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po + test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo +kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po + rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po + test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kcmkonq.gmo: kcmkonq.po + rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po + test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo +kio_nntp.gmo: kio_nntp.po + rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po + test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +kio_ldap.gmo: kio_ldap.po + rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po + test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po + rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po + test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo +kdepasswd.gmo: kdepasswd.po + rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po + test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +mediaapplet.gmo: mediaapplet.po + rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po + test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo +kdialog.gmo: kdialog.po + rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po + test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo +kcmlayout.gmo: kcmlayout.po + rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po + test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +kwin_clients.gmo: kwin_clients.po + rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po + test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo +kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po + rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po + test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo +kcmnotify.gmo: kcmnotify.po + rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po + test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po + rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po + test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +kay.gmo: kay.po + rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po + test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po + rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po + test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po + rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po + test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +kcmnic.gmo: kcmnic.po + rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po + test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo +privacy.gmo: privacy.po + rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po + test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo +libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po + rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po + test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kio_floppy.gmo: kio_floppy.po + rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po + test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo +krandr.gmo: krandr.po + rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po + test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo +khotkeys.gmo: khotkeys.po + rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po + test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +kio_man.gmo: kio_man.po + rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po + test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po + rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po + test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo +kwin.gmo: kwin.po + rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po + test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +ksmserver.gmo: ksmserver.po + rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po + test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo +kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po + rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po + test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +kwin_lib.gmo: kwin_lib.po + rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po + test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +ksysguard.gmo: ksysguard.po + rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po + test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +kdesu.gmo: kdesu.po + rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po + test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo +kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po + rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po + test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po + rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po + test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfmclient.gmo: kfmclient.po + rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po + test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kio_smb.gmo: kio_smb.po + rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po + test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo +kcmmedia.gmo: kcmmedia.po + rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po + test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo +naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po + rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po + test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kcmperformance.gmo: kcmperformance.po + rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po + test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo +kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po + rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po + test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po + rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po + test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo +quicklauncher.gmo: quicklauncher.po + rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po + test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo +kcmsamba.gmo: kcmsamba.po + rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po + test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo +kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po + rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po + test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo +kio_smtp.gmo: kio_smtp.po + rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po + test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 158 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..251d5ef83d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of appletproxy.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: appletproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "Įskiepių darbastalio byla" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Naudojama derinimo byla" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "Įskiepio konteinerio DCOP atgalinio ryšio identifikatorius" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "Pulto įskiepio proxy." + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Nenurodyta darbastalio byla" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "Įskiepių proxy negali būti paleistas dėl DCOP komunikacijos problemos." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Įskiepio įkėlimo klaida" + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "Įskiepių proxy negali būti paleistas dėl DCOP registracijos problemos." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "Įskiepių proxy negali įkelti įskiepių informacijos iš %1." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "Nepavyksta įkelti %1 įskiepio per įskiepių proxy." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "" +"Įskiepių proxy negali būti prišlietas prie pulto dėl DCOP komunikacijos " +"problemos." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "Įskiepių proxy negalėjo būti prišlietas prie pulto." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..bdea8c3cc51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,658 @@ +# translation of clockapplet.po to +# translation of clockapplet.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "Konfigūruoti laikrodį" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "Bendras" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "pirma" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "dvi" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "trys" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "keturios" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "penkios" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "šešios" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "septynios" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "aštuonios" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "devynios" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "dešimt" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "vienuolika" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "dvylika" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "lygiai %0" + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "%0 val. penkios min." + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "%0 dešimt" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "%0 penkiolika" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "%0 dvidešimt" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "%0 dvidešimt penkios" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "%0 trisdešimt" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "be dvidešimt penkių %1" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "be dvidešimt %1" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "be penkiolikos %1" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "be dešimt %1" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "be penkių %1" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "lygiai %1" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "lygiai %0" + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "%0 val. penkios min." + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "%0 dešimt" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "%0 penkiolika" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "%0 dvidešimt" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "%0 dvidešimt penkios" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "%0 trisdešimt" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "be dvidešimt penkių %1" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "be dvidešimt %1" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "be penkiolikos %1" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "be dešimt %1" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "be penkių %1" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "lygiai %1" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "Naktis" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "Ankstus rytas" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "Rytas" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "Beveik vidurdienis" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "Pietūs" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "Popietė" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "Vakaras" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "Vėlus vakaras" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "Savaitės pradžia" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "Savaitės vidurys" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "Savaitės pabaiga" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "Savaitgalis" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "Laikrodis" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "Vietinė laiko juosta" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "&Konfigūruoti laiko juostas..." + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "&Paprastas" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "&Skaitmeninis" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "&Analoginis" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "Apy&tikslis" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "&Tipas" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "Rodyti laiko &juostą" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "P&atikslinti datą ir laiką" + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "Datos ir laiko &formatas" + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "K&opijuoti į laikinąją talpyklę" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "&Konfigūruoti laikrodį..." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr "Rodo laiką %1" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendorius" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Rodyti" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "Dat&a" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "Seku&ndės" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "Savai&tės diena" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr "&Rėmelis" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Laikas" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Priekinio plano spalva:" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Fono spalva:" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "Šešėlio spalva:" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "Glotninimas:" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Žema kokybė" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Aukšta kokybė" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "&LCD išvaizda" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "&Mirksintys taškai" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "LCD išvaizda" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Šriftas" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Didesnis" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Nedidelis" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "Tikslumas:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "Datos šriftas" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "Iš&vaizda" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "Laikrodžio tipas:" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "Paprastas laikrodis" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "Skaitmeninis laikrodis" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "Analoginis laikrodis" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "Apytikslis laikrodis" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "Seku&ndės" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "&Laiko juostos" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Miestas" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"Jūsų sistemai žinomų laiko juostų sąrašas. Spragtelėkite viduriniuoju pelės " +"klavišu ant laikrodžio ir jis parodys laiką pasirinktuose miestuose." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "Laikrodžio tipas:" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "Priekinio plano spalva." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "Šriftas laikrodžiui." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "Rodyti sekundes." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "Rodyti datą." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "Rodyti savaitės dieną." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "Rodyti rėmelį." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "Fono spalva:" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "Šešėlio spalva." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "Mirgėti" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "LCD stilius" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "Glotninimo faktorius" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "Tikslumas" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "Rodyti lango rėmelį" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "Nustatytas kalendoriaus dydis" + +#~ msgid "Cannot generate time-zone list" +#~ msgstr "Nepavyksta sugeneruoti laiko juostų sąrašo" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/display.po new file mode 100644 index 00000000000..3dbc7f66676 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/display.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of display.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 10:00+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "Dydis ir orientacija" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "Grafikos adapteris" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "3D parinktys" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "Monitoriaus gama" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "Keli monitoriai" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "Energijos kontrolė" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..c86ae72b618 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of dockbarextension.po to Lithuanian +# Copyright (C). +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dockbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "Šie įdedami į juostą įskiepiai negali būti paleisti: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "kicker: informacija" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "įveskite komandos eilutę įskiepiui %1.%2" + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"Įskiepio elgesys nėra teisingas ir įskiepių juosta negali rasti komandų " +"eilutės, reikalingos paleisti įskiepiui kitą kartą paleidžiant KDE" + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "Pašalinti įskiepio procesą" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "Keisti komandą" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..3459bfd2e5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of drkonqi.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:52+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "Nepavyksta generuoti pėdsako nes neradau išriktuotojo „%1“." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "K&opijuoti" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Baigta." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Pėdsakas išsaugotas į %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Nepavyksta sukurti bylos, į kurią būtų galima įrašyti pėdsaką" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Parinkti bylos vardą" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Byla pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite ją perrašyti?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Perrašyti bylą?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Perrašyti" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Nepavyksta atverti bylos %1 įrašymui" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Nepavyksta sukurti pėdsako." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Atrodo, kad šis pėdsakas bus nenaudingas.\n" +" Taip greičiausiai yra todėl, kad programiniai paketai buvo sukurti tokiu būdu, " +"kuris kliudo teisingų lūžimo pėdsakų kūrimui; taip pat gali būti ir taip, kad " +"„stack frame“ buvo sugadintas lūžimo metu.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Įkeliamas pranešimas..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Įjungtos šios parinktys:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kadangi šių parinkčių naudojimas nėra rekomenduotinas - atskirais atvejais jos " +"gali sukelti KDE problemas - klaidos pėdsakas nebus generuojamas.\n" +"Norėdami gauti klaidos pėdsaką turite išjungti šias parinktis ir iš naujo " +"išgauti šią problemą.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Klaidos pėdsakas negali būti sukurtas." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "įkeliami simboliai..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Sistemos konfigūravimo patikrinimas paleisties metu išjungtas.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Prieš išsiųsdami ataskaitą, turite suredaguoti aprašymą." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE Lūžių tvarkyklė pateikia naudotojo atgalinį ryšį, jeigu programa lūžta" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Sinalo numeris, kurį mes gavome." + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Programos pavadinimas" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Vykdomosios bylos kelias." + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Programos versija." + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Naudotinas ydos adresas" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Išverstas programos pavadinimas" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Programos PID" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Programos paleidimo ID pavadinimas" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Programa startavo iš kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Išjungti galimybę savavališkai pasiekti diską" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE lūžimų tvarkyklė" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Pran&ešimas apie ydą" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Išriktuotojas" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Bendra" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Pėdsakas" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Trumpas aprašymas</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Kas tai yra?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Ką man daryti?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Programa lūžo</b></p><p>Programa %appname lūžo.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ar norite sugeneruoti pranešimą? Tai pagelbėtų programuotojams nustatyti " +"tai, kas yra neteisinga.</p>\n" +"<p>Nelaimei, lėtame kompiuteryje tai šiek tiek užtruks.</p>" +"<p><b>Pastaba: Pranešimas nesuderintas teisingam ydos aprašymui ir neturi " +"informacijos kaip jį atgaminti. Neįmanoma ištaisyti ydos, be pilno jos " +"aprašymo.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Įtraukti pėdsaką" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Generuoti" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Negeneruoti" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Nėra galimybės sugeneruoti pėdsako." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Pėdsakas negalimas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..ad9daee7036 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of extensionproxy.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extensionproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:35+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "Praplėtimo darbastalio byla" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Naudotina config byla" + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "Praplėtimų konteinerio DCOP gražinamas identifikatorius" + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "Pulto praplėtimo proxy" + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "Pulto praplėtimo proxy" + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Nenurodyta darbastalio byla" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..1c84a25d874 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# translation of filetypes.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:05+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Kairiojo spragtelėjimo veiksmas" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Rodyti bylą įdėtu žiūrikliu" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Rodyti bylą papildomu žiūrikliu" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror bylų tvarkyklė elgsis kai jūs " +"bakstelėsite bylą, esančią šioje grupėje. Konqueror gali parodyti bylą su įdėtu " +"žiūrikliu, arba paleisti atskirą programą. Specifiniam bylos tipui galite " +"pakeisti šią parinktį bylos tipo konfigūracijos „Įdėjimai“ kortelėje." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Šis mygtukas parodys ženkliuką, susietą su nurodyto tipo bylomis.Spauskite jį, " +"pasirinkti kitokiam ženkliukui." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Bylos vardo šablonai" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Šiame lange yra šablonų sąrašas, naudojamas identifikuoti nurodyto tipo byloms. " +"Pavyzdžiui, šablonas *.txt yra susietas su 'text/plain' bylų tipu. Visos bylos, " +"pasibaigiančios „.txt“, yra atpažįstamos kaip paprastos tekstinės bylos." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Įdėti..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Įdėti naują šabloną nurodytam bylos tipui." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Pašalinti nurodytą bylos vardo šabloną." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Galite įdėti trumpą nurodyto tipo bylų aprašymą (pvz,. „HTML puslapis“). " +"Aprašymu naudosis tokios programos kaip Konqueror, parodyti katalogo turinį." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Naudoti parinktis '%1' grupei" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Kartu klausti, ar išsaugoti į diską" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror bylų tvarkyklė elgsis kai jūs " +"bakstelėsite šio tipo bylą. Konqueror gali parodyti bylą su su įdėtu žiūrikliu, " +"arba paleisti atskirą programą. Jeigu nustatysite „Naudoti parinktis G grupei“, " +"Konqueror elgsis sutinkamai su grupei G priskirto tipo nustatymais, pavyzdžiui, " +"„paveikslas“, jeigu dabartinė byla yra image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Bendros" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Įdėjimai" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Įdėti naują priesagą" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Priesaga:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Bylos sąsajos</h1> Šiame modulyje galėsite priskirti programas tam tikram " +"bylos tipui. Bylų tipai taip pat siejasi su MIME tipais (MIME yra „Multipurpose " +"Internet Mail Extensions“ akronimas.) " +"<p> Bylos susiejima reiškia: " +"<ul>" +"<li>Taisykles nustatyti bylos MIME tipą, pavyzdžiui, byla su plėtiniu *.kwd, " +"reiškia „visos bylos, kurių vardai baigiasi .kwd“, yra priskirtos MIME tipui " +"„x-kword“.</li> " +"<li>Trumpas MIME tipo aprašymas. Pavyzdžiui, MIME tipas „x-kword“ " +"paprasčiausiai reiškia „KWord dokumentas“.)</li> " +"<li>Tam tikram MIME tipui pavaizduoti yra naudojami ženkliukai, todėl jūs " +"nesunkiau galite identifikuoti bylų tipus, pvz., Konqueror rodyme (bent jau " +"dažniausiai naudojamoms byloms!)</li> " +"<li>Programų, skirtų atidaryti tam tikro MIME tipo byloms, sąrašas. Jeigu gali " +"būti panaudota daugiau nei viena programa, programos sąraše išdėstomos pagal " +"svarbą.</li></ul> Galite nustebti pastebėję, kad kad kai kuriems MIME tipams " +"nėra priskirto bylos vardo šablono; tokiu atveju Konqueror gali nustatyti MIME " +"tipą tiesiogiai išnagrinėdamas bylos turinį." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Rast&i bylos vardo šabloną:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Įrašykite bylos vardo šablono dalį. Sąraše bus parodyti tik tie bylų tipai, " +"kurie atitinka bylos šabloną." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Žinomi tipai" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Čia galite pasižiūrėti sistemai žinomų bylų tipų hierarchinį sąrašą. Išplėsti " +"kategorijos sąrašui spauskite „+“ ženklą, o jį sutraukti „-“.Pasižiūrėti arba " +"pakeisti bylos tipo informacijai, pažymėkite bylos tipą (pvz., HTML byloms " +"text/html) ir naudokite įrankius dešinėje." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Įdėti naujam bylos tipui spauskite čia." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Pašalinti nurodytam bylos tipui spauskite čia." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Pasirinkite bylos tipą pagal vardą arba priesagą" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Padaro dialogą permatomą langui, nurodytam „winid“" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Redaguojamas bylos tipas (pvz., text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE bylos tipo redaktorius - supaprastinta vieno bylos tipo redagavimo versija" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE programuotojai" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 Byla" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Keisti bylos tipą %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Sukurti naują bylos tipą %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Programos prioritetų tvarka" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Tarnybų prioritetų tvarka" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Tai programų, priskirtų nurodyto tipo byloms, sąrašas. Šis sąrašas yra rodomas " +"Konqueror kontekstiniame meniu, kai jūs pasirenkate „Atverti su...“ parinktį. " +"Jeigu su šiuo bylos tipu yra susieta daugiau nei viena programa, sąrašas bus " +"sutvarkytas taip, kad dažniausiai naudojamos programos būtų aukščiau." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Tai tarnybų, priskirtų nurodyto tipo byloms, sąrašas. Šis sąrašas yra parodomas " +"Konqueror kontekstiniame meniu, kai jūs pasirenkate „Žiūrėti su...“ parinktį. " +"Jeigu su šiuo bylos tipu yra susieta daugiau nei viena programa, tada sąrašas " +"bus sutvarkytas taip, kad dažniausiai naudojamos programos būtų aukščiau." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "A&ukštyn" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Nurodytai programai priskirs aukštesnįjį\n" +"prioritetą, perkeliant ją sąraše aukštyn. Atminkite:\n" +"Tai įtakos tik nurodytą programą, nors bylos tipas\n" +"būtų priskirtas ir kelioms programoms." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Nurodytai tarnybai priskirs aukšesnį\n" +"prioritetą, perkeliant ją sąraše aukštyn." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Že&myn" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Nurodytai programai priskirs žemesnį\n" +"prioritetą, perkeliant ją sąraše žemyn. Atminkite:\n" +"Tai įtakos tik nurodytą programą, nors bylos tipas\n" +"būtų priskirtas ir kelioms programoms." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Nurodytai tarnybai priskirs žemesnį\n" +"prioritetą, perkeliant ją sąraše žemyn." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Pridėti šiam bylos tipui naują programą." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaguoti..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Redaguoti nurodytos programos komandų eilutę." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Pašalinti nurodytą programą iš sąrašo." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "<b>%1</b> tarnyba negali būti pašalinta." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Tarnyba minima čia todėl, kad ji buvo susieta su <b>%1</b> " +"(%2) bylos tipu, ir <b>%3</b> (%4) tipo bylos yra pagal apibrėžimą taip par ir " +"<b>%5</b> tipo." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Pažymėkite <b>%1</b> ir pašalinkite jį, arba, norėdami jį tik sumenkinti, " +"nustumkite žemyn." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Ar norite panaikinti tarnybos susiejimą su <b>%1</b> bylos tipu, ar su <b>%2</b> " +"bylos tipu?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Jūs nesate įgaliotas pašalinti šios tarnybos." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Pridėti tarnybą" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Pažymėti tarnybą:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Sukurti naują bylos tipą" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Nurodykite kategoriją, kuriai bus pridėtas naujas bylos tipas." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Tipo vardas:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..e91b64ea9a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# translation of htmlsearch.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:35+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "Rodyklės kalba" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlrodyklė" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "KDE rodyklės generatorius pagalbos byloms." + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "Generuoju rodyklę" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "Ieškoma bylų" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "Ekstraguoju paieškos sąlygas" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "Generuoju sąrašą..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "Dirbama su bylomis: %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..fe8c2d16fb9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# translation of joystick.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-15 07:31+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Kitas" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "<qt> yra<br><br><b></b> įj.<b></b><br><br> įj. tolesnis</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "<qt> yra<br><br><b></b> įj.<b></b><br><br> įj. tolesnis</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "<qt> yra<br><br><b></b> įj.<b></b><br><br> įj. tolesnis</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Communication Error" +msgstr "Klaida" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Calibration Success" +msgstr "Sėkmė" + +#: caldialog.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Reikšmė 2" + +#: joydevice.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "2" + +#: joydevice.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "yra." + +#: joydevice.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "gauti versija kol 2" + +#: joydevice.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "versija yra Å¡is kol." + +#: joydevice.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "gauti kol 2" + +#: joydevice.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "gauti kol 2" + +#: joydevice.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "gauti kol 2" + +#: joydevice.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "kol 2" + +#: joydevice.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "kol 2" + +#: joydevice.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "kol 2" + +#: joydevice.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "klaida nežinoma" + +#: joystick.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE VairalazdÄ Valdymas Modulis" + +#: joystick.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE Valdymas Centre Modulis" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "" + +#: joywidget.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Įrenginys:" + +#: joywidget.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: joywidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Show trace" +msgstr "Rodyti" + +#: joywidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Buttons:" +msgstr "Mygtukai:" + +#: joywidget.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Būsena" + +#: joywidget.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Axes:" +msgstr "AÅ¡ys:" + +#: joywidget.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "" + +#: joywidget.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "Ne įj. Å¡is col. ir tu yra prisegtas." + +#: joywidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "vardas yra turi arba." + +#: joywidget.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nežinoma Įrenginys" + +#: joywidget.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Device Error" +msgstr "Įrenginys Klaida" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" + +#: joywidget.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "visi kol." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..f6fd9473a8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,414 @@ +# translation of kaccess.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:28+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Klavišas Lyg2(Shift) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems " +"klavišų paspaudimams." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "Klavišas Lyg2(Shift) dabar yra aktyvus." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "Klavišas Lyg2(Shift) dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Klavišas Vald(Ctrl) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems " +"klavišų paspaudimams." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "Klavišas Vald(Ctrl) dabar yra aktyvus." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "Klavišas Vald(Ctrl) dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Klavišas Alt buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " +"paspaudimams." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "Klavišas Alt dabar yra aktyvus." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "Klavišas Alt dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Klavišas Win buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " +"paspaudimams." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "Klavišas Win dabar yra aktyvus." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "Klavišas Win dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Klavišas Meta buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " +"paspaudimams." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "Klavišas Meta dabar yra aktyvus." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "Klavišas Meta dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Klavišas Super buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " +"paspaudimams." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "Klavišas Super dabar yra aktyvus." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "Klavišas Super dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Klavišas Hyper buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " +"paspaudimams." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "Klavišas Hyper dabar yra aktyvus." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "Klavišas Hyper dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Klavišas Lyg3(Alt Gr) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems " +"klavišų paspaudimams." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "Klavišas Lyg3(Alt Gr) dabar yra aktyvus." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "Klavišas Lyg3(Alt Gr) dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "Klavišas Skaitm(Num Lock) yra aktyvuotas." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "Klavišas Skaitm(Num Lock) dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "Klavišas Didž(Caps Lock) yra aktyvuotas." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "Klavišas Didž(Caps Lock) dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "Klavišas Slinkti(Scroll Lock) yra aktyvuotas." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "Klavišas Slinkti(Scroll Lock) dabar yra neaktyvus." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&Kada buvo naudojamas gestas:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Keisti nustatymus neklausiant" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Rodyti šį patvirtinimo dialogą" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Lipnūs klavišai" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Lėti klavišai" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Tamprūs klavišai" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Pelės klavišai" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ ir „%2“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“ ir „%3“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ ir „%3“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“ ir panaikinti „%4“ aktyvavimą?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ „%3“ ir „%4“?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šį nustatymą." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Arba Jūs laikėte nuspaudę Lyg2(Shift) klavišą 8 sekundes, arba programa pati " +"paprašė pakeisti šį nustatymą." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Arba Jūs nuspaudėte Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa pati " +"paprašė pakeisti šį nustatymą." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "Jūs nuspaudėte %1 arba programa pati paprašė pakeisti šį nustatymą." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"Programa paprašė pakeisti šiuos nustatymus, arba Jūs panaudojote keleto " +"klaviatūros gestų kombinaciją." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šiuos nustatymus." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Šie AccessX nustatymai reikalingi kai kuriems naudotojams su judesio " +"sutrikimais, jie gali būti konfigūruojami KDE valdymo centre. Jūs taip pat " +"galite juos įjungti ar išjungti nustatytais klaviatūros gestais.\n" +"\n" +"Jei jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį „Panaikinti " +"visų AccessX ir gestų aktyvavimą“." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"Lėti klavišai įgalinti. Nuo dabar norėdami, kad kiekvienas klavišas suveiktų, " +"turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "Lėti klavišai išjungti." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"Klavišų pasikartojimo kontrolė įjungta. Nuo dabar kiekvienas klavišas bus " +"blokuojamas tam tikrą laiko tarpą po to, kai bus nuspaustas." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "Klavišų pasikartojimo kontrolė išjungta." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"Lipnūs klavišai įjungti. Nuo dabar modifikuojantys klavišai bus laikomi " +"nuspaustais net ir juos atleidus." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "Lipnūs klavišai išjungti." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"Pelės klavišai įgalinti. Dabar galite naudoti klaviatūros skaitinius klavišus " +"pelės judesiams valdyti." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "Pelės klavišai išjungti." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE prieinamumo priemonė" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 00000000000..da646fe3293 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of kappfinder.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "KDE programų ieškiklis" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory <dir>" +msgstr "Įdiegti .desktop bylas į katalogą <dir>" + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "KAppfinder" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" +"Programų ieškiklis peržiūrės jūsų sistemos programas ir jas įdės į KDE " +"sisteminį meniu. Norėdami pradėti, spauskite „Ieškoti“, po to pažymėkite " +"pageidaujamą programą ir paspauskite „Pritaikyti“." + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "Programa" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "Santrauka:" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "Ieškoti" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "Panaikinti visų žymėjimą" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "" +"Santrauka: rasta %n programa\n" +"Santrauka: rastos %n programos\n" +"Santrauka: rasta %n programų" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "" +"%n programa įdėta į KDE meniu systemą.\n" +"%n programos įdėtos į KDE meniu systemą.\n" +"%n programų įdėta į KDE meniu systemą." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..c4bf5cdcace --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# translation of kasbarextension.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:30+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Apie Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Kasbar versija: %1</h2><b>KDE Versija:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG buvo pradėtas kaip originalaus Kasbar įskiepio perkėlimas į (tuo " +"metu - naują) API plėtinį, bet galiausiai buvo pilnai perrašytas, naujai " +"įtraukiant savybes, reikalingas skirtingoms naudotojų grupėms. Perrašymo " +"procese visos standartinės galimybės, pateikiamos pagrindinėje užduočių " +"juostoje, papildytos originalesnėmis, tokiomis kaip miniatiūros.</p>" +"<p>Jūs galite surasti informacijos apie naujausius programuotojų pakeitimus " +"Kasbar'e <a href=\"%3\">%4</a>, Kasbar namų svetainėje.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Autoriai" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbar autoriai" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Svetainė:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Kasbar TNG kodo programuotojas ir palaikytojas.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Svetainė:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet parašė originalų Kasbar įskiepį, kuriuo remiasi šis išplėtimas. Liko " +"tik nedidelė originalaus kodo dalis, bet pagrindinė neskaidrios veiksenos " +"išvaizda yra beveik identiška pirmąjai realizacijai.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD licencija" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar gali būti naudojamas, arba BSD licencijos, arba GNU viešos licencijos " +"sąlygomis." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL licencija" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Alternatyvi užduočių tvarkyklė" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Išgrupuoti" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbar parinktys" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Nurodykite užduočių objektų dydį." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "D&ydis:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Milžiniškas" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Didžiulis" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktas" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Nustato didžiausią objektų skaičių, kurie bus sudėti eilėje, prieš pradedant " +"naują eilę arba stulpelį. Jeigu reikšmė yra 0, bus panaudota visa prieinama " +"erdvė." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "Dėž&utės eilutėje: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Atitraukti nuo ekrano pakraščio" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "" +"Atitraukia juostą nuo ekrano pakraščio ir nustato, kad ją būtų galima tempti." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Perregimas" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Leidžiama pseudo perregima būsena." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Naudot&i atspalvį" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Naudojamas fono atspalvis, kuris persišvies, esant perregimai būsenai." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Nustato spalvą, naudojamą fono atspalviui." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "A&tspalvio spalva:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Nustato fono atspalvio intensyvumą." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "Atspalvio &intensyvumas: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Naudoti &miniatiūras" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Leis parodyti lango miniatiūrą, kai jūsų pelės žymeklis atsidurs virš objekto. " +"Miniatiūros yra apytikrės ir negali atspindėti einamo lango turinio.\n" +"\n" +"Naudojant šitą parinktį lėtose mašinose gali iškilti našumo problemų." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Į&terpti miniatiūras" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Kontroliuoja langų miniatiūrų dydį. Naudojant didelius, gali iškilti našumo " +"problemų." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "Miniatiūros &dydis: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Kontroliuoja dažnumą, kuriuo yra atnaujinamos aktyvaus lango miniatiūros. Jeigu " +"reikšmė yra 0, atnaujinimai nebus atliekami.\n" +"\n" +"Naudojant mažas reikšmes, gali iškilti našumo problemų lėtose mašinose." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "Atna&ujinti miniatiūras kas: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "sekundės(žių)" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Elgesys" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Grupuoti langus" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Leidžia sugrupuoti kartu susietus langus." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Rodyti &visus langus" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Leidžia parodyti visus langus, o ne tik tuos, kurie yra dabartiniame " +"darbastalyje." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Grupuoti laiškus neaktyviuose darbastaliuose" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "Leidžia surinkti visus langus, kurių nėra dabartiniame darbastalyje." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Rodyti tik su&mažintus langus" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Kai ši parinktis pažymėta, juostoje rodomi tik sumažinti langai. Tai suteikia " +"galimybę Kasbar elgtis su ženkliukais panašiai, kaip senesnėse aplinkose, kaip " +"CDE ar OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Pavadinkite priekinį planą:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Pavadinti foną:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Neaktyvus priekinis planas:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Neaktyvus fonas:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktyvus priekinis planas:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktyvus fonas:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Progreso žymėjimo spalva:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Dėmesio atkreipimo spalva:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Indikatoriai" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Sudėtingesnės" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Naudoti &startavimo pranešimus" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Leis parodyti užduotis, kurios startuoja, bet dar neturi sukurto lango." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Naudoti &modifikavimo indikatorių" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Leidžia parodyti diskelio būsenos ženkliuką langui, turinčiam modifikuotą " +"dokumentą." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Naudoti &progreso indikatorių" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Leidžia rodyti progreso juostą langų etiketėse, kuriose rodomas progresas." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Naudoti &dėmesio pritraukimo indikatorių" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Leidžia rodyti ženkliuką, nurodantį, kad langas bando atkreipti dėmesį." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Leisti naudoti rėmelius neaktyviems objektams" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Įgalina rėmelių rodymą aplink neaktyvius atvejus, tačiau jei norite, kad juosta " +"išnyktų į foną, turbūt turėtumėte palikti šią parinktį nepažymėtą." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Rodyti &visus langus" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Grupuoti langus" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Rodyti &laikrodį" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Rodyti įk&rovimo matuoklį" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Plaukiojantis" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "Pa&sukti juostelę" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "At&naujinti" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Konfigūruoti Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&Apie Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Į &dėklą" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Nepavyksta pasiųsti į dėklą" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Užduoties savybės" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Bendrosios" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Užduotis" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Objektas" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Juosta" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Savybė" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Vardas</b>: $name" +"<br><b>Matomas vardas</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Į ženkliuką</b>: $iconified" +"<br><b>Sumažinta</b>: $minimized" +"<br><b>Išdidinta</b>: $maximized" +"<br><b>Suvyniota</b>: $shaded" +"<br><b>Visuomet pirmajame plane</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Darbastayje</b>: $desktop" +"<br><b>Visuose darbastaliuose</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Ženkliuko vardas</b>: $iconicName" +"<br><b>Matomas ženkliuko vardas</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Pakeista</b>: $modified" +"<br><b>Prašo dėmesio</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "NET WM specifikacijos informacija" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr "Pikselių" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..667e0c2cd14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1896 @@ +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Nepavyko išplėsti komandos „%1“." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Išoriniai Kate įrankiai" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Redaguoti išorinį įrankį" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "Ž&ymė:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Vardas bus rodomas „Įrankiai->Išoriniai“ meniu" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&cenarijus:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Scenarijus, kuris turi būti įvykdytas norint sužadinti įrankį. Scenarijus " +"bus perduotas /bin/sh vykdymui. Žemiau išvardintos makrokomandos bus " +"išplėstos:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - dabartinio dokumento URL." +"<li><code>%URLs</code> - visų atvertų dokumentų URL adresų sąrašas." +"<li><code>%directory</code> - Aplanko, kuriame yra dabartinis dokumentas, URL." +"<li><code>%filename</code> - esamo dokumento bylos vardas." +"<li><code>%line</code> - esamo vaizdo teksto eilutė ties kursoriumi." +"<li><code>%column</code> - esamo vaizdo teksto stulpelis ties kursoriumi." +"<li><code>%selection</code> - šiuo metu pažymėtas tekstas." +"<li><code>%text</code> - dabartinio dokumento tekstas.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "Vy&kdomoji byla:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Vykdomoji byla, kurią naudos komanda. Ši parinktis naudojama patikrinti, ar " +"įrankis turi būti rodomas; jei laukas neužpildytas, bus naudojamas pirmasis <em>" +"komandos</em> žodis." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&Mime tipai:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"A kabliataškiais atskirtas visų mime tipų, kuriems šis įrankis turi būti " +"prieinamas, sąrašas; jei laukas nebus užpildytas, įrankis bus visada " +"prieinamas. Norėdami pasirinkti iš žinomų mime tipų, spustelėkite mygtuką " +"dešinėje." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Spauskite čia norėdami atverti dialogą, kuris padės sukurti MIME tipų sąrašą." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "Į&rašyti:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Dabartinis dokumentas" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Visi dokumentai" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Galite pasirinkti, ar išsaugoti pakeitimus dabartiniam [arba visiems] " +"dokumentams prieš vykdydami komandą. Tai gali būti naudinga jei norite perduoti " +"URL adresus tokioms programoms, kaip FTP klientui." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Komandų eilutės pavadinimas:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Jei nurodysite čia vardą, galėsite sužadinti komandą iš komandų eilučių " +"peržiūros komanda „exttool-jūsų_čia_nurodytas_vardas“. Prašome pavadinime " +"nenaudoti tarpų ar tabuliatoriaus simbolių." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Turite nurodyti bent jau vardą ir komandą" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Pažymėti MIME tipus, kuriems šis įrankis turi būti įgalintas." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Pažymėkite MIME tipus" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Naujas..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redaguoti..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Įterpti &skirtuką" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "Sąrašas rodo visus suderintus įrankius, nurodant jų meniu tekstą." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " ĮTER " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " Tik skaityti " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " VIRŠ " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Ar tikrai norite nukreipti (pipe) tekstą į konsolę? Tokiu būdu bus įvykdytos " +"visos tekste esančios komandos Jūsų naudotojo teisėmis." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Nukreipti į konsolę?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Nukreipti į konsolę" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Bylų sistemos naršyklė" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Ieškoti bylose" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminalas" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Sukurti naują dokumentą" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Atverti esantį dokumentą redagavimui" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Tai išvardins paskutines Jūsų atvertas bylas ir leis jums lengvai iš naujo jas " +"atidaryti." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Įrašyti &viską" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Įrašyti visus atvertus modifikuotus dokumentus į diską." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Uždaryti dabartinį dokumentą." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Už&daryti viską" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Uždaryti visus atvertus dokumentus." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Siųsti vieną arba kelis atverus dokumentus kaip e. pašto priesagas." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Uždaryti šį langą" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"Sukurti naują Kate vaizdą (naujas langas su tuo pačiu dokumentų sąrašu)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Išoriniai įrankiai" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Leisti išorinės pagalbos programas" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "At&idaryti su" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Atverti dabartinį dokumentą su kita, priskirta šiam bylų tipui, programa, arba " +"Jūsų pasirinkta programa." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Konfigūruoti programų klaviatūros trumpių priskyrimus." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "" +"Konfigūruoti nurodant, kurie elementai turi būti pateikiami įrankių juotoje " +"(-ose)." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"Konfigūruoja įvairius šios programos ir redagavimo komponento aspektus." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Nukreipti į konsolę" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Tai parodys šios programos naudojimo naudingus patarimus." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Priedų vadovas" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Tai parodys įvairių priedų žinyno bylas." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nauja" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Įrašyti &kaip..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Tvarkyti..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Greitas atvėrimas" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Bandant uždaryti Kate atverta nauja byla, uždarymas nutraukiamas." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Uždarymas nutrauktas" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Kita..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Kita..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Programa „%1“ nerasta!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Programa nerasta!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Dabartinis dokumentas nėra išsaugotas, todėl negali būti prikabintas prie e. " +"laiško." +"<p>Ar norite jį išsaugoti ir tęsti?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Negalima išsiųsti neišsaugoto dokumento" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Byla negali būti išsaugota. Pasitikrinkite, ar turite leidimą įrašymui." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Dabartinė byla " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>buvo pakeista. Pakeitimai nebus prieinami prikabintoje versijoje." +"<p>Ar norite prieš išsiųsdami ją išsaugoti?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Įrašyti prieš siunčiant?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Neįrašyti" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Siųsti bylas e. paštu" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "&Rodyti visus dokumentus >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Paštas..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Spauskite <strong>Paštas...</strong> norėdami išsiųsti e. paštu dabartinį " +"dokumentą." +"<p>Norėdami pažymėti kelis dokumentus siuntimui, spauskite <strong>" +"Rodyti visus dokumentus >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "S&lėpti dokumentų sąrašą <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "Paspauskite <strong>Paštas...</strong> išsiųsti pažymėtus dokumentus" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokumentai buvo pakeisti diske" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoruoti" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Perrašyti" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Panaikina pakeitimo vėliavėlę pažymėtuose dokumentuose ir užveria dialogą jei " +"daugiau nebėra tvarkomų dokumentų." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Perrašo pažymėtus dokumentus, atmetant diske padarytus pakeitimus ir užveria " +"dialogą jei tvarkomų dokumentų nebėra." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Iš naujo įkelia pažymėtus dokumentus iš disko ir užveria dialogą jei nebėra " +"tvarkomų dokumentų." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Žemiau išvardinti dokumentai buvo pakeisti diske." +"<p>Pažymėkite vieną ar daugiau ir spauskite kurį nors veiksmo mygtuką, " +"pakartokite veiksmą sąrašas ištuštės.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Bylos vardas" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Būklė diske" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Pakeista" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Sukurta" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Pašalinta" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Rodyti skirtumą" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Padaro skirtumų sąrašą tarp diske esančio dokumento ir redaguojamos versijos ir " +"parodo skirtumą numatyta programa. Reikia turėti įdiegtą diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Nepavyko įrašyti dokumento \n" +"„%1“" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Palyginimo komanda (diff) nesuveikė. Prašome patikrinti, ar diff(1) yra įdiegta " +"ir yra jūsų kelyje PATH." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Klaida kuriant palyginimą (Diff)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Programa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Bendros parinktys" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Išvaizda" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Antraštėje rodyti &visą kelią" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Esant pažymėtai šitai parinkčiai, lango antraštėje bus parodomas pilnas " +"dokumento kelias." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Elgesys" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Sinchronizuoti &terminalo emuliatorių su aktyviu dokumentu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Kai tai yra pažymėta, įdėta konsolė <code>cd</code> į aktyvaus dokumento " +"aplanką kai paleidžiamas arba aktyvus dokumentas pakeičiamas, jeigu dokumentas " +"yra vietinė byla." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "&Perspėti jei byla pakeičiama išorinio proceso" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį, kai Kate, pasikeitus redaguojamiems dokumentams diske, " +"bus iškviesta į pirmąjį planą, Jūsų bus paklausta, ką daryti su pakeitimais " +"diske. Jei ši parinktis nebus įjungta, Jūsų bus paklausta ką daryti su " +"pakeitimais, įvykusiais diske, tik kai konkretus dokumentas bus iškviestas į " +"pirmąjį planą pačioje Kate programoje." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-informacija" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Išlaikyti pr&aėjusių sesijų metainformaciją" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite dokumento konfigūraciją, pvz., žymeles, " +"išsaugoti kitoms redaktoriaus sesijoms. Konfigūracija bus atstatyta jei " +"dokumentas nuo praėjusio uždarymo nėra pakeistas." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Trinti nanaudojamą meta-informaciją po:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(niekada)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr "dienos(ų)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesijos" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Sesijų tvarkymas" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Sesijos elementai" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Įskaitant &lango konfigūraciją" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Pažymėkite tai, jei norite, kad kaskart atveriant Kate, būtų atstatyti visi " +"Jūsų vaizdai ir kadrai" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Elgsena programos paleisties metu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Pradėti naują &sesiją" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Į&kelti paskutinę naudotą sesiją" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Pasiri&nkti sesiją rankiniu būdu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Elgsena išjungiant programą ar perjungiant sesiją" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Neįrašyti sesijos" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "Įrašyti &sesiją" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "Kl&austi naudotojo" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Bylų parinkiklis" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Bylų parinkėjo nustatymai" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentų sąrašas" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Dokumentų sąrašo nustatymai" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Priedai" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Priedų tvarkyklė" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktorius" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Išraiška:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skirti raidžių dydį" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Įprastoji išraiška" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Šablonas:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Bylos:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Aplankas:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Grįžtamas" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Rasti" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Čia įrašykite išraišką, kurios norite ieškoti." +"<p>Jei parinktis „įprastoji išraiška“ nepažymėta, visi ženklai išskyrus tarpus " +"bus „atšaukti“ atbuliniu brūkšneliu." +"<p>Galimi meta ženklai yra:" +"<br><b>.</b> - Atitinka bet kurį ženklą" +"<br><b>^</b> - Atitinka eilutės pradžią" +"<br><b>$</b> - Atitinka eilutės pabaigą" +"<br><b>\\<</b> - Atitinka žodžio pradžią" +"<br><b>\\></b> - Atitinka žodžio pabaigą" +"<p>Galimi kartojimo operatoriai:" +"<br><b>?</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės vieną atitikmenį" +"<br><b>*</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės nulį ar daugiau atitikmenų" +"<br><b>+</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės vieną ar daugiau atitikmenų" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės tiksliai <i>n</i> " +"atitikmenų" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Prieš tai įrašytas ženklas gali turėti <i>n</i> " +"ar daugiau atitikmenų" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės ne daugiau <i>n</i> " +"atitikmenų" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - prieš tai įrašytas ženklas turės mažiausiai <i>" +"n</i>, ir daugiausiai <i>m</i> Atitikmenų." +"<p>Be to, nuorodas į skliaustuose nurodytas išraiškas galima pateikti žymėjimu " +"<code>\\#</code>." +"<p>Daugiau informacijos apie išraiškas ieškokite grep(1) dodokumentacijoje." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Čia įrašykite ieškomų bylų vardų priesagas.\n" +"Galite pateikti kelias priesagas, atskirtas kableliais." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Iš krentančio sąrašo galite pasirinkti paieškos šabloną ir \n" +"čia pat jį paredaguoti. Paieškos galutinėje išraiškoje, šablono\n" +"eilutė %s bus pakeista paieškos laukeliu." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Įrašykite aplanką, kuriame yra bylos, kuriose norite atlikti paiešką." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Pažymėkite šį langelį norėdami ieškoti visuose paaplankiuose." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Jei ši parinktis pažymėta (numatyta), paieška atsižvelgs į raidžių dydį." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Jei ši parinktis pažymėta, išraiška bus visiškai nekeičiama ir perduodama " +"<em>grep(1)</em>. Kitu atveju, visi ženklai, kurie nėra raidės, bus " +"„atraukiami“ naudojant atbulinio įstrižo brūkšnelio ženklą, kad grep " +"neinterpretuotų jų kaip išraiškos dalies." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Čia yra pateiktas grep paleidimo rezultatas. Pažymėkite \n" +"bylos vardo - eilutės numerio kombinaciją ir paspauskite „Įvesti“ (Enter) " +"klavišą,\n" +"arba dukart spragtelėkite ant elemento, norėdami pamatyti atitinkančią \n" +"redaktoriaus eilutę." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "„Aplanko“ lauke turite įrašyti egzistuojantį aplanką." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Neteisingas aplankas" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Klaida:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep įrankio klaida" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Pradėti Kate su duota sesija" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Naudoti jau veikiantį Kate atvejį (jei tai įmanoma)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Bandyti iš naujo panaudoti Kate atvejį tik su šiuo pid" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Nurodyti atveriamos bylos koduotę" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Nukreipti į šią eilutę" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Nukreipti į šį stulpelį" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Skaityti stdin turinį" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Atidaryti dokumentą" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - sudėtingesnis tekstų redaktorius" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Kate autoriai" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Branduolio programuotojas" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Puiki buferio sistema" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Redagavimo komandos" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Išbandau..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Ankstesnis branduolio programuotojas" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite autorius" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite perkėlė į KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite atstatymų sistema, Kspell integracija" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite XML sintaksės paryškinimo palaikymas" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Pataisos ir kt." + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Programuotojas ir paryškinimo vedlio kūrėjas" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM spec. byloms, Perl, Diff ir kt. paryškinimas " + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL paryškinimas" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL paryškinimas" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite paryškinimas" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG paryškinimas" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX paryškinimas" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles, Python paryškinimas" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python paryškinimas" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme paryškinimas" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP raktažodžių arba duomenų tipų sąrašas" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Labai šaunus žinynas" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Visiems žmonėms, kurie prisidėjoi, o aš jų nepaminėjau" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dokumentas „%1“ buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas." +"<p>Ar norite išsaugoti pakeitimus, ar juos atmesti?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Užverti dokumentą" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Vėl atveriamos paskutinės sesijos bylos..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Paleidžiama" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Numatytoji sesija" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Nepavadinta sesija" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sesija (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Įrašyti sesiją?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Įrašyti einamąją sesiją?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Daugiau nebeklausti" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Nėra atvėrimui pažymėtos sesijos." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Jokia sesija nepažymėta" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Nurodykite einamosios sesijos vardą" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Sesijos vardas:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Norėdami įrašyti naują sesiją turite nurodyti jos vardą." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Trūksta sesijos vardo" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Nurodykite naują vardą einamajai sesijai" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Norėdami įrašyti sesiją turite nurodyti jos vardą." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Sesijos parinkimo priemonė" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Atverti sesiją" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nauja sesija" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Sesijos vardas" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Atverti dokumentus" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "Vis&uomet naudoti šį pasirinkimą" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "At&verti" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Tvarkyti sesijas" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Pervadinti..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Nurodyti naują vardą sesijai" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Rikiuoti &pagal" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Atvėrimo tvarka" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokumento vardas" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>Šią bylą diske pakeitė (modifikavo) kita programa.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>Šią bylą diske pakeitė (sukūrė) kita programa.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>Šią bylą diske pakeitė (ištrynė) kita programa.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Fono šešėliai" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "Į&galinti fono šešėlius" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "&Peržiūrimo dokumento šešėlis:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "&Pakeisto dokumento šešėlis:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Rikiuoti pagal:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Įgalinus fono šešėlius, dokumentai, kurie buvo peržiūrimi ar redaguojami " +"einamojoje sesijoje, bus rodomi su šešėliu fone. naujausių dokumentų šešėlis " +"bus stipriausias." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Nurodyti spalvą peržiūrimų dokumentų šešėliams." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Nurodyti pakeistų dokumentų spalvą. Ši spalva bus įlieta į peržiūrimų dokumentų " +"spalvą. Dokumentai, kurie buvo redaguoti paskutiniai, turės daugiausiai šio " +"atspalvio." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Nurodyti dokumentų rūšiavimo metodą." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Nerastas KDE tekstų redaktoriaus komponentas!\n" +"Patikrinkite savo KDE įdiegimą." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Tai naudokite uždaryti dabartinį dokumentą" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Atspausdinti dabartinį dokumentą naudokite šią komandą" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Sukurti naują dokumentą naudokite šią komandą" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Atidaryti esantį dokumentą redagavimui naudokite šią komandą" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Sukurti kitą vaizdą, turintį dabartinį dokumentą" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Pasirinkti redaktorių..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Perrašyti numatytojo redagavimo komponento bendrus sistemos nustatymus" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Uždaryti dabartinio dokumento vaizdą" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Parodyti arba slėpti vaizdų būsenos juostą, naudokite šią komandą" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Rodyti &kelią" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Slėpti kelią" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Rodyti pilną dokumento kelią lango antraštėje" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Atverti bylą" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Šios bylos nepavyko nuskaityti, patikrinkite, ar ji tikrai egzistuoja ir ar šis " +"naudotojas turi teisę ją skaityti." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - tekstų redaktorius" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Byla „%1“ negali būti atidaryta: tai nėra paprasta byla, tai yra aplankas." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Nurodyti redaktoriaus komponentą" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nauja kortelė" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Užverti dabartinę kortelę" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Suaktyvinti sekančią kortelę" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Suaktyvinti ankstesnę kortelę" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Dalinti ve&rtikaliai" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Perskirti dabartinį aktyvų vaizdą vertikaliai į du vaizdus." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Perskirti &horizontaliai" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Perskirti dabartinį aktyvų vaizdą horizontaliai į du vaizdus." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Užverti &dabartinį vaizdą" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Uždaryti dabartinį aktyvų perskirtą vaizdą" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Kitas vaizdas" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Sukurti kurio nors aktyvaus kitą perskyrimą." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Ankstesnis vaizdas" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Sukurti kurio nors aktyvaus ankstesnį perskyrimą." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Atverti naują kortelę" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Užverti dabartinę kortelę" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Rodyti įrankius" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Rodyti šo&nines juostas" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Slė&pti šonines juostas" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Rodyti: %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Slėpti %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Elgsena" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Neišliekantis" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Išliekantis" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Perkelti į" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Kairioji šoninė juosta" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Dešinioji šoninė juosta" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Viršutinė juosta" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Apatinė juosta" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jūs rengiatės slėpti šonines juostas. Paslėpus šonines juostas nebegalėsite " +"pasiekti įrankių peržiūros pele, tad, jei vėl prireiks šoninių juostų, " +"spauskite iš meniu pasirinkite <b>Langas > Įrankių peržiūra > Rodyti " +"šonines juostas</b>. Taip pat, kaip ir anksčiau, galėsite pasiekti įrankių " +"peržiūras joms priskirtais sparčiaisiais klavišais.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Čia galite pasižiūrėti visus prieinamus Kate priedus. Tie, kurie turi žymę, yra " +"įkelti ir vėl bus įkeliami kitą kartą paleidžiant Kate." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Įrašyta kaip (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Įrašyti dokumentus" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "Į&rašyti pažymėtus" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Nutraukti užvėrimą" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Šie dokumentai buvo pakeisti. Ar norite juos įrašyti prieš užveriant?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projektai" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Žy&mėti viską" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Jūsų prašomi įrašyti duomenys negali būti įrašomi. Prašome pasirinkti, kaip " +"norite tęsti." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Dabartinio dokumento aplankas" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Čia galite įrašyti aplanko, kurį norite pamatyti, kelią." +"<p>Pereiti į anksčiau atvertą aplanką, paspauskite rodyklę dešinėje ir " +"pasirinkite vieną iš jų. " +"<p>Įrašas gali būti užbaigiamas automatiškai. Norėdami nustatyti, kaip turi " +"elgti automatinis užbaigimas, spauskite dešinį klavišą." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Norėdami apriboti bylų rodymą, čia galite įvesti vardo filtrą. " +"<p>Norėdami ištrinti filtrą, išjunkite filtro mygtuką kairėje. " +"<p>Norėdami vėl pritaikyti paskutinį naudotą filtrą, įjunkite filtro mygtuką." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Šis mygtukas, jį išjungus, išvalo vardo filtrą, o vėl įjungus, pritaiko " +"paskutinį naudotą filtrą." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Pritaikyti paskutinį naudotą filtrą („%1“)" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Ištrinti filtrą" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Įrankių juosta" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Prieinami &veiksmai:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Pa&žymėti veiksmai:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatinis sinchronizavimas" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Kai doku&mentas tampa aktyviu" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Kai bylų parinkėjas tampa matomu" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "&Įsiminti vietas:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Įsiminti &filtrus:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "A&tstatyti vietą" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Atstatyti paskutinį f&iltrą" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Apibrėš, kiek daug įrašų įsiminti krentančio sąrašo istorijos žurnale." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Apibrėš, kiek daug filtrų įsiminti filtrų krentančio sąrašo istorijos " +"žurnale." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Ši parinktis leidžia Bylų parinkėjui esant tam tikroms aplinkybėms " +"automatiškai persikelti į aktyvaus dokumento aplanką. " +"<p>Automatinė sinchronizacija yra <em>tingi</em>, suprantama, kad ji nedirbs, " +"kol nėra matomas bylos parinkėjas. " +"<p>Tai nebūna įjungta nutylint, bet visada galima sinchronizuoti vietą, " +"paspausdami parankinės sync mygtuką." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Jeigu šita parinktis įjungta (numatyta), vieta bus atstatyta kai Jūs " +"paleisite Kate." +"<p><strong>Atminkite,</strong> kad, jeigu sesija tvarkoma KDE sesijos " +"tvarkykle, vieta yra atkuriama visada." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Jeigu šita parinktis įjungta (numatyta), dabartinis filtras bus atstatytas " +"kai Jūs paleisite Kate." +"<p><strong>Atminkite,</strong> kad, jeigu sesija tvarkoma KDE sesijos " +"tvarkykle, filtras yra atkuriamas visada. " +"<p><strong>Atminkite,</strong> kad, jeigu tai įjungta, kai kurios " +"autosinchronizavimo nustatymai gali perrašyti atgamintą vietą." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokumentas" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Se&sijos" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Langas" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate turi puikų priedų rinkinį, kuris sukuria ir įrastas, ir\n" +"papildomas visų rūšių galimybes.</p>\n" +"<p>Konfigūravimo dialoge galite įjungti arba išjungti priedus taip, kad jie " +"geriausiai atitiktų Jūsų poreikius,\n" +"tam paleisti pasirinkite <strong>Nustatymai ->konfigūruoti</strong>.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Galima sukeisti simbolius abiejose žymiklio pusėse paspaudžiant\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Galima eksportuoti dabartinį dokumentą kaip HTML failą, įskaitant\n" +"sintaksės paryškinimą.</p>\n" +"<p>Pasirinkite <strong>Byla -> Eksportuoti -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Galima suskaidyti Kate redaktorių į tiek dalių, kiek pageidaujama,\n" +"taip pat skirtingomis kryptimis.</p>\n" +"<p>Pasirinkite " +"<br><strong>Rodyti -> Perskirti [ Horizontaliai | Vertikaliai ]</strong></p>" +"\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Galima nutempti Įrankių vaizdus (<em>Bylų sąrašą</em> ir <em>" +"Bylų parinkėją</em>)\n" +"į bet kurį Kate lango šoną, juos pritvirtinti, arba išjungti.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate turi įntegruotą terminalo emuliatorių. Paspauskite apačioje esantį " +"mygtuką \n" +"<strong>„Terminalas“</strong> norėdami jį paslėpti ar parodyti pagal " +"poreikį.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate gali paryškinti dabartinę eilutę \n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>skirtinga \n" +"fono spalva.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Spalvą galite pasirinkti konfigūravimo dialogo <em>Spalvos</em> \n" +"kortelėje.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Galima atverti šiuo metu redaguojamą bylą bet kurioje kitoje programoje \n" +"tiesiogiai iš Kate.</p>\n" +"<p>Norėdami pamatyti konkrečiam dokumento tipui konfigūruotą programų\n" +"sąrašą, pasirinkite <strong>Byla -> Atverti su</strong> " +". Taip pat yra parinktis\n" +" <strong>Kita...</strong>, kuri padės pasirinkti bet kurią kitą sistemos " +"programą.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Galite konfigūruoti redaktorių visuomet rodyti eilučių numerius ir/ar \n" +"žymelių juostas, jei Kate paleidžiamas iš <strong>Rodyti numatytus " +"nustatymus</strong> konfigūracijos\n" +"dialogo puslapio.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Galite atsisiųsti naujus arba atnaujintus <em>Sintaksės paryškinimo " +"apibrežimus</em> \n" +"iš konfigūravimo dialogo <strong>Paryškinimas</strong> kortelės.</p>\n" +"<p>Paspauskite mygtuką <em>Atsiųsti...</em> kortelėje <em>" +"Paryškinimo būdai.</em>\n" +"(Žinoma, turite būti prisijungę prie interteto...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Galite perversti visus atvertus dokumentus paspausdami <strong>" +"Alt+Kairėn</strong> \n" +"arba <strong>Alt+Dešinėn</strong>. Kitas arba ankstesnis dokumentas bus iškart " +"parodytas\n" +"aktyviame kadre.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Galite atlikti puikius „sed“ sintaksę primenančius įprastųjų išraiškų " +"pakeitimus pasinaudodami <em>Komandų eilute</em>.</p>\n" +"<p>Pavyzdžiui, paspauskite <strong>F7</strong> ir įrašykite <code>" +"s /senastekstas/naujastekstas/g</code> \n" +"pakeisti "senastekstas" į "naujastesktas; visoje dabartinėje \n" +"eilutėje.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Galima pakartoti paskutinę naudotą paiešką paspaudžiant <strong>F3</strong>" +", arba \n" +"<strong>Shift+F3</strong>, jeigu norite ieškoti atgal.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Galite filtruoti bylas, rodomas <em>Bylos parinkiklis</em> įrankio vaizde. \n" +"</p>\n" +"<p>Paprasčiausiai įrašykite filtrą apačioje esančiame filtro lauke, pvz.: \n" +"<code>*.html *.php</code>, jeigu norite matyti tik HTML ir PHP bylas \n" +"dabartiniame aplanke.</p>\n" +"<p>Bylos parinkiklis įsimins įvestus filtrus.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate redaktoriuje galite atverti du (arba daugiau) to paties dokumento " +"vaizdus, \n" +"redagavimas viename jų iškart bus parodytas ir kitame.</p>\n" +"<p>Taigi, jeigu jums tenka šokinėti dokumentu aukštyn - žemyn, nes vis reikia\n" +"pažiūrėti į kitą dokumento galą, paspauskite <strong>" +"Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift)+T</strong> ir taip perskirkite jį \n" +"horizontaliai.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jei norite pereiti į tolimesnį/ankstesnį kadrą, paspauskite <strong>" +"F8</strong>\n" +"arba <strong>Lyg2(Shift)+F8</strong>klavišus.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po new file mode 100644 index 00000000000..38c5aece33d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of kay.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of the packate +# +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kay\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:29+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: medianotifier.cpp:175 +msgid "" +"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"Automatinio paleidimo byla buvo rasta įrenginyje „%1“. Ar norite ją paleisti?\n" +"Atkreipkite dėmesį, kad bylos įrenginyje paleidimas gali pažeisti sistemos " +"saugumą" + +#: medianotifier.cpp:179 +#, c-format +msgid "Autorun - %1" +msgstr "Autopaleidimas - %1" + +#: medianotifier.cpp:249 +msgid "" +"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"Automatinio atvėrimo byla buvo rasta įrenginyje „%1“. Ar norite atverti „%2“?\n" +"Atkreipkite dėmesį, kad bylos įrenginyje atvėrimas gali pažeisti sistemos " +"saugumą" + +#: medianotifier.cpp:253 +#, c-format +msgid "Autoopen - %1" +msgstr "Autoatvėrimas - %1" + +#: notificationdialog.cpp:37 +msgid "Medium Detected" +msgstr "Aptiktas įrenginys" + +#: notificationdialog.cpp:51 +msgid "<b>Medium type:</b>" +msgstr "<b>Įrenginio tipas:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:64 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigūruoti..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" +msgstr "Aptiktas naujas įrenginys.<br><b>Ką norėtumėte daryti?</b>" + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Always do this for this type of media" +msgstr "&Visuomet taip elgtis su šiuo įrenginio tipu" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..4d7565f3669 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of kcmaccess.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:19+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super1" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "" +"Spausti %1 kai Skaitm(NumLock), Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai " +"suaktyvinti" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "" +"Spauskite %1 kai Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai suaktyvinti" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "" +"Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai suaktyvinti" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "Spausti %1 kai Slinkti(ScrollLock) klavišas yra suaktyvintas" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) ir Didž(CapsLock) klavišai suaktyvinti" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "Spausti %1 kai Didž(CapsLock) klavišas yra suaktyvintas" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) klavišas yra suaktyvintas" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "Spausti %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE Prieinamumo priemonė" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Garsinis signalas" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "Naudoti &sistemos signalus" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "Naudoti &derintą skambutį" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Jeigu pažymėta šita parinktis, bus naudojami pagrindiniai sistemos signalai. " +"Skaitykite „Sistemos signalai“ valdymo modulį, kaip pritaikyti sau sistemos " +"signalus. Paprastai, tai yra tik „pyptelėjimas“." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti derintus skambučius, grojant " +"garsų bylą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite išjungti sistemos " +"signalus.Žino" +"<p>kite, kad lėtose mašinose, tai gali iššaukti „užlaikymą“ tarp signalą " +"sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Garsas į gro&ti:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite pasirinkti " +"garso bylą. Pasirinkti garsų bylai, paspauskite „Naršyti...“ mygtuką ir bylų " +"dialoge nurodykite pageidaujamą." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Matomi signalai" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "Na&udoti matomus signalus" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, rodomus " +"kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. Tai naudojama " +"specialiai dėl kurčiųjų." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "I&nvertuoti ekraną" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "" +"Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "Ekrano &blyksnis" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "Trukmė:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "&Signalas" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Pri&tvirtintas" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Naudoti &limpančius klavišus" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "B&lokuoti limpančius klavišus" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "" +"Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "" +"Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra užrakinami, " +"atrakinami arba netyčia įjungiami" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Rakinimo klavišai" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "" +"Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba " +"deaktyvuojamas" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" +"Naudoti KDE sistemos perspėjimų mechanizmą kai klavišas modifikatorius ar " +"rakinimo klavišas pakeičia būseną" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "Konfigūruoti sistemos pranešimus..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "Klavišai &modifikatoriai" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "L&ėti klavišai" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Na&udoti lėtus klavišus" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "&Priėmimo uždelsimas:" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tamprūs klavišai" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "&Naudoti tamprius klavišus" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "T&rumo panaikinimo laikas:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "&Klaviatūros filtrai" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Aktyvavimo veiksmai" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n" +"Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n" +"Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n" +"Pelės klavišai: %1\n" +"Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n" +"Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "" +"Išjungti lipnius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo periodo" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "Laiko limitas:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "Pranešimas" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" +"Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti ar " +"išjungti" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "" +"Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros prieinamumo savybė " +"įjungiama ar išjungiama" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai " +"klaviatūros prieinamumo savybė įjungiama ar išjungiama.\n" +"Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet " +"klaviatūros prieinamumo nustatymai galės būti įjungti be be patvirtinimo." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"Naudoti KDE sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros prieinamumo savybė " +"įjungiama ar išjungiama" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV bylos" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 00000000000..77801c5e5a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of kcmaccessibility.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:05+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE prieinamumo įrankis" + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Prieinamumas" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "Skam&butis" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "Girdim&as skambutis" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"<br>\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"Čia nustatoma girdimo skambučio konfigūracija." +"<br>\n" +"Tai gali būti sistemos skambutis arba savadarbis skambutis." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "Naudoti &sistemos skambutį" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"<br>\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Jei ši parinktis pažymėta, bus naudojamas standartinis sistemos skambutis. " +"Norėdami prisitaikyti skambutį sau, žr. „Sistemos skambučio“ kontrolės modulį. " +"Paprastas sistemos skambutis pateikia paprastą „Pyp“ garsą." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "Naudoti &individualizuotą skambutį" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<br>\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį norėdami naudoti individualizuotą skambutį, grojantį " +"garso bylą. Jei taip padarysite, turbūt norėsite išjungti sistemos skambutį." +"<br>\n" +"Atkreipkite dėmesį, kad lėtesniuose kompiuteriuose tarp įvykio, sužadinančio " +"skambutį, ir skambučio garso, gali praeiti šioks toks laiko tarpas." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Groti &garsą:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"Jei parinktis „Naudoti individualizuotą skambutį“ yra įjungta, čia galite " +"pasirinkti garso bylą." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Matomas skambutis" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "&Naudoti matomą skambutį" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " msec." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trukmė:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "I&nvertuoti ekraną" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "E&kranas mirgės:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Klaviatūra" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "„Lipnūs“ &klavišai" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Na&udoti „lipnius“ klavišus" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "Užr&akinti „lipniais“ klavišais" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "Lėti&eji klavišai" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Nau&doti lėtuosius klavišus" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "Nukrei&pimo klavišai" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Naudoti nuk&reipimo klavišus" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "Truk&mė:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "&Pelė" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigacija" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "Ju&dinti pelę klaviatūra" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Didžiau&sias greitis:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Akselera&cijos laikas:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "Ka&rtojimo intervalas:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Greitinimo &profilis:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Greitinimo uždelsimas:" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "Ar paprasti AK garsiakalbiai bus naudojami" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "Ar pasirinktas individualizuotas garsas bus naudojamas kaip skambutis" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "Ar ekranas turi mirksėti kai skamba skambutis" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "Kelias iki individualizuotos garso bylos, jei ji naudojama" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "Ar ekranas turi būti nušviestas" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "Ar ekrano vaizdas turi būti invertuotas" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "Spalva, kuria ekranas turi būti nušviestas" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "Kiek laiko ekranas turi būti nušviestas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..ae7005461db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# translation of kcmarts.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Negalima paleisti aRts garsų serverio ir gauti galimus garsų I/O metodus.\n" +"Tai bus galima atlikti tik automatinio nustatymo būdu." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Garso sistema</h1> Čia galite konfigūruoti aRts, KDE garsų serverį. Ši " +"programa leis girdėti savo sistemos garsus, tuo pačiu metu klausytis MP3 bylų " +"arba žaidžiant žaidimą su fonine muzika. Ji taip pat sudarys galimybę " +"pritaikyti įvairius efektus jūsų sistemos garsams, bei sudaro galimybę " +"programuotojams lengvai pritaikyti garsų palaikymą." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Bendrieji" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Aparatinė įranga" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Paprastai, garsų išvedimui garsų serveris, kaip pagrindinį, naudoja <b>" +"/dev/dsp</b> įrenginį. Daugeliu atvejų jį nurodžius sistema veiks. Išimtis yra, " +"pavyzdžiui, jeigu jūsų sistema naudoja devfs. Tokiu atveju, vietoje " +"ankstesniojo įrenginio, jūs turite naudoti <b>/dev/sound/dsp</b>" +". Tuo atveju, jei turite garso kortą su keliais išvedimais, arba kelias garso " +"kortas, naudokite <b>/dev/dsp0</b> arba <b>/dev/dsp1</b>." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Paprastai, dažniausiai garsų serveris naudoja 44100 Hz (CD kokybės) " +"diskretizacijos laipsnį, kurį palaiko dauguma aparatūros. Jeigu naudojate kurią " +"nors <b>Yamaha garso kortą</b>, jums reikėtų tai konfigūruoti į 48000 Hz, jeigu " +"naudojate <b>senas SoundBlaster kortas</b>, tokias kaip SoundBlaster Pro, " +"reikia tai pakeisti į 22050 Hz. Visos kitokios rekšmės yra taip pat galimos ir " +"gali padidinti jautrumą kai kuriais atvejais (pavyzdžiui, profesionalios " +"studijos įrangoje)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Šitas konfigūravimo modulis yra skirtas apimti daugumą aRts garsų serverio " +"konfigūravimo aspektų. Vienok, yra tam tikrų dalykų, kurie iš čia yra " +"neprieinami. Todėl, čia jūs galite įdėti <b>komandų eilutės parinkčių</b>" +", kurios bus perduotos tiesiog į <b>artsd</b>. Komandų eilutės parinktys " +"anuliuos su GUI padarytus pasirinkimus. Paskaityti apie galimus pasirinkimus, " +"atsidarykite konsolės langą ir parašykite <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Nustatyti automatiškai" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Garsų serverio valdymo modulis" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "aRts autorius" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Nustatymai buvo pakeisti po to, kai jūs paskutinį kartą perkrovėte garsų " +"serverį.\n" +"Ar norite juos išsaugoti?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Įrašyti garsų serverio nustatymus?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 millisekundžių (%2 fragmentų %3 baitų)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "kaip galima ilgesnis" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Neįmanoma paleisti aRts realaus laiko prioritetu, kadangi artswrapper yra " +"dingęs arba išjungtas" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Perstartuojama garso sistema" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Paleidžiama garso sistemą" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Garso sistema paleidžiama iš naujo." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Garso sistema paleidžiama." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Nėra audio įvedimo/išvedimo" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Pagerinta Linux garsų architektūra" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound sistema" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Threaded Open Sound System" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Tinklo audio sistema" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Asmeninė audio sistema" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia Audio I/O" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun Audio Input/Output" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Nešiojama audio biblioteka" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Apšviestoji garso tarnyba" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS audio įvedimas/išvedimas" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio prijungimo rinkinys" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "Įjun>i garso sistemą" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Jei ši parinktis pažymėta, garso sistema bus paleidžiama startuojant KDE.\n" +"Rekomenduojama, jeigu norite garsų." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Garsas tinkle" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Įjungti šią parinktį jei norite groti garsą nutolusiame kompiuteryje, arba, " +"jei jei norite galimybės valdyti garsą šioje sistemoje iš kito kompiuterio.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Naudoti ti&nklo skaidrumą" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Šita parinktis leis naudotis garsų užklausomis, ateinančiomis iš prijungto " +"tinklo, vietoje to, kad apsiriboti serveriu vietiniame kompiuteryje." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Praleidimų prevencija" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Jei garsas trūkčioja, nustatykite garsų serveriui aukščiausią galimą " +"prioritetą. Taip pat galite padidinti garso buferį.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "&Paleisti garsų serverį aukščiausiu galimu (realaus laiko) prioritetu" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Sistemose su realaus laiko planavimo palaikymu, turint reikiamus leidimus, ši " +"parinktis suteiks labai aukštą prioritetą garsų apdorojimo užklausoms." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "Garso &buferis:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Milžiniškas</b> buferis, <b>low-end</b> mašinoms, <b>" +"mažiau trūkčiojimų</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Automatiškai stabdyti" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>KDE garsų sistema imasi visiškai valdyti kompiuterio audio įrenginius, " +"blokuodama programas, kurios norėtų juos naudoti tiesiogiai. Jei KDE garso " +"sistema nieko neveikia, ji gali atsisakyti visiško valdymo.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Automatiškai sustabdyti nesant darbo po:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "Garsų serveris sustos, jei jam nėra darbo nurodytą laiko tarpą." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "sekundės(žių)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "Iš&bandyti garsą" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Pažymėti ir konfigūruoti Jūsų audio įrenginį" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Pažymėti garso įrenginį:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Visas dupleksas" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Tai leis garsų serveriui įrašyti ir groti garsą vienu metu. Jeigu naudojatės " +"tokiomis programomis, kaip interneto telefonai, garso atpažinimas, tikriausiai " +"jums to reikia." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Kit&os derintos parinktys:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Nepaisyti įre&nginio vietos:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Kokybė:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bitų (aukštas)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bitų (žemas)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Derint&as diskretizacijos laipsnis:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Pažymėti Jūsų MIDI įrenginį" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Naudoti MIDI ma&pper:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Pažymėkite &MIDI įrenginį:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Išbandyti &MIDI" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..a9f00286e42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,902 @@ +# translation of kcmbackground.po to +# translation of kcmbackground.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Sudėtingesni fono nustatymai" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neribojamas" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Nepavyksta pašalinti programos! Programa yra skirta visai sistemai, todėl ją " +"gali pašalinti tik sistemos administratorius." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Nepavyksta pašalinti programos" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti programą „%1“?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Pašalinti fono programą" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Derinti fono programą" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentaras:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Ko&manda:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Peržiūros kmd:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "V&ykdomoji byla:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "At&naujinimo laikas:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Nauja komanda" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Nauja komanda <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Jūs neužpildėte laukelio „Vardas“.\n" +"Tai - privalomas laukelis." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Jau yra programa vardu `%1'.\n" +"Ar norite ją perrašyti?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Jūs neužpildėte laukelio `Vykdomoji byla'.\n" +"Tai privalomas laukelis." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Jūs neužpildėte laukelio `Komanda'.\n" +"Tai privalomas laukelis." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Atverti bylos dialogą" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Fonas</h1> Šis modulis leidžia konfigūruoti virtualių darbastalių išvaizdą. " +"KDE, derinimui siūlo parinkčių įvairovę, įskaitant galimybę nurodyti skirtingus " +"nustatymus kiekvienam virtualiam darbastaliui, arba bendrą foną visiems jiems." +"<p> Darbastalio išvaizda yra įvairių fono spalvų ir raštų, neprivalomų naudoti " +"apmušalų, padarytų iš paveikslų bylų, kombinacijos rezultatas. " +"<p> Fonas gali būti vienos spalvos, arba spalvų poros, kurios gali būti " +"sumaišytos su įvairiais raštais. Apmušalai yra, taip pat, suderinami įvairiomis " +"parinktimis, išdėstant paveikslus mozaika arba juos ištempiant. Apmušalai gali " +"persidengti neskaidriai, arba įvairiai sumaišyti su fonu, spalvomis ir raštais." +"<p> KDE leidžia keisti apmušalus automatiškai, nustatytu laiko intervalu. Jūs " +"taip pat galite pakeisti foną programa, kuri dinamiškai atnaujins darbastalį. " +"Pavyzdžiui, „kdeworld“ programa parodys dienos arba nakties pasaulio žemėlapį, " +"kuris bus periodiškai atnaujinamas." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekranas %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Vienos spalvos" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontalus perėjimas" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikalus perėjimas" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidinis perėjimas" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Kryžminis perėjimas" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Elipsinis perėjimas" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Centre" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Mozaika" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Centruota mozaika" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Centruota Maxpect" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Maxpect mozaika" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Keičiamo dydžio" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Centruoti įtalpinant" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Didinti ir karpyti" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Be perėjimų" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Plokščias" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramidinis" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Kryžminis" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Elipsinis" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensyvumas" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Sodrumas" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastas" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Pakelti perėjimo spalvingumą" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Parinkti apmušalą" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Gauti naujų apmušalų" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Šiame monitoriuje galite pasižiūrėti kaip jūsų nustatymai atrodys darbastalyje." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Rodyti skaidrių peržiūrą" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Pažymėti paveikslėlį" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE fono valdymo modulis" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Fono programa" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Įdėti..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Paspauskite čia jei programą norite pridėti prie nukrentančio sąrašo. Šis " +"mygtukas atveria dialogą kuriame Jūsų užklausiama programos, kurią norite " +"paleisti, detalių. Norėdami sėkmingai pridėti programą, turite žinoti ar ji " +"suderinama, vykdomosios bylos pavadinimą ir, jei reikia, jos parinktis.</p>\n" +"<p>Paprastai parinktis galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje " +"vykdomosios programos vardą bei --help (programa --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Spauskite čia norėdami pašalinti programas iš sąrašo. Prašome atkreipti dėmesį, " +"kad tokiu būdu programos iš sistemos nepašalinamos, jos pašalinamos tik iš " +"galimų fono paišymo programų sąrašo." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Keisti..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Spauskite čia norėdami pakeisti programų parinktis. Galimas parinktis " +"paprastai galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje vykdomosios programos " +"vardą bei --help (pvz., programa --help).</p>\n" +"<p>Viena naudinga programa yra kwebdesktop. Ji Jūsų darbastalio fone nupaišo " +"žiniatinklio puslapį. Galite naudoti šią programą pasirinkdami ją iš sąrašo " +"dešinėje, tačiau ji nupieš iš anksto numatytą žiniatinklio puslapį. Norėdami " +"pakeisti jos paišomą puslapį, pasirinkite programą kwebdesktop ir tuomet " +"spauskite čia. Pasirodys dialogas, kuris leis Jums pakeisti puslapį pakeičiant " +"senąjį adresą (URL) nauju.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Atšviežinti" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pasirinkite iš sąrašo programą, kuria turės būti piešiamas Jūsų darbastalio " +"fonas.</p>\n" +"<p>Stulpelyje <b>Programa</b> rodomas programos pavadinimas." +"<br>\n" +"Stulpelyje <b>Komentaras</b> pateikiamas trumpas aprašymas." +"<br>\n" +"Stulpelyje <b>Atnaujinimas</b> rodomas intervalas tarp darbastalio " +"perpiešimų.</p>\n" +"<p>Verta paminėti <b>K žiniatinklio darbastalis</b> programą (kwebdesktop): ji " +"Jūsų darbastalyje nupiešia nurodytą žiniatinklio puslapį. Galite ją pakeisti ir " +"nurodyti puslapį, kurį ji turi piešti, pasirinkdami <b>Pakeisti</b> mygtuką." +"<br>\n" +"Galite pridėti ir daugiau susijusių programų. Norėdami tai padaryti, " +"spustelėkite mygtuką<b>Pridėti</b>." +"<br>\n" +"Taip pat galite pašalinti programas iš sąrašo nuspausdami mygtuką <b>" +"Pašalinti</b>. Prašome atkreipti dėmesį, kad tokiu būdu programa nėra " +"pašalinama iš sistemos, ji išnyksta tik iš prieinamų darbastalio piešimui " +"programų sąrašo.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Fono piešimui naudoti šią programą:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Spauskite čia jei norite nurodyti leisti programoms nupiešti darbastalio foną. " +"Žemiau rasite programų, kurios dabar prieinamos fono piešimui, sąrašą. Galite " +"naudoti dabar prieinamas programas, pridėti naujas ar pakeisti egzistuojančias " +"programas pagal savo poreikius." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Fono ženklelio tekstas" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Norėdami pakeisti darbastalio šrifto spalvą spauskite čia." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Teksto spalva:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Spauskite čia norėdami pasirinkti vientisą teksto fono spalvą. Norėdami " +"užtikrinti teksto įskaitomumą, pasirinkite kitą spalvą, nei ekrano teksto." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "&Už teksto rodyti vientisą spalvą:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Pažymėkite čia jei norite naudoti vientisą spalvą už darbatalio teksto. Tai " +"naudinga siekiant užtikrinti, kad darbastalio tekstas bus perskaitomas virš " +"visų fono spalvų ir apmušalų, arba, kitais žodžiais tariant, kad fonas ar " +"apmušalai nepadarys darbastalio teksto, kuris yra panašios slapvos, sunkiai " +"įskaitomo." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "Į&jungti šešėlį" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Pažymėkite čia jei norite įjungti šešėlinį apvadą aplink darbastalio tekstą. " +"Tai pagerina skaitomumą, kai teksto spalva darbastalyje yra panaši į fono " +"spalvą." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Eilutės ženklelio tekstui:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Čia nurodykite didžiausią skaičių eilučių, kurias galima naudoti rašant " +"ženkliuko tekstą. Ilgesni bylų vardai bus nukertami paskutinės eilutės " +"pabaigoje." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Čia nurodykite didžiausią teksto eilučių plotį (pikseliais) po ženkliuko " +"dartastalyje. Jei nurodysite „Auto“, bus naudojamas numatytasis plotis dabar " +"naudojamam šriftui." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Ženklelių teksto &plotis:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Atminties naudojimas" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Fono krepšio dydis:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Šiame laukelyje galite nurodyti, kiek atminties KDE turi naudoti fono(-ų) " +"laikinajai talpyklei. Jei skirtinguose darbastaliuose naudojate skirtingus " +"fonus, jų laikymas laikinojoje talpyklėje gali pagreitinti darbastalių " +"atvertimą, tačiau tai daroma padidinus atminties sąnaudas." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "&Darbastalių nustatymai:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Pasirinkite darbastalį, kurio foną norite pakeisti. Jeigu norite tas pačius " +"fono nustatymus pritaikyti visiems darbastaliams, pažymėkite „Visi " +"darbastaliai“ parinktį ir šis sąrašas taps neprieinamas." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Visi darbastaliai" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Per visus ekranus" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Kiekviename ekrane" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Pašalinti ekraną, kurio foną norėtumėte konfigūruoti, iš šio sąrašo." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Nurodykite ekranus" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Spauskite šį mygtuką norėdami parodyti kiekvieno ekrano identifikacinį numerį." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Spauskite šį mygtuką norėdami nustatyti ženkliukų teksto spalvą ar šešėlius, " +"nustatyti, kokia programa piešia darbastalio paveikslėlį, taip pat - norėdami " +"nustatyti fono laikinosios talpyklės dydį. " + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Spauskite šį mygtuką norėdami gauti naujų apmušalų, kuriuos galima parsisiųsti " +"iš Interneto, sąrašą." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "Pozi&cija:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Čia galite pasirinkti, kaip apmušalai bus rodomi darbastalyje:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centre:</em> Paveikslas bus centruojamas darbastalyje.</li>\n" +" " +"<li><em>Mozaika:</em> Paveikslas bus išdėstomas mozaika, pradedant viršutiniu " +"kairiu darbastalio kampu, taip, kad fonas būtų iki galo uždengtas.</li>\n" +"<em>Centruota mozaika:</em> Paveikslas bus darbastalio centre, o mozaika " +"išdėstoma apie jį taip, kad fonas būtų pilnai uždengtas.</li>\n" +"<li><em>Centruotai išdidintas:</em> Paveikslas bus neiškraipant padidintas iki " +"darbastalio pločio arba aukščio, o po to centruojamas darbastalyje.</li>\n" +"<li><em>Išdidintas:</em> Paveikslas bus išdidintas uždengiant visą darbastalį. " +"Jei paveikslo proporcijos neatitinka darbastalio proporcijų, paveikslas bus " +"iškreiptas.</li>\n" +"<li><em>Centruotai įtalpintas:</em> Jeigu paveikslo ir darbastalio proporcijos " +"atitinka, šis būdas veikia kaip „Centre“. Jeigu paveikslas yra didesnis už " +"darbastalį, jis bus sumažinamas tiek, kad įtilptų į darbastalį, išsaugant jo " +"proporcijas.</li>\n" +"<li><em>Išdidintas apkarpant:</em> IPaveikslas bus išdidintas neiškraipant kol " +"uždengs visą ekraną, apkarpant, jei reikia, bei centruojant.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Jeigu nurodėte naudoti fono apmušalus, galite pasirinkti įvairius fono spalvų " +"ir spalvų perėjimų į apmušalus metodus. Pagrindinė parinktis „Be perėjimų“, " +"reiškia, kad apmušalas paprasčiausiai uždengia apačioje esančio fono spalvas." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Spragtelėkite pasirinkti pagrindinę fono spalvą." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Spragtelėkite pasirinkti antrinei spalvai. Jeigu fonui nereikia antros spalvos, " +"šis mygtukas bus neprieinamas." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Spa&lvos:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "Per&ėjimas:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Balansas:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Su šiuo šliaužikliu galima reguliuoti perėjimo laipsnį. Galima eksperimentuoti " +"stumdant šliaužiklį ir stebėti efektus apačioje esančiame peržiūros " +"paveikslėlyje." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Sukeisti roles" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Pažymėję šitą parinktį, galite, kai kuriems perėjimų tipams, sukeisti vietomis " +"foną ir apmušalą." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Be paveikslo" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Skaidrių peržiūra:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Paveikslas:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "&Sąranka..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Spauskite čia norėdami pasirinkti paveikslėlių rinkinį, kurį naudosite kaip " +"fono apmušalus. Vienas paveikslėlis bus rodomas tam tikrą laiką, po kurio jis " +"bus pakeičimas kitu iš to paties rinkinio. Paveikslėliai gali būti rodomi " +"atsitiktine tvarka, arba Jūsų nurodyta tvarka." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Rodyti šiuos paveikslus:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Paveikslus &rodyti atsitiktine tvarka" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Keisti &paveikslą po:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Stumtelėti že&myn" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Stumtelėti au&kštyn" + +#~ msgid "No picture, color only" +#~ msgstr "Be paveikslo, tik spalva" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 00000000000..32ed085a821 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# translation of kcmbell.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "Signalų nustatymai" + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "Na&udoti sistemos signalus vietoje sistemos pranešimų" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"Jūs galite naudoti standartinius sistemos signalus (PC garsiakalbį), arba " +"gudresnę pranešimų sistemą, žiūrėk \"Sistemos pranešimai\" valdymo modulį, " +"įvykius \"Something Special Happened in the Program\"." + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"<h1>Sistemos signalai</h1> Čia galite priderinti sau standartinių sistemos " +"signalų garsus, t. y. „pyptelėjimus“, kuriuos Jūs visada girdite, kai įvyksta " +"kas nors negerai. Žinokite, kad papildomai pritaikyti sau šiuos garsus galima " +"pasinaudojant valdymo moduliu „Prieinamumas“: pavyzdžiui, galima pasirinkti " +"garso bylą, kuri bus grojama vietoje standartinių signalų." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "&Garsumas:" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų garsumą. Detalesniam signalų " +"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Tonas:" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų tembrą. Detalesniam signalų " +"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trukmė:" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų ilgį. Detalesniam signalų derinimui " +"žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "&Bandyti" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"Pasiklausyti kaip sistema sinalizuoja garsu po Jūsų pakeitimų, spauskite " +"\"Bandyti\"." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "KDE signalų valdymo modulis" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "Orginalo autorius" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dabartinis palaikytojas" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 00000000000..628d9031472 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kcmcgi.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "Vietinių CGI programų keliai" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Pridėti..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "CGI KIO vergo valdymo modulis" + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "© 2002 Cornelius Schumacher" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"<h1>CGI scenarijai</h1> CGI KIO vergas leidžia jums paleisti vietines CGI " +"programas be žiniatinklio serverio. Šiame valdymo modulyje galite konfigūruoti " +"kelius, kuriuose ieškoma CGI scenarijų." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..a7742484c75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of kcmcolors.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:27+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Spalvos</h1> Šis modulis leidžia pasirinkti KDE darbastalio spalvų schemą. " +"Įvairūs darbastalio elementai, tokie kaip antraščių juostos, meniu tekstas ir " +"t. t., yra vadinami \"valdikliais\". Galima pasirinkti valdiklį, kurio spalvą " +"norite pakeisti, nurodant jį sąraše, arba paspaudžiant jo grafinį atvaizdą " +"ekrane." +"<p> Spalvų nustatymus galima išsaugoti kaip visą spalvų schemą, kurią taip " +"patgalima modifikuoti arba pašalinti. KDE yra pateikiamas su keliomis, iš " +"anksto parengtomis, spalvų schemomis, kuriomis remdamiesi galite susikurti " +"savąją." +"<p> Visos KDE programos laikysis nurodytos spalvų schemos. Ne KDE programos " +"taip pat gali laikytis visų arba tam tikrų spalvų nustatymų, jei tokia " +"parinktis yra įjungta." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Čia yra peržiūra spalvų nustatymams, kurie gali būti pritaikyti, jeigu " +"paspausite „Pritaikyti“ arba „OK“. Galite spausti įvairiose peržiūros paveikslo " +"vietose. Valdiklio pavadinimas ir išvaizda „Valdiklio spalvos“ lange keisis, " +"priklausomai nuo spragtelėtos peržiūros lange vietos." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Spalvų schema" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Čia yra iš anksto parengtų spalvų schemų sąrašas, įskaitant visas Jūsų " +"sukurtas. Galite pasižiūrėti esančią spalvų schemą, pažymėdami ją sąraše. " +"Dabartinė schema bus pakeista pažymėtąja." +"<p> Dėmesio: jeigu, kol kas, dar nenorite pritaikyti padarytų pakeitimų " +"dabartinėje schemoje, jie bus prarasti, kai tik pažymėsite kitą spalvų schemą." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Į&rašyti schemą..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Paspauskite šį mygtuką, jeigu pageidaujate išsaugoti dabartinę spalvų sąranką " +"kaip spalvų schemą. Jūsų paprašys nurodyti vardą." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "P&ašalinti schemą" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pašalinti pažymėtą spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad mygtukas " +"bus neprieinamas, jeigu neturite leidimo pašalinti spalvų schemas." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Importuoti schemą..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Importuoti naują spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad spalvų " +"schema bus pasiekiama tik dabartiniam naudotojui." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Valdiklio spalva" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktyvios antraštės juosta" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Neaktyvios antraštės tekstas" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Neaktyvios antraštės perėjimas" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktyvios antraštės juosta" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Aktyvios antraštės tekstas" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Aktyvios antraštės perėjimas" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Lango fonas" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Lango tekstas" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Pažymėtas fonas" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Pažymėtas tekstas" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standartinis fonas" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standartinis tekstas" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Mygtuko fonas" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Mygtuko tekstas" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Aktyvus antraštės mygtukas" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Neaktyvus antraštės mygtukas" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Aktyvaus lango rėmelis" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Aktyvaus lango rankenėlė" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Neaktyvaus lango rėmelis" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Neaktyvaus lango rankenėlė" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Jungtis" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Lankyta jungtis" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternatyvus fonas sąrašuose" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Pažymėti KDE darbastalio elementą, kurio spalvą norite pakeisti, spauskite čia. " +"Čia galite, arba pasirinkti „valdiklį“, arba spragtelėti peržiūros paveiksle " +"atitinkamą vietą." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Pereiti į dialogo langą, kuriame galėsite pasirinkti \"valdiklio\", pažymėto " +"ankstesniame sąraše, spalvą, spauskite čia." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Sąrašuose pritemdyti stulpelius, pagal kuriuos rūšiuojama" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad stulpelis, pagal kurį yra rūšiuojama " +"lentelė, būtų išskirtas spalva" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trastas" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Pakeisti dabartinės spalvų schemos kontrastingumo lygiui, naudokite šliaužiklį. " +"Kontrastingumas neįtakos visų spalvų, o tik 3D objektų kraštus." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Žemas" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Aukštas" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Pritaikyti spalvas &ne KDE programoms." + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį norėdami pritaikyti dabartinę spalvų schemą KDE " +"nepriklausančioms taikomosioms programoms." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Colors programuotojai" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Šitos spalvų schemos negalima pašalinti.\n" +"Tikriausiai Jūs neturite leidimo keisti bylų sistemos, kurioje yra saugoma " +"spalvų schema." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Įrašyti spalvų schemą" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Įrašykite spalvų schemos vardą:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Spalvų schema vardu '%1' jau yra.\n" +"Ar norite ją perrašyti?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Importavimas nepavyko." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Neįvardinta tema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Dabartinė schema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE numatytoji" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktyvus langas" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktyvus langas" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Įprastas tekstas" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Pažymėtas tekstas" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "jungtis" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "lankyta jungtis" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Spauskite mygtuką" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Atverti" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Įrašyti" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..bc1ad358baa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:32+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Pasirinkite pageidautiną e. pašto klientą:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Pasirinkite pageidautiną terminalo programą:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Pasirinkite pageidautiną žiniatinklio naršymo programą:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jūs pakeitėte numatyto komponento pasirinkim. Ar norite išsaugoti " +"pakeitimą?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Pasirinkite iš sąrašo žemiau, kuris komponentas turėtų būti naudojamas kaip " +"numatytas %1 tarnybai." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Komponento parinkėjas" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "©, 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Atverti <b>http</b> ir <b>https</b> URL</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "programoje atsižvelgiant į URL turinį" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "šioje naršyklėje:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Numatytas komponentas" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti komponentų programą. Komponentai yra programos, kurios " +"atlieka pagrindines užduotis, tokios, kaip terminalo emuliatorius, teksto " +"redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos kartais naudoja " +"konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą.iekiant išlaikyti " +"nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius komponentus. Čia " +"galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų funkcijas." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Komponento aprašymas" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Čia galite perskaityti trumpą pažymėto komponento apibūdinimą. Norėdami " +"pasirinkti kitą komponentą, spragtelėkite sąraše kairiau. Norėdami pakeisti " +"komponento programą, pasirinkite ją žemiau." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Šiame sąraše matote konfigūruojamus komponentų tipus.</p>\n" +"<p>Šiame dialoge galite pakeisti standartinius KDE komponentus. Komponentai yra " +"programos, kurios atlieka pagrindines užduotis, tokias, kaip terminalo " +"emuliatorius, teksto redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos " +"kartais naudoja konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą. " +"Siekiant išlaikyti nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius " +"komponentus. Čia galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų " +"funkcijas.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Gavėjo adresas</li> " +"<li>%s: Tema</li> " +"<li>%c: Kopija (CC)</li> " +"<li>%b: Slapta kopija (BCC)</li> " +"<li>%B: Šablono laiško tekstas</li> " +"<li>%A: Priesaga </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Paspauskite šį mygtuką pageidautino e. pašto kliento pasirinkimui. Atkreipkite " +"dėmesį, kad pasirinkta byla turi turėti nustatytus vykdymo atributus, kad būtų " +"priimta." +"<br> Jūs taip pat galite naudoti keletą pamainymų, kurie bus pakeisti " +"konkrečiomis reikšmėmis iškviečiant pašto klientą: " +"<ul> " +"<li>%t: Gavėjo adresas</li> " +"<li>%s: Tema</li> " +"<li>%c: Kopija (CC)</li> " +"<li>%b: Slapta kopija (BCC)</li> " +"<li>%B: Šablono laiško tekstas</li> " +"<li>%A: Priesaga </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti pašto programos bylą." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Leisti terminale" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad pasirinktas pašto klientas būtų " +"paleidžiamas terminale (pvz. <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Naudoti KMail kaip pageidautiną pašto klientą" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail yra standartinė KDE darbastalio pašto programa." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Naudoti &kitą pašto klientą:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti kitą pašto programą." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Naudoti kitą &terminalo programą:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Naudoti &Konsole kaip terminalo programą" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Spustelėkite šį mygtuką norėdami nurodyti savo mėgstamiausią terminalo klientą. " +"Prašome atkreipti dėmesį, kad byla, kurią pažymėsite, turi būti vykdoma, " +"antraip jos pasirinkti nebus leista. " +"<br> Taip pat atkreipkite dėmesį, kad kai kurios programos, naudojančios " +"Terminalo emuliatorių neveiks, jei nurodysite komandų eilutės argumentus (pvz., " +"konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti terminalo programą." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..f1cd01cff69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 20:09+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 iš %3 bitų)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Šifravimas</h1>Šis modulis leidžia jums konfigūruoti SSL naudojimui su " +"dauguma KDE programų, taip pat tvarkyti asmeninius sertifikatus ir žinomų " +"sertifikavimo įstaigų sertifikatus." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE šifravimo valdymo modulis" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "© 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Įj&ungti TLS palaikymą, jei tai palaikoma serverio." + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS yra naujausia SSL protokolo versija. Ji geriau integruojasi su kitais " +"protokolais ir pakeitė SSL tokiuose protokoluose kaip POP3 ir SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "Įjungti SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 yra antra SSL protokolo versija. Dažniausiai įjungiama v2 ir v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "Įjungti SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v3 yra trečia SSL protokolo versija. Dažniausiai įjungiama tiek v2, tiek " +"v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "Naudojami SSLv2 šifravimo mechanizmai" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Pasirinkite šifravimo mechanizmus, kuriuos Jūs norite įjungt naudodami SSL v2 " +"protokolą. Dėl naudojamo protokolo deramasi su serveriu susijungimo metu." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL šifravimo mechanizmai negali būti nustatyti, nes šis modulis nebuvo " +"sujungtas su OpenSSL biblioteka." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "Naudojami SSLv3 šifravimo mechanizmai" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Pasirinkite šifravimo mechanizmus, kuriuos Jūs norite įjungt naudodami SSL v3 " +"protokolą. Dėl naudojamo protokolo deramasi su serveriu susijungimo metu." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Šifravimo vedlys" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Naudokite šiuos išankstinius nustatymus norėdami lengviau konfigūruoti SSL " +"šifravimo nustatymus. Galite rinktis iš šių veiksenų:" +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Labiausiai suderinami" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Labiausiai suderinami:</b> Pasirenkami labiausiai suderinami " +"nustatymai.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Tik JAV šifrai" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Tik JAV šifrai:</b> Pasirenkami tik stiprūs JAV (>= 128 bitų) " +"šifrai.</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Tik eksporto šifrai" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>Tik eksporto šifrai:</b>Pasirenkami tik silpni šifrai (<= 56 " +"bitų).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Įgalinti visus" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" +"li><b>Įgalinti visus:</b> Pasirenkami visi SSL šifrai ir šifravimo metodai.</li>" +"</ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "P&erspėti persijungiant į SSL veikseną" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "Pasirinkus Jūs būsite perspėtas įeinant į SSL naudojančią sritį" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Pe&rspėti išjungiant SSL veikseną" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Pasirinkus Jūs būsite perspėtas išeinant iš SSL naudojančios srities." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Perspėti si&unčiant nešifruotus duomenis" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Pasirinkus Jūs būsite perspėtas prieš siunčiant nešifruotus duomenis per " +"žiniatinklio naršyklę." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Perspėti dėl &maišytų SSL/ne-SSL puslapių" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Pasirinkus Jūs būsite perspėtas, kai Jūs žiūrite puslapį, turintį tiek " +"šifruotų, tiek nešifruotų dalių." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Kelias iki Jūsų OpenSSL bendro naudojimo bibliotekų" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Testas" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "Naudoti EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Naudoti entropijos bylą" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "EGD kelias:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Pasirinkus tai OpenSSL bus paprašyta naudoti entropijos rinkimo tarnybą (EGD) " +"pseudo atsitiktinių skaičių generatoriaus inicializavimui." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Pasirinkus tai OpenSSL bus paprašyta naudoti entropijos rinkimo tarnybą (EGD) " +"pseudo atsitiktinių skaičių generatoriaus inicializavimui." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "Įveskite čia entropijos rinkimo tarnybos (EGD) sukurto socket kelią." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "Paspauskite čia norėdami naršydami ieškoti EGD socket bylos." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Šis sąrašas parodo, kurie sertifikatai yra žinomi KDE. Jūs galite lengvai " +"valdyti juos iš čia." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Bendras vardas" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "E. pašto adresas" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "Impo&rtuoti..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportuoti..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Pa&šalinti" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Atrakinti" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "Pa&tikrinti" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "&Pakeisti slaptažodį..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Tai yra informacija, žinoma apie sertifikato savininką." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Tai yra informacija, žinoma apie sertifikato išleidėją." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Galioja nuo:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Galioja iki:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Sertifikatas galioja nuo šios datos." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Sertifikatas galioja iki šios datos." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 santrauka:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "Sertifikato hash'as, naudojamas jo greitai identifikacijai." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "SSL susijungimo metu..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "&Naudoti numatytą sertifikatą" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "&Pateikti sąrašą susijungimo metu" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Nenaudoti sertifikatų" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL sertifikatai negali būti tvarkomi, nes šis modulis nebuvo susietas su " +"OpenSSL." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Numatytas autentikacijos sertifikatas" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Numatytas veiksmas" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Siųsti" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Paklausti" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "&Nesiųsti" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Numatytas sertifikatas:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Mazgo autentikacija:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Mazgas" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikatas" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Taisyklė" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Mazgas:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Sertifikatas:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Siųsti" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Paklausti" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Nesiųsti" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "Nau&ja" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Šis sąrašas rodo apie kuriuos sričių ir asmenų sertifikatus žino KDE. Jūs čia " +"galite lengvai juos tvarkyti." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Šis mygtukas leidžia eksportuoti pasirinktą sertifikatą į bylą įvairiais " +"formatais." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "Šis mygtukas pašalina pasirinktą sertifikatą iš sertifikatų krepšio." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "Pa&tikrinti" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Šis mygtukas patikrina pasirinkto sertifikato galiojimą." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Krepšys" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "&Nuolatinai" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&Iki" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Pasirinkite čia norėdami padaryti krepšio objektą nuolatiniu." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Pasirinkite čia norėdami padaryti krepšio objektą laikinu." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "" +"Data ir laikas, iki kurio sertifikato buvimo krepšyje laikas turi pasibaigti." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "&Priimti" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "&Atmesti" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Pasirinkite tai norėdami priimti šį sertifikatą visam laikui." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Pasirinkite tai norėdami atmesti šį sertifikatą visam laikui." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Pasirinkite tai, jei Jūs norite būti klausinėjami ką daryti sertifikato gavimo " +"momentu." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Šis sąrašas rodo apie kurias sertifikavimo įstaigas žino KDE. Jūs čia galite " +"lengvai tai tvarkyti." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizacinis vienetas" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "&Atstatyti" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Priimti srities parašui" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Priimti e. pašto parašui" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Priimti programos kodo parašui" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "" +"Per&spėti apie pačių pasirašytus sertifikatus arba nežinomas CA (sertifikavimo " +"įstaigas)." + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "P&erspėti apie pasibaigusius sertifikatus" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Pe&rspėti apie atšauktus sertifikatus" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Šis sąrašas parodo sritis, iš kurių Jūs nusprendėte priimti sertifikatus, nors " +"sertifikatas galėjo nepraeiti patikrinimo procedūros." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Šios parinktys nėra nustatomos, nes šis modulis nebuvo susietas su OpenSSL." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Jūsų sertifikatai" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikacija" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Kitų SSL sertifikatai" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL pasirašantieji" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Patikrinimo nustatymai" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Jei Jūs nepasirinkote bent vieno SSL algoritmo SSL neveiks arba programa bus " +"priversta pasirinkti tinkamą numatytą algoritmą." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Jei nepasirinksite bent vieno šifro SSLv2 neveiks." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2 šifrai" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Jei nepasirinksite bent vieno šifro, SSLv3 neveiks." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3 šifrai" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Klaida gaunant sertifikatą." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Šis sertifikatas sėkmingai praėjo patikrinimo testus." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "Šis sertifikatas nepraėjo testų ir turėtų būti laikomas blogu." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Sertifikato slaptažodis" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Šis sertifikatas negali būti įkeltas. Pamėginti kitą slaptažodį?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Išbandyti" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nebandyti" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Sertifikatas šiuo vardu jau egzistuoja. Ar Jūs tikras, kad Jūs norite jį " +"pakeisti?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Dekodavimas nepavyko. Pamėginkite vėl:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Eksportas nepavyko." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Įveskite SENĄ slaptažodį šiam sertifikatui:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Įveskite naują sertifikato slaptažodį:" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Tai nėra pasirašančiojo sertifikatas" + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Jūs jau turite įdiegtą šį pasirašančiojo sertifikatą" + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Šis sertifikatas negali būti įkeltas." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Ar norite, kad šis sertifikatas būtų prieinamas KMail naudojimui?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "Padaryti prieinamą" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "Nepadaryti prieinamu" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"Nepavyko startuoti Kleopatra. Turite įdiegti ar atnaujinti kdepim paketą." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Tai atstatys Jūsų turimą sertifikatus pasirašančiųjų duombazę į KDE numatytą.\n" +"Ši operacija negali būti atšaukta.\n" +"Ar Jūs tikrai norite tęst?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Atstatyti" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "Nepavyko įkelti OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl nerasta ar nebuvo sėkmingai įkelta." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto nerasta ar nebuvo sėkmingai įkelta." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL sėkmingai įkeltas." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Entropijos bylos kelias:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Asmeninis SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Serverio SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "SSL asmeninis paklausimas" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "SSL serverio paklausimas" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Serverio sertifikavimo įstaiga (CA)" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Asmeninio sertifikavimo įstaiga (CA)" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME sertifikavimo įstaiga (CA)" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509 sertifikato eksportas" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekstas" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Bylos vardas:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuoti" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Vidinė klaida. Prašome pranešti adresu kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Klaida paverčiant sertifikatą į nurodytą formatą." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Klaida atidarant išvedimo bylą." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Datos ir laiko pasirinkimas" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Valanda:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Minutė:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Sekundė:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Nesiųsti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 00000000000..200553a95a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,489 @@ +# translation of kcmcss.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:31+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" +"<h1>Konqueror stilių lentelės</h1>Su šiuo moduliu galima Konqueror'ui " +"pritaikyti savus spalvų ir šriftų nustatymus, pasinaudojant stilių lentelėmis " +"(CSS). Galite tiesiog nurodyti parinktis, arba pritaikyti savo paties parašytą " +"stilių lentelę, nurodant į jos vietą." +"<br> Atminkite, kad šie nustatymai visada turės pirmenybę prieš kitus, srities " +"autoriaus padarytus nustatymus. Tai gali būti patogu žmonėms su regėjimo " +"sutrikimais arba žiniatinklio puslapiams, kurių neįmanoma perskaityti dėl jo " +"blogo dizaino." + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Stilių lentelės</b>" +"<p>Papildomai informacijai apie kaskadines stilių lenteles skaitykite " +"http://www.w3.org/Style/CSS</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "Stilių lentelės" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Stilių lentelės</b>" +"<p>Kaip Konqueror turi apdoroti stilių lenteles, nustatykite pasinaudodami šita " +"kortele.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "&Naudoti numatytąją stilių lentelę" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use default stylesheet</b>" +"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Naudoti numatytąją stilių lentelę</b>" +"<p>Naudotis numatytąja stilių lentele, pažymėkite šitą parinktį.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "&Naudotojo parinkta stilių lentelė" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use user-defined stylesheet</b>" +"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).</p>" +msgstr "" +"<b>Naudoti naudotojo parinktą stilių lentelę</b>" +"<p>Jeigu yra pažymėta šita parinktis, Konqueror bandys įkelti naudotojo " +"pasirinktą stilių lentelę,nurodytą žemiau. Stilių lentelė leidžia visiškai " +"anuliuoti žiniatinklio puslapių pateikimo būdą Jūsų naršyklėje. Nurodyta byla " +"turi turėti teisingą stilių lentelę (detalesnei informacijai apie kaskadines " +"stilių lenteles žiūrėk http://www.w3.org/Style/CSS).</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "&Naudoti prieinamumą pagerinančią stilių lentelę" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use accessibility stylesheet</b>" +"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +msgstr "" +"<b>Naudoti prieinamą pagerinančią stilių lentelę</b>" +"<p> Pažymėjus šitą parinktį, keliais pelės spragtelėjimais galėsite nurodyti " +"pagrindinį šriftą, šrifto dydį ir šrifto spalvą Paprasčiausiai pereikite į " +"dialogą „Pritaikyti sau...“ nurodykite savo pageidaujamas parinktis.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "Prita&ikyti sau..." + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "&Bazinis šrifto dydis:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "Na&udoti tą patį dydį visiems elementams" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +msgstr "" +"<b>Naudoti tą patį dydį visiems elementams</b>" +"<p>Pažymėkite šitą parinktį pakeisti skirtingo dydžio šriftams bazinio dydžio " +"šriftais. Visi šriftai bus parodomi tokio paties dydžio.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Paveikslai" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "<b>Images</b><p>" +msgstr "<b>Paveikslai</b><p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "&Slėpti paveikslus" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress images</b>" +"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +msgstr "" +"<b>Slėpti paveikslus</b>" +"<p>Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama įkelti paveikslų.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "Slėpti fono paveikslus" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress background images</b>" +"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.</p>" +msgstr "" +"<b>Slėpti fono paveikslus</b>" +"<p>Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama įkelti fono paveikslų.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Šrifto šeima" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>" +"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +msgstr "" +"<b>Šrifto šeima</b>" +"<p>Šrifto šeima yra šriftų, panašių vienas į kitą, grupė. Šeimos nariai yra, " +"pavyzdžiui, pusjuodis, kursyvas, arba bet kuris iš žemiau išvardintų.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "Pagrindinė &šeima" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" +msgstr "<p>Čia yra dabar pasirinkta šriftų šeima</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "Naudoti tą pačią šeimą visiems tekstams" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same family for all text</b>" +"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.</p>" +msgstr "" +"<b>Naudoti tą pačią šeimą visiems tekstams</b>" +"<p>Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite visur pakeisti bendrus šriftus.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Peržiūra" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preview</b>" +"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +msgstr "" +"<b>Peržiūra</b>" +"<p>Paspaudus šitą mygtuką, galima pasižiūrėti kaip Jūsų pasirinkimai atrodys " +"panašiai, kaip tikrovėje.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "&Juoda baltame" + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" +msgstr "<b>Juoda baltame</b><p>Tai yra tas, ką Jūs paprastai matote.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "&Balta juodame" + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" +msgstr "<b>Balta juodame</b><p>Tai klasikinė invertuota spalvų schema.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "De&rinta" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Custom</b>" +"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +msgstr "" +"<b>Derinta</b>" +"<p>Nustatyti pagrindinio šrifto derintai spalvai, pažymėkite šią parinktį.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Foreground color</b>" +"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +msgstr "" +"<b>Priekinio plano spalva</b>" +"<p>Priekinio plano spalva, yra spalva, kuria yra nudažomas tekstas.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "P&riekinis planas:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +msgstr "<b>Fonas</b><p>Čia Jūs galite nurodyti pagrindinį derintą foną.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "F&onas:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.</p>" +msgstr "" +"<b>Fonas</b>" +"<p>Nutylint, šita fono spalva yra parodoma šrifto fone. Fono paveikslas ją gali " +"uždengti.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "Ta pati spalva visiems tekstams" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same color for all text</b>" +"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Ta pati spalva visiems tekstams</b>" +"<p>Pažymėkite šitą parinktį, pritaikyti Jūsų pasirinktą spalvą pagrindiniam, o " +"taip pat ir kiekvienam derintam ir nurodytam stilių lentelėje, šriftui.</p>" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.</p>\n" +"\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Antraštė 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Antraštė 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Antraštė 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>Naudotojo parinktos stilių lentelės\n" +"padidina pasiekiamumą sutrikusio regėjimo\n" +"žmonėms.</p>\n" +"\n" +"</qt>" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 00000000000..1d0ec72f2dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# translation of kcmenergy.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmenergy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" +"<h1>Energijos taupymas displėjui</h1> jeigu Jūsų displėjus turi energijos " +"taupymo galimybes, galite jas konfigūruoti šiame modulyje." +"<p> Yra trys energijos taupymo lygiai: neaktyvus, sustabdytas ir išjungtas. Kuo " +"yra aukštesnis energijos taupymo lygis, tuo ilgiau displėjus grįš į aktyvią " +"būseną. " +"<p> Išvesti displėjų iš energijos taupymo būsenos, jums užtenka truputi " +"pajudintį pelę, arba paspausti klaviatūros klavišą, nesukeliantį nepageidaujamo " +" pašalinio efekto, pavyzdžiui, Lyg2(Shift) klavišą." + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "Įjungti displėjaus &energijos taupymą" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, aktyvuoti displėjaus energijos taupymo galimybei." + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "Jūsų displėjus nepalaiko energijos taupymo." + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "Ištirkite daugiau Energy Star programą" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "&Neaktyvus po:" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "Blokuojama" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "" +"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi pereiti į „neaktyvią“ " +"būseną. Tai yra pirmas energijos taupymo lygis." + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "&Pristabdyti po:" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "" +"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi pereiti į " +"„pristabdytą“ būseną.Tai yra antras energijos taupymo lygis, bet kai kuriems " +"displėjams jis gali nesiskirti nuo pirmo lygio." + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "&Išjungti po:" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "" +"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi būti išjungtas. Tai " +"yra geriausias energijos taupymo lygis, kuris tolygus fiziniam displėjaus " +"išjungimui." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..c7862e78979 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kcmfonts.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:09+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Pakeisti glotninimo nustatymai" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "I&šskyrus ruožą:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " iki " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "Na&udoti subpikselių hinting'ą:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Jei turite TFT ar LCD, galite dar pagerinti rodomų šriftų kokybę pasirinkdami " +"šią parinktį." +"<br>Subpikselių hinting'as taip pat žinomas kaip ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>Ši parinktis neveiks su CRT ekranais.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Norint, kad subpikselių hinting'as teisingai veiktų, reikia žinoti, kaip " +"surikiuoti Jūsų kompiuterio ekrano sub-pikseliai." +"<br> TFT ar LCD monitoriuose vienas pikselis iš tiesų susideda iš trijų " +"sub-pikselių, raudono, žalio ir mėlyno (angl: Red, Green, Blue). Daugelis " +"monitorių turi linearinį RGB subpikselių išdėstymą, kai kurie turi BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Hinting'o stilius:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Hinting'as yra procesas, naudojamas padidinti mažų dydžių šriftų kokybę." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Bendras" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Pastovaus pločio" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Parankinių" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Lango antraščių" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Užduočių juostų" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "" +"Naudojamas normaliam tekstui (pvz., mygtukų etiketėms, sąrašų objektams)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Ne proporcinis šriftas (panašus į rašomosios mašinėlės)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Naudojamas parodyti tekstą šalia įrankių juostos ženkliukų." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Naudojamas meniu juostose ir parankinių meniu." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Naudojamas lango antraštės juostoje." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Naudojamas užduočių juostoje." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Naudojamas darbastalio ženkliukams." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Kore&guoti visus šriftus..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Spragtelėkite, pakeisti visiems šriftams" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "&Naudoti glotninimą:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Sistemos nustatymai" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungta" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Esant pažymėtai šiai parinkčiai, KDE glotnins šriftų kreivių briaunas.." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigūruoti..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Force fonts DPI:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti naudinga " +"kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji taip pat gali " +"būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės šriftai, kurie " +"prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis.</p>" +"<p>Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą DPI " +"vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik tai " +"įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf byloje ar " +"pridėdami <i>-dpi vertė</i> parametrą ServerLocalArgs= nustatyme " +"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc byloje). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su " +"teisinga DPI verte geriau naudoti geresnius šriftus ar patikrinti šriftų " +"hintingo konfigūraciją.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Kai kurie pakeitimai, pavyzdžiui, šriftų glotninimas, turės įtakos tik " +"naujai paleistoms programoms.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Šriftų nustatymai pakeisti" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Nėra" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Vertikalus RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Vertikalus BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Lengvas" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Visiškas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..8b0644ae759 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kcmhtmlsearch.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Pilno teksto paieškos savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. Galite " +"gauti ht://dig iš" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Informacija, iš kur gauti ht://dig paketą." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig svetainė" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "Programos vietos" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "Čia įrašykite savo htdig programos kelią, pvz,. /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"Čia įrašykite savo htsearch programos kelią, pvz., /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "" +"Čia įrašykite savo htmerge programos kelią, pvz., /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "Sritis" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"Čia galite nurodyti kurios dokumentacijos dalys turi būti įtrauktos į pilną " +"teksto paieškos rodyklę. Prieinamos parinktys yra KDE pagalbos bylos, man ir " +"įdiegti info puslapiai. Galite nurodyti bet kokį jų skaičių." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "&KDE pagalba" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "&Man puslapiai" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "&Info puslapiai" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "Papildomi paieškos keliai" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" +"Delete</em> button." +msgstr "" +"Čia Jūs galite įrašyti papildomus dokumentacijos paieškos kelius. Norėdami " +"nurodyti kelią, spauskite mygtuką <em>Įdėti...</em> " +"ir pažymėkite aplanką, kuriame papildomos dokumentacijos turi būti ieškoma. " +"Galite pašalinti aplankus, paspausdami mygtuką <em>Pašalinti</em>." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "Įdėti..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "Kalbos nustatymai" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "Čia galite nurodyti kalbą, kuriai norite sudaryti rodyklę." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "Ka&lba" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "Generuoti rodyklę..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "Sugeneruoti pilno teksto paieškos rodyklę, spauskite šitą mygtuką." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"<h1>Pagalbos rodyklė</h1> Su šituo konfigūravimo moduliu galima suderinti " +"ht://dig variklį, kuriuo galima pasinaudoti teksto paieškai KDE " +"dokumentacijoje, o taip pat kitokioje, pavyzdžiui, man ir info puslapiai, " +"sistemos dokumentacijoje." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..bcf877c76d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of kcmicons.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:03+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Ženkliukas" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Aktyvus" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungtas" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Dvigubo dydžio taškai" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Animuoti ženkliukus" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Rinktis efektą..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Darbastalis, Bylų tvarkyklė" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Parankinės" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Maži ženkliukai" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Pultas" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Visi ženkliukai" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Nustatyti pagrindinį ženkliuko efektą" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Nustatyti aktyvaus ženkliuko efektą" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Nustatyti išjungto ženkliuko efektą" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efektas:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Be efektų" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Neryškus" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Spalvinti" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Mažiau sodrumo" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "Vienspalvis" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "Pu&siau skaidrus" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Efekto parametrai" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Apimtis:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Spa&lva:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Antroji spalva:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Įdiegti naują temą..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Pašalinti temą" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Nurodykite norimą naudoti ženkliukų temą :" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nepavyksta rasti ženkliukų temos archyvo %1." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nepavyksta atsisiųsti ženkliukų temos archyvo;\n" +"patikrinkite ar adresas %1 yra teisingas." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Ši byla nėra teisingas ženkliukų temos archyvas." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Įdiegimo proceso metu iškilo problemų, tačiau dauguma temų iš archyvo buvo " +"įdiegtos" + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Įdiegiamos ženkliukų temos" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Įdiegiama <strong>%1</strong> tema</qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> ženkliukų temą ?" +"<br>" +"<br>Tai taip pat pašalins ir šitos temos įdiegtas bylas.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Patvirtinimas" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Tema" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Pa&pildomai" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Valdymo pulto ženkliukų modulis" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Ženkliukai</h1>Šiame modulyje galite parinkti ženkliukus savo darbastaliui." +"<p>Norėdami pasirinkti ženkliukų temą, spauskite jos pavadinimą ir pritaikykite " +"savo pasirinkimą paspausdami žemiau esantį mygtuką „Pritaikyti“ Jei nenorite " +"pasirinktos temos pritaikyti, spauskite mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus " +"atmesti.</p>" +"<p>Paspaudę mygtuką „Įdiegti naują temą“ galėsite įdiegti naują temą įrašydami " +"temos vietą arba naršydami iki jos. Norėdami užbaigti diegimą, spauskite " +"mygtuką „OK“.</p>" +"<p>Mygtukas „Pašalinti temą“ bus aktyvus tik tuomet, jei tema buvo įdiegta " +"naudojant šį modulį. Čia negalėsite pašalinti temų, kurios įdiegtos " +"globaliai.</p>" +"<p>Čia taip pat galite nurodyti ženkliukams taikomus efektus.</p>" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..40f05933964 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1206 @@ +# translation of kcminfo.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Ekranas # %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Numatytas ekranas)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Matmenys" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 taškų (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Raiška" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi (taškų coliui)" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Gyliai (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "Šakninio lango ID" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Šakninio lango gylis" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 planas" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 planai" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Spalvų planų kiekis" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "mažiausia %1, daugiausia %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Numatytas spalvų planas" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Numatytas spalvų plano elementų kiekis" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Iš anksto išskirti pikseliai" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Juoda %1, balta %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Didžiausias žymeklis" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "neribota" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Esama įvedimo įvykių kaukė" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Įvykis = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst (mažiausiai reikšmingas žodžio baitas pirma)." + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst (reikšmingiausias žodžio baitas pirma)" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Nežinoma baitų tvarka %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"%n bitas\n" +"%n bitai\n" +"%n bitų" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 baitas" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 baitai(-ų)" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverio informacija" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Ekrano pavadinimas" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Tiekėjo eilutė" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Tiekėjo išleidimo numeris" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Versijos numeris" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Prieinami ekranai" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Palaikomi išplėtimai" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Palaikomi taškinės grafikos (pixmap) formatai" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Taškinės grafikos (pixmap) formatas #%1" + +#: info.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, gylis: %2 bitai(-ų), scanline_pad: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Maksimalus paklausimo dydis" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Judėjimo buferio dydis" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Taškinė grafika (bitmap)" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Elementas (unit)" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Tvarka" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Papildymas (padding)" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Paveikslėlio baitų tvarka" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Informacijos apie %1 nėra." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Sistemos informacija</h1>Visi informaciniai moduliai pateikia informaciją " +"apie atitinkamą Jūsų kompiuterio geležį ar Jūsų operacinę sistemą. Ne visi " +"moduliai yra prieinami visose kompiuterių architektūrose ir/ar operacinėse " +"sistemose." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Šis sąrašas parodo sistemos informaciją pasirinktoje kategorijoje." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Statusas" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Montavimo taškas" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Bylų sistemos tipas" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Visas dydis" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Laisva vieta" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "neprieinama" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "CPU %1: %2, nežinomas greitis" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Nepavyko užklausti kompiuterio garso sistemos. /dev/sndstat byla neegzistuoja, " +"arba yra neperskaitoma." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "SCSI posistemės užklausti nepavyko: nerasta /sbin/camcontrol" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"SCSI posistemės užklausti nepavyko: /sbin/camcontrol byla negali būti vykdoma" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"Napavyksta rasti programų, kuriomis būtų galima išgauti sistemos PCI " +"informaciją" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "PCI posistemės užklausti nepavyko: %1 negali būti vykdoma" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"PCI posistemės užklausti negalima, tam greičiausiai reikia root privilegijų." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Nepavyksta patikrinti bylų sistemos informacijos: " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Montavimo parinktys" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC procesorius" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC revizija" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Nepavyksta gauti informacijos." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Mašina" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Mašinos identifikacinis numeris" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(nieko)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Aktyvių procesorių skaičius" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "CPU dažnis" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nežinoma)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "CPU architektūra" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "įjungta" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "išjungta" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Aritmetinis koprocesorius (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Visa fizinė atmintis" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "Baitai" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Puslapio dydis" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" +"Audio palaikymas (Alib) buvo išjungtas konfigūracijos ir kompiliavimo metu." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "Nepavyksta atverti Audio serverio (Alib)." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Audio pavadinimas" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Tiekėjas" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Alib versija" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Protokolo revizija" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Tiekėjo numeris" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Išleidimas" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Baitų tvarka" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (mažiausiai reikšmingas žodžio baitas pirma)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (reikšmingiausias žodžio baitas pirma)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Bloga baitų tvarka." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Bitų tvarka" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "Mažiausiai reikšmingas (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "Labiausiai reikšmingas (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Bloga bitų tvarka." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Duomenų formatai" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Pavyzdiniai dažniai" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Įėjimo šaltiniai" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Mono mikrofonas" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Mono pagalbinis" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Kairysis mikrofonas" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Dešinysis mikrofonas" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Kairysis pagalbinis" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Dešinysis pagalbinis" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Įėjimo kanalai" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Mono kanalas" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Kairysis kanalas" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Dešinysis kanalas" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Išėjimo paskirtys" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Mono vidinis garsiakalbis" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Mono kanalas" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Kairysis vidinis garsiakalbis" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Dešinysis vidinis garsiakalbis" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Kairysis kanalas" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Dešinysis kanalas" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Išėjimo kanalai" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Lygis" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Įėjimo lygio limitai" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Išėjimo lygio limitai" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Stebėti lygio limitus" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Apribotas lygis" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Užrakinti" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Eilės ilgis" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Bloko dydis" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Srauto portas (dešimtainis)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Ev buferio dydis" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Ext skaičius" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA kanalas" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "naudojamas" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "I/O intervalas" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Pagrindinis numeris" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "Šalutinis numeris" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Simbolių įrenginys" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Įvairūs įrenginiai" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Nerasta PCI įrenginių." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Nerasta I/O portų įrenginių." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Nerasta audio įrenginių." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Nerasta SCSI įrenginių." + +#: info_netbsd.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Total Nodes" +msgstr "Pašto indeksas" + +#: info_netbsd.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Free Nodes" +msgstr "Dažniausi žodžiai" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Vėliavėlės" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "Nepavyksta vykdyti /sbin/mount." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Branduolys yra kompiliuotas %1 CPU" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Įrenginio pavadinimas: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Gamintojas: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Atvejis" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "CPU tipas" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "FPU tipas" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Būsena" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Montavimo laikas" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Spec.tipas (įrenginys):" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "simbolių įrenginys" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "blokinis įrenginys" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Node tipas:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Major/Minor:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(be reikšmės)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Valdyklės pavadinimas:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(valdyklė neprijungta)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Sieties pavadinimas:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Suderinami pavadinimai:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Fizinis kelias:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Reikšmė:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Minor Nodes" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Įrenginio informacija" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Procesorius(-iai)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Pertrauktis" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "I/O-prievadas" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Garso korta" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Skirsniai" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X-Serveris" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "CD-ROM informacija" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE pulto atminties informacijos valdymo modulis" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Neprieinama." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Visa fizinė atmintis:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Laisva fizinė atmintis:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Bendro naudojimo atmintis:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Disko buferiai:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Aktyvi atminitis:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Neaktyvi atmintis:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Diskų krepšys:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Visa swap atmintis:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Laisva swap atmintis:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Visa atmintis" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"Šiame stulpelyje pateikiama Jūsų sistemos <b>visos fizinės ir virtualios " +"atminties suma</b>." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizinė atmintis" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"Šis grafikas pateikia <b>fizinės atminties naudojimo</b> " +"jūsų sistemoje apžvalgą." +"<p>Daugelis operacinių sistemų (įskaitant Linux) naudos kiek galima daugiau " +"prieinamos fizinės atminties kaip disko laikinosios atmintinės siekiant " +"pagreitinti sistemos darbą. " +"<p>Tai reiškia, kad jei turite nedaug <b>laisvos fizinės atminties</b> " +"ir daug <b>disko laikinosios atmintinės</b>, Jūsų sistema yra gerai " +"sukonfigūruota." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Swap vieta" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"Swap yra sistemai prieinama <b>virtuali atmintis</b>. " +"<p>Ji bus naudojama prireikus, ir yra pateikiama vieno ar daugiau swap skirsnio " +"ir/ar swap bylos." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Atminties informacija</h1> Šis ekranas rodo esamą Jūsų sistemos atminties " +"panaudojimą. Reikšmės yra nuolat atnaujinamos ir rodo fizinės ir virtualios " +"atminties panaudojimo apžvalgą." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 laisva" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 baitai(-ų) =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Programų duomenys" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Diskų buferiai" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Diskų krepšys" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Laisva fizinė atmintis" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Panaudota swap" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Laisva swap" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Panaudota fizinė atmintis" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Visa laisva atmintis" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Max. texture size" +msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:" + +#: opengl.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Konteksto eilučių skaičius:" + +#: opengl.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Suspaustų tekstūros formatų skaičius" + +#: opengl.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Rodyti piešinio &matmenis" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Subpikselių bitai" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Pap. buferiai" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Kadrų buferio savybės" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Tekstūros" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Įvairūs apribojimai" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Taškai ir eilutės" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Dėklo gylio apribojimai" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Tiesioginis vaizdavimas" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Netiesioginis atvaizdavimas" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D greitintuvas" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Tiekėjo padalinys" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Peržiūra" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Valdyklė" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Vaizdavimo įrenginys" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "OpenGL versija" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Branduolio modulis" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "OpenGL praplėtimai" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Nuo atvejo priklausantys" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "serverio GLX gamintojas" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "serverio GLX versija" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "serverio GLX praplėtimai" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "kliento GLX gamintojas" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "kliento GLX versija" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "kliento GLX praplėtimai" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "GLX praplėtimai" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "GLU versija" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "GLU praplėtimai" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Nepavyko sužadinti OpenGL" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..66e94315003 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,639 @@ +# translation of kcminput.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:32+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Pelės tipas: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Radijo kanalas 1 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės " +"ryšio atnaujinimui" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Spausti mygtuką Prisijungti" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"Radijo kanalas 2 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės " +"ryšio atnaujinimui" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "nėra" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Cordless Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Cordless Wheel Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Cordless MouseMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Cordless TrackMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Cordless TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Cordless MouseMan Optical" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Cordless Optical TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Nežinoma pelė" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Pelė</h1> Šis modulis leidžia jums pasirinkti įvairias manipuliatoriaus " +"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors kitas " +"įtaisas, atliekantis panašią funkciją." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Bendros" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Jei Jeigu esate kairiarankis, gorėti sukeisti savo manipuliatoriaus kairį ir " +"dešinį klavišus, pasirin„dami 'kairės “ankos' parinktį. Jeigu Jūsų " +"manipuliatorius turi daugiau kaip du klavišus, bus įtakojamas tik kairio ir " +"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų klavišų, " +"vio klavišo funkcija nepasikeisepakis." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Numatytas KDE aplinkos elgesys yra pažymėti ir aktyvuoti ženkliukus vienu " +"kairiojo klavišo spragtelėjimu. Tai yra pamažu į tai, kaip Jūs spragtelėjate " +"jungtis daugelyje Žiniatinklio naršyklių. Jeigu norite pažymėti vienu " +"spragtelėjimu, o aktyvuoti dviem, pažymėkite šitą parinktį." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Suaktyvins arba atvers bylą arba aplanką vienu spragtelėjimu." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, sulaikius pelės žymeklį virš ženkliuko " +"ekrane,ženkliukas automatiškai bus pažymėtas. Tai gali būti patogu, kai " +"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik pažymėti, " +"jų neaktyvuojant." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis šliaužiklis " +"leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti sulaikytas virš " +"ženkliuko kol jis bus pažymėtas." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Rodyti grįžtamą ryšį spragtelėjus ženkliuką" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "Žy&meklių tema" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomai" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Žymiklio pagreitis:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo distancijos " +"ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali būti pelė, " +"trekbolas arba kitoks manipuliatorius)." +"<p> Didelė pagreičio reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius " +"ekrane, nors Jūs tik truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai " +"dideles reikšmes galite pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys " +"ekrane, labai apsunkindamas jo kontrolę. " + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Žymiklio žingsnis:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, kol " +"pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės žymeklis " +"judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis." +"<p> Tokiu būdu, kai Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus " +"jokio pagreičio. Tai jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės " +"žymeklį. Didesniais fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti " +"pelės žymeklį į įvairias ekrano sritis." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Dvigubo spragtelėjimo intervalas:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) tarp " +"dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu spragtelėjimu. " +"Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta šiuo laiko " +"intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Tempimo pradžios laikas:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate judinti " +"pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Tempimo pradžios distancija:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jeigu Jūs spragtelėjate pele ir pradedate judinti pelę mažesniu atstumu nei " +"tempimo distancija, bus pradėta tempimo operacija." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Pelės ratukas pastumia per:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Jeigu naudojate pelę su ratuku, šita reikšmė nustato pastumiamų eilučių " +"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius viršija " +"matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o ratuko judesys " +"perstums puslapį aukštyn arba žemyn." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Pelės navigacija" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Judinti pelę klaviatūra (su skaitine klaviatūra)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "P&agreičio delsa:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Ka&rtojimo intervalas:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Pa&greičio laikas:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Didžiau&sias greitis:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " pikseliai/sek." + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Pagreičio &profilis:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Pelė" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Pelės programuotojai" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pikselis\n" +" pikseliai\n" +" pikselių" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" eilutė\n" +" eilutės\n" +" eilučių" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Mygtukų tvarka" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Dešinės rankos" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Kairės rankos" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "At&virkštinė ratuko veikimo kryptis" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"Atverti &bylas ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (pažymės viengubas " +"spragtelėjimas)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "&Vizualus aktyvavimo grįžtamas ryšys" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Trumpa" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Del&sa:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Ilga" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "Atverti bylas ir aplankus &viengubu spragtelėjimu" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Belaidės vardas" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, tačiau " +"pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; norėdami " +"tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Sensoriaus rezoliucija" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 taškų colyje" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 taškų colyje" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Baterijos lygmuo" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "Radio kanalas" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "1 kanalas" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "2 kanalas" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Turite perstartuoti KDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Maži juodi" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Maži juodi žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Dideli juodi" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Dideli juodi žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Maži balti" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Maži balti žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Dideli balti" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Dideli balti žymekliai" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant peržiūros " +"lauko pabandymui):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Įdiegti naują temą..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Pašalinti temą" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar teisingas " +"%1 adresas." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> žymeklių temą?" +"<br>Bus ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Patvirtinimas" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite ją " +"pakeisti šia tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Perrašyti temą?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Nėra temos" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Senieji klasikiniai X žymekliai" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemos tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nekeisti žymeklių temos" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 00000000000..9cae0ed48a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kcmioslaveinfo.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "<h1>IO slaves</h1> Pateiks jums įvadą apie įdiegtus ioslaves." + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "Prieinami IO slave:" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "kcmioslaveinfo" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Pulto sistemos informacijos valdymo modulis" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "Tam tikra informacija apie protokolą %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 00000000000..f4fb3a39a8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of kcmkclock.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:34+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "&Automatiškai nustatyti datą ir laiką:" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "Čia galite pakeisti sistemos datą: metus, mėnesį ir dieną." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pakeisti sistemos laiką. Pakeisti atitinkamai reikšmei, " +"spauskite valandų, minučių arba sekundžių lauką, arba spausdami dešinėje " +"esančius aukštyn - žemyn mygtukus, arba įrašydami ranka naują reikšmę." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"Viešasis laiko serveris " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "Negalima nustatyti datos." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"<h1>Date ir laikas</h1> Šis valdymo modulis gali būti naudojamas nustatyti " +"sistemos datai ir laikui. Kadangi šie nustatymai įtakoja ne tik jus kaip " +"naudotoją, bet visą sistemą, pakeisti juos galima tik paleidus valdymo centrą " +"„root“ teisėmis. Jeigu neturite root slaptažodžio, bet būtina pataisyti " +"sistemos laiką, susisiekite su sistemos administratoriumi." + +#: tzone.cpp:52 +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "" +"Norėdami pakeisti laiko zoną pasirinkite savo sritį iš žemiau esančio sąrašo" + +#: tzone.cpp:74 +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "Dabartinė laiko zona: %1 (%2)" + +#: tzone.cpp:180 +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "Klaida nustatant naują laiko zoną." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "Laiko zonos klaida" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "KDE laiko valdymo modulis" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Orginalo autorius" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Dabartinis palaikytojas" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "Pridėta NTP parama" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..6ceaecf025e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of kcmkded.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "KDE tarnybų tvarkyklė" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002 Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"<h1>Service Manager</h1>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<ul>" +"<li>Services invoked at startup</li>" +"<li>Services called on demand</li></ul>" +"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.</p>" +"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.</b></p>" +msgstr "" +"<h1>KDE Tarnybos</h1>" +"<p>Šis modulis leidžia jums matyti visus KDE tarnybos demono priedus, taip pat " +"vadinamus KDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du tarnybų tipai:</p>" +"<ul>" +"<li>Tarnybos, iškviečiamos paleidimo metu</li>" +"<li>Tarnybos, iškviečiamos esant poreikiui</li></ul>" +"<p>Pastarosios pateiktos tik dėl patogumo. Paleidimo metu iškviečiamos tarnybos " +"gali būti paleistos ir sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat " +"galite nurodyti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.</p>" +"<p><b> Naudokite tai atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos KDE. " +"Neišjunginėkite tarnybų, jei Jūs nežinote, ką Jūs darote!</b></p>" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Veikia" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Neveikia" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Čia yra sąrašas prieinamų KDE tarnybų, kurios bus paleistos esant poreikiui. " +"Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite manipuliuoti šiomis " +"tarnybomis." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Tarnyba" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Būvis" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Paleidimo tarnybos" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Tai rodo visas KDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos KDE paleidimo metu. " +"Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu. Būkite atsargūs " +"išjungdami jums nežinomas tarnybas." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Naudojimas" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Paleidimas" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Nepavyksta susisiekti su KDED." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Nepavyksta sustabdyti tarnybos." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 00000000000..06a398e470a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:10+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "ZeroConf konfigūravimas" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Nustatyti tarnybas naršant su ZeroConf" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "ManoDialogas1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Bendrieji" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Naršyti vietinį tin&klą" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "Naršyti vietinį tinklą (sritis .local) naudojant daugiaabonentinį DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Papildomos sritys" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Interneto sričių, kuriose bus naršoma ieškant tarnybų, sąrašas. Čia nerašykite " +".local - \n" +"tai yra konfigūruojama viršuje nurodytose parinktyse „Naršyti vietinį tinklą“." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Publikavimo veiksena" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "Vie&tinis tinklas" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Publikuoti tarnybas vietiniame tinkle (srityje .local) naudojant " +"daugiaabonentinį DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "&Platusis tinklas" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"Reklamuokite tarnybas Interneto srityje naudodami viešą IP. Norėdami, kad ši " +"parinktis veiktų, turite administratoriaus teisėmis konfigūruoti plačiojo " +"tinklo veikseną." + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "Platus&is" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Bendra paslaptis:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "Kompiuterio vardas. Turi būti užrašytas taisyklingai (mazgas.sritis)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" +"Pasirinktina bendra paslaptis naudojama DNS dinaminių atnaujinimų " +"autorizavimui." + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Sritis:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Mazgo vardas:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#~ msgid "D&iscover more domains" +#~ msgstr "&Rasti daugiau sričių" + +#~ msgid "" +#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" +#~ "process will be recursive." +#~ msgstr "" +#~ "Pažymėjus šią parinktį kiekvienos konfigūruotos srities bus užklausiama sričių, kuriose\n" +#~ "galima naršyti, sąrašo. Šis procesas vyks rekursyviai." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..351b688f4bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,787 @@ +# translation of kcmkeys.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 07:29+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Klavišų sietis</h1> Šis modulis leidžia susieti klaviatūros klavišus su " +"programomis taip, kad tam tikri veiksmai bus inicijuojami paspaudus klavišą " +"arba klavišų derinį, pvz., Vald(CTRL)+C paprastai susiejamas su „Kopijuoti“. " +"KDE galima turėti daugiau nei vieną sparčiųjų klavišų „schemą“, todėl Jūs " +"galite eksperimentuoti su savo schema, bet visada turite galimybę sugrįžti " +"atgal į KDE pagrindinę." +"<p> Kortelėje „Globalūs spartieji klavišai“ galite konfigūruoti ne programų " +"specifines sietis, tokias kaip perjungti darbastalius arba išdidinti langus. " +"Kortelėje „Programų veiksmų spartieji klavišai“ surasite tipiškus programų " +"naudojamus veiksmus: kopijuoti, padėti ir kt." + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"Spauskite čia norėdami pašalinti pažymėtą klavišų derinių schemą. Negalima " +"pašalinti bendrų visai sistemai schemų „Dabartinė schema“ ir „KDE pagrindinė“." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "Nauja schema" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "Į&rašyti..." + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Norėdami pridėti naują klavišų derinių schemą, spauskite čia. Turėsite nurodyti " +"derinių schemos vardą." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Globalūs spartieji klavišai" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Sparčiųjų klavišų &sekos" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Programų veiksmų spartieji k&lavišai" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Naudotojo parinkta schema" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Dabartinė schema" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "" +"Dabartiniai pakeitimai pradings, jei įkelsite kitą schema prieš išsaugodami " +"dabartinę." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"Šiai schemai yra būtinas „%1“ modifikuojantis klavišas, kurio nėra Jūsų " +"klaviatūros išdėstyme. Ar vis tiek norite ją pamatyti?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemą" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemos vardą:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Klavišų derinių schema, pavadinta „%1“ jau yra;\n" +"Ar norite ją perrašyti?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "KDE modifikatoriai" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "Modifikatorius" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-Mod" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Vald(Ctrl)" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "Macintosh klaviatūra" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "MacOS stiliaus modifikatorių naudojimas" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" +"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" +"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " +"for window manager commands." +msgstr "" +"Šio langelio pažymėjimas pakeis Jūsų X modifikatorių sietis, taip kad jos " +"geriau atitiktų standartinį MacOS klavišų modifikatorių naudojimą. Tai leidžia " +"naudoti <i>Command+C</i> kaip <i>Kopijuoti</i> vietoj standartinio PC <i>" +"Vald(Ctrl)+C</i>. <b>Command</b> bus naudojama programoms ir konsolės " +"komandoms, <b>Option</b> kaip komandos modifikatorius ir navigacijai meniu ir " +"dialoguose, ir <b>Control</b> langų tvarkyklės komandoms." + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "X Modifikatorių sietys" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "Parinktis" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "Valdymas" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "Klavišas %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "Jokios" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"Jūs galite aktyvuoti šią parinktį tik tuo atveju, jeigu Jūsų klaviatūros " +"maketas turi „Super“ arba „Meta“ klavišus, teisingai sukonfigūruotus kaip " +"modifikuojančius." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Spartieji klavišai</h1> Šis modulis leidžia susieti klaviatūros klavišus su " +"programomis taip, kad tam tikri veiksmai bus inicijuojami paspaudus klavišą " +"arba klavišų derinį, pvz., Vald(CTRL)+C paprastai susiejamas su „Kopijuoti“. " +"KDE galima turėti daugiau nei vieną sparčiųjų klavišų „schemą“, todėl Jūs " +"galite eksperimentuoti su savo schema, bet visada turite galimybę sugrįžti " +"atgal į KDE pagrindinę." +"<p> Kortelėje „Globalūs spartieji klavišai“ galite konfigūruoti specifinius " +"veiksmus, veikiančius ne programos viduje, tokius kaip darbastalių perjungimas " +"arba langų išdidinimas. Kortelėje „Programų veiksmų spartieji klavišai“ " +"surasite tipiškas programų naudojamas sietis: kopijuoti, padėti ir kt." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Sparčiųjų klavišų derinių schemos" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Komandų spartieji klavišai" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Klavišai-modifikatoriai" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klavišų derinys" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatyvus" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1> Komandų spartieji klavišai</h1> Naudodami klavišų derinius galite " +"nustatyti, kokios programos ar komandos bus vykdomos paspaudus klavišą ar " +"klavišų derinį." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Apačioje matote žinomų komandų, kurioms galite priskirti klaviatūros " +"klavišų derinius, sąrašą. Norėdami pridėti įrašus prie sąrašo, juos keisti ar " +"pašalinti, naudokite <a href=\"launchMenuEditor\">KDE meniu redaktorių</a>.</qt>" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" +"Tai yra visų darbastalio programų ir komandų, šiuo metu nustatytų sistemoje, " +"sąrašas. Norėdami priskirti komandai sparčiųjų klavišų derinį, pažymėkite " +"komandą. Pačius meniu įrašus galite tvarkyti pasinaudodami meniu redagavimo " +"programa." + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Klavišų derinys pažymėtai komandai" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Jokio" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Pažymėta komanda nebus susieta su kokiu nors klavišų deriniu." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Pasirinkta" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Jei ši parinktis įgalinta, galėsite sukurti pasirinktus klavišų derinius " +"pažymėtai komandai naudodami mygtuką dešinėje." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"Naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti naują sparčiųjų klavišų derinį. Jį " +"paspaudus galėsite surinkti klavišų derinį, kurį norite priskirti šiuo metu " +"pažymėtai komandai." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"KDE meniu redaktorius (kmenuedit) negali būti paleistas.\n" +"Arba jis neįdiegtas, arba nėra Jūsų kelyje (PATH)." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Programa dingusi" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Peržiūrėti langus" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Peržiūrėti langus (atgal)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Peržiūrėti darbastalius" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Peržiūrėti darbastalius (atgal)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Peržiūrėti darbastalių sąrašą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Peržiūrėti darbastalių sąrašą (atgal)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Lango operacijų meniu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Uždaryti langą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Išdidinti langą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Sutraukti langą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Lango šešėlis" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Perkelti langą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Keisti lango išmatavimus" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Pakelti langą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Nuleisti langą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Lango jungiklis: didinti - mažinti" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Išdidinti langą per visą ekraną" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Slėpti lango rėmelius" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Laikyti langą virš kitų" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Langą į antrą planą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktyvuoti langą, reikalaujantį dėmesio" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Nustatyti lango sparčiuosius klavišus" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Perstumti langą į dešinę ekrane" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Perstumti langą į kairę ekrane" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Perstumti langą ekrane aukštyn" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Perstumti langą ekrane žemyn" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Sumažinti langą horizontaliai" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Sumažinti langą vertikaliai" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Langas ir darbastalis" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Laikyti langą visuose darbastaliuose" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Langas į darbastalį 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Langas į darbastalį 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Langas į darbastalį 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Langas į darbastalį 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Langas į darbastalį 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Langas į darbastalį 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Langas į darbastalį 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Langas į darbastalį 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Langas į darbastalį 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Langas į darbastalį 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Langas į darbastalį 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Langas į darbastalį 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Langas į darbastalį 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Langas į darbastalį 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Langas į darbastalį 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Langas į darbastalį 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Langą į 17-ą darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Langą į 18-ą darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Langą į 19-ą darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Langą į 20-ą darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Langas į tolimesnį darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Langas į ankstesnį darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Langą vienu darbastaliu į dešinę" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Langą vienu darbastaliu dešiniau" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Langą vienu darbastaliu į viršų" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Langą vienu darbastaliu žemiau" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Darbastalių perjungimas" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Persijungti į darbastalį 1" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Persijungti į darbastalį 2" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Persijungti į darbastalį 3" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Persijungti į darbastalį 4" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Persijungti į darbastalį 5" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Persijungti į darbastalį 6" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Persijungti į darbastalį 7" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Persijungti į darbastalį 8" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Persijungti į darbastalį 9" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Persijungti į darbastalį 10" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Persijungti į darbastalį 11" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Persijungti į darbastalį 12" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Persijungti į darbastalį 13" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Persijungti į darbastalį 14" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Persijungti į darbastalį 15" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Persijungti į darbastalį 16" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Persijungti į 17-ą darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Persijungti į 18-ą darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Persijungti į 19-ą darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Persijungti į 20-ą darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Persijungti į tolimesnį darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Persijungti į ankstesnį darbastalį" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Persijungti į vieną darbastalį dešiniau" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Persijungti į vieną darbastalį kairiau" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Persijungti į vieną darbastalį viršun" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Persijungti į vieną darbastalį žemyn" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Pelės emuliacija" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Sunaikinti langą" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Lango ekrano nuotrauka" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Darbastalio nuotrauka" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Blokuoti globalius sparčiuosius klavišus" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Pultas" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Pasirodantis paleidimo meniu" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Įjungti darbastalių rodymą" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Kitas užduočių juostos elementas" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Ankstesnis užduočių juostos elementas" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "Paleisti komandą" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Rodyti Užduočių tvarkytuvę" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Rodyti langų sąrašą" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "Pakeisti naudotoją" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Išsiregistruoti" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Išsiregistruoti be patvirtinimo" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Sustabdyti kompiuterį be patvirtinimo" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Perstartuoti kompiuterį be patvirtinimo" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Laikinoji talpyklė" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Rodyti Klipper'io pasirodantį meniu" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ranka įvesti dabartinės laikinos talpyklės veiksmą" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Leisti - Neleisti laikinos talpyklės veiksmus" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Įjungti kitą klaviatūros maketą" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..dd28789be7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1568 @@ +# translation of kcmkicker.po to +# translation of kcmkicker.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-05 06:33+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"<ul>" +"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" +msgstr "" +"Pulto įskiepiai gali būti paleisti keliais būdais: iš vidaus arba iš išorės. " +"Nors pageidautina įskiepius paleisti „iš vidaus“, dėl to gali kilti stabilumo " +"ar saugumo problemų naudojant prastai programuotus trečiųjų šalių įskiepius. " +"Siekiant atsižvelgti į šią problemą, įskiepius dabar galima pažymėti kaip " +"„patikimus“. Galite konfigūruoti Kicker taip, kad su patikimais įskiepiais būtų " +"elgiamasi kitaip, nei su nepatikimais. Taigi, galite:" +"<ul>" +"<li><em>It vidaus įkelti tik patikimus įskiepius:</em> " +"Visi įskiepiai, išskyrus tuos, kurie pažymėti „patikimi“, bus įkelti naudojant " +"išorinį priedą.</li> " +"<li><em>įkelti paleisties konfigūravimo įskiepius iš vidaus:</em> " +"Įskiepiai, rodomi KDE įkelties metu, bus įkelti iš vidaus, kiti - iš išorės, " +"naudojant išorinį priedą.</li> " +"<li><em>Įkelti visus įskiepius iš vidaus</em></li></ul>" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" +"Čia galite matyti įskiepių, kurie pažymėti kaip „patikimi“, sąrašą. Šiuos " +"įskiepius Kicker įkels automatiškai. Norėdami perkelti prieinamą įskiepį į " +"patikimų įskiepių sąrašą ar atvirkščiai, pažymėkite jį ir spauskite dešinį arba " +"kairįjį mygtukus." + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" +"Spustelėkite čia norėdami pridėti pažymėtą įskiepį iš prieinamų tačiau " +"nepatikimų sąrašo į patikimųjų sąrašą." + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" +"Spustelėkite čia norėdami pašalinti pažymėtą įskiepį iš patikimų įskiepių " +"sąrašo ir perkelti į prieinamų, tačiau nepatikimų įskiepių sąrašą." + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" +"Čia galite matyti sąrašą įskiepių, kurie yra prieinami, tačiau šiuo metu " +"laikomi nepatikimais. Tai nereiškia, kad negalite naudoti šių įskiepių, tačiau " +"norėdami jais pasinaudoti turėsite pulto nustatymuose nurodyti atitinkamą " +"įskiepių saugumo lygmenį. Norėdami perkelti įskiepį iš prieinamų įskiepių " +"sąrašo į patikimų įskiepių sąrašą arba atvirkščiai, pažymėkite įskiepį ir " +"spustelėkite dešinįjį arba kairįjį mygtukus." + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "Pagrindinis pultas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "Rody&ti kairį pulto slėpimo mygtuką" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "Rodyti &dešinį pulto slėpimo mygtuką" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "Rody&ti viršutinį pulto slėpimo mygtuką" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "Rody&ti apatinįjį pulto slėpimo mygtuką" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "Pažymėti paveikslėlio bylą" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"Klaida įkeliant paveikslėlio bylą.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "kcmkicker" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "KDE pulto valdymo modulis" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" +"<h1>Pultas</h1> Šioje vietoje galite konfigūruoti KDE pultą (dar žinomą kaip " +"„kicker“). Čia yra įtrauktos tokios parinktys, kaip pulto dydis ir vieta, " +"slėpimosi elgesys ir jo išvaizda." +"<p> Žinokite, kad šis parinktis taip pat galite pasiekti tiesiogiai " +"spragtelėdami pultą, pvz., tempiant jį kairiu pelės klavišu arba iš dešinio " +"pelės klavišo parankinio meniu. Šis kontekstinis meniu, taip pat, pasiūlo jums " +"manipuliacijų galimybę su pultų mygtukais ir įskiepiais." + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Greitas naršymas" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"KDE meniu redaktorius (kmenuedit) negali būti paleistas.\n" +"Arba jis neįdiegtas, arba nėra Jūsų kelyje." + +#: menutab_impl.cpp:179 +msgid "Application Missing" +msgstr "Programa dingusi" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "Viršuje kairėje" + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +msgid "Top center" +msgstr "Viršuje centre" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "Viršuje dešinėje" + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +msgid "Left top" +msgstr "Kairėje viršuje" + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +msgid "Left center" +msgstr "Kairėje centre" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +msgid "Left bottom" +msgstr "Kairėje apačioje" + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +msgid "Bottom left" +msgstr "Apačioje kairėje" + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +msgid "Bottom center" +msgstr "Apačioje centre" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +msgid "Bottom right" +msgstr "Apačioje dešinėje" + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +msgid "Right top" +msgstr "Dešinėje viršuje" + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +msgid "Right center" +msgstr "Dešinėje centre" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +msgid "Right bottom" +msgstr "Dešinėje apačioje" + +#: positiontab_impl.cpp:116 +msgid "All Screens" +msgstr "Visi ekranai" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktas" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "Pulto matmenys" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "&Slėpimo mygtuko dydis:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "" +"Šita parinktis nustato kiek platūs turi būti pulto slėpimo mygtukai, jeigu jie " +"yra matomi." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pikseliai" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "Įskiepio rankenėlės" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "&Matomos" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos " +"visada.</p>\n" +"<p>Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti įskiepius " +"pulte.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "&Išnykstančios" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos tik " +"užvedus pelę.</p>\n" +"<p>Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti įskiepius " +"pulte.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "Pa&slėptos" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų visuomet " +"paslėptos. Atsargiai, tokiu būdu taip pat panaikinsite galimybę pašalinti, " +"konfigūruoti ar perkelti kai kuriuos įskiepius.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Permatomumas" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "" +"Spustelėkite šį mygtuką norėdami suteikti atspalvį permatomiems pultams." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "" +"Naudokite šią slinktį norėdami nustatyti, kiek stiprų atspalvį turi turėti " +"permatomi pultai." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "Ats&palvio kiekis:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "Atspalvio sp&alva:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "Taip pat pritaikyti pultui su meniu juosta" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" +"Paprastai, jei darbastalio ar dabartinės programos meniu juosta rodoma pulte " +"ekrano viršuje (MacOS stiliumi), peršviečiamumas yra išjungtas šiam pultui " +"norint išvengti darbastalio fono susikirtimo su meniu juosta. Įjunkite šią " +"parinktį jei norite, kad peršviečiamumas būtų įjungtas bet kuriuo atveju." + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Saugumo lygis" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "Įkelti tik patikimus įskiepius viduje" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "Įkelti paleidimo konfigūravimo įskiepius viduje" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "Įkelti visus įskiepius viduje" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "Patikimų įskiepių sąrašas" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "Prieinami įskiepiai" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "Patikimi įskiepiai" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "N&ustatymai:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "Slėpimo būdas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "Slėpti tik tada, kai &bus paspaustas slėpimo mygtukas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" +"Esant pažymėtai šitai parinkčiai, vienintelis būdas paslėpti pultą yra " +"paspausti slėpimo mygtukus, esančius viename arba kitame jo gale." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Tuoj pat" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti delsą, po kurios pultas pasislepia, jei yra nenaudojamas." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "po to, kai &žymiklis paliks pultą" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "Leisti kitam &langui uždengti pultą" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "" +"Jeigu yra pažymėta šita parinktis, pultą bus galima uždengti kitu langu." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "Slėpti a&utomatiškai" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" +"Jeigu šita parinktis įjungta, pultas, praėjus tam tikram, laikui automatiškai " +"pasislėps. Jis vėl pasirodys, kai privesite pelės žymeklį prie to ekrano " +"krašto, prie kurio yra pultas prijungtas. Tai yra naudinga mažos raiškos " +"ekranuose, pavyzdžiui, laptopuose." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "Į pi&rmą planą kai žymiklis paliečia ekranus:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" +"Esant pažymėtai šitai parinkčiai, perkėlus žymiklį į nurodytą ekrano kraštą, " +"pultas pasirodys virš kiekvieno lango ir jį gali uždengti." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Viršutinis kairys kampas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "Viršutinis kraštas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "Viršutinis dešinys kampas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "Dešinys kraštas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "Apatinis dešinys kampas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Apatinis kraštas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "Apatinis kairys kampas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "Kairys kraštas" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti ekrano krašto vietą, kurioje pultas pereina į priekį." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "Perju&ngiant darbastalį rodyti pultą" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" +"Jeigu pažymėta šita parinktis, pultas automatiškai pasirodys trumpam laikui, " +"kai yra perjungiamas darbastalis, todėl Jūs galėsite pamatyti kuriame " +"darbastalyje esate." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "Slėpimo mygtukai" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" +"Šita parinktis valdo pulto slėpimo mygtukus, kurie yra mygtukai su mažais " +"trikampiukais ir yra pulto galuose." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "Kai pažymėta šita parinktis, slėpimo mygtukas bus pulto kairiame gale." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "Rodyti &dešinį pulto slėpimo mygtuką" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "" +"Kai pažymėta šita parinktis, slėpimo mygtukas bus pulto dešiniame gale." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "Pulto animacija" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "A&nimuoti pulto slėpimą" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" +"Kai pažymėta šita parinktis, pultas pasislėpdamas „nuslys“ iš ekrano. " +"Animacijos greitis yra valdomas šliaužikliu apačioje." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "" +"Nustatys kaip greitai pultas pasislėps, esant įjungtai slėpimo animacijai." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Greita" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinė" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lėta" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Jeigu yra pažymėta šita parinktis, informacinės etiketės pasirodys, kai pelės " +"žymiklis atsidurs ant pulto ženkliukų, mygtukų ir įskiepių." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "Įj&ungti paveikslėlių ir pelės užvedimo efektus" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį ir užvedus pelės rodyklę ant mygtuko matomas užvedimo " +"efektas." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "R&odyti įrankių etiketes" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Jeigu yra pažymėta šita parinktis, informacinės etiketės pasirodys, kai pelės " +"žymiklis juda virš pulto ženkliukų, mygtukų ir įskiepių." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "Mygtukų fonai" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "&K meniu:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "Pasirinkite K meniu denginio paveikslą." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "Greito nar&šymo meniu:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "Pasirinkite denginio paveikslą „Greito naršymo“ mygtukams." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "Pasirinkta spalva" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" +"Kai pažymėta ši parinktis, naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti spalvą " +"greitosios naršyklės persidengiantiems fonams" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" +"Kai pažymėta parinktis „Pasirinkta spalva“, naudokite šį mygtuką norėdami " +"nustatyti spalvą K meniu persidengimo fonui" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "Pasirinkite denginio paveikslą lango sąrašo mygtukams." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" +"Kai pažymėta parinktis „Pasirinkta spalva“, naudokite šį mygtuką norėdami " +"parinkti spalvą langų sąrašo persidengimo fonams" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "Lango s&ąrašas:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "Pasirinkite denginio paveikslą darbastalio priėjimo mygtukams." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" +"Kai pažymėta parinktis „Pasirinkta spalva“, naudokite šį mygtuką norėdami " +"parinkti spalvą darbastalio persidengimo fonui" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "Darba&stalio priėjimas:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" +"Kai pažymėta parinktis „Pasirinkta spalva“, naudokite šį mygtuką norėdami " +"parinkti spalvą programų persidengimo fonams" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "P&rogramos:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "Pasirinkite denginio paveikslą programų paleidimo mygtukams." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "Pulto fonas" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "Spalvinti &pritaikant prie darbastalio spalvų schemos" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" +"Jeigu pažymėta šita parinktis, galite pasirinkti fono, kuris bus rodomas pulte, " +"paveikslą. Jeigu tai nepažymėta, bus naudojamos numatytas spalvos, žiūrėk " +"valdymo modulį 'Spalvos'." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "Tai yra pasirinkto fono paveikslo peržiūra." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" +"Čia galite pasirinkti pulto rodomą temą. Paspauskite „Naršyti“ mygtuką ir, " +"naudodamiesi bylų dialogu, pasirinkite temą." +"<p> Šita parinkti yra aktyvi tik tada, jeigu pažymėta „Naudoti fono paveikslą“." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "Naudoti fono paveiks&lą" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "Įjungti &permatomumą" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "Sudėtin&gesnės parinktys" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "" +"Spustelėkite čia norėdami atverti Sudėtingesnių parinkčių dialogą. Galite " +"konfigūruoti įskiepių rankenėlių išvaizdą ir jauseną, permatomų sričių " +"atspalvius ir kt." + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "K meniu" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "Meniu elemento formatas:" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "Čia galite pakeisti meniu įrašų rodymo būdą." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "Tik &vardas" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "" +"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo " +"pavadinimas." + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "Vardas (Aprašy&mas)" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" +"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus programos vardas ir už " +"ženkliuko skliausteliuose trumpas aprašymas." + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "Tik ap&rašymas" + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį, K meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo - " +"pavadinimas." + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "Apra&šymas (Vardas)" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" +"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus rodomas trumpas " +"aprašymas ir skliausteliuose programos vardas už ženkliuko." + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "Rodyti šo&ninį paveikslą" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jei ši parinktis pažymėta, dešinėje K meniu pusėje bus parodytas " +"paveikslėlis. Paveikslėlis bus nuspalvintas priklausomai nuo Jūsų spalvų " +"nustatymų.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Patarimas</b>: Galite pasirinkti paveikslėlį, kuris bus rodomas K meniu, " +"įdėdami paveikslėlio bylą vardu kside.png ir denginio bylą kside_tile.png į " +"aplanką $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "&Keisti K Meniu" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" +"Paleisti K meniu redaktorių. Čia galite pridėti, redaguoti, šalinti ir slėpti " +"programas." + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Neprivalomi meniu" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" +"Tai yra papildomų dinaminių meniu sąrašas, kuris gali būti parodytas KDE meniu, " +"papildant įprastas programas. Elementams įdėti arba pašalinti pasinaudokite " +"varnelėmis." + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "Greito naršymo meniu" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "&Daugiausia įrašų:" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" +"Naršant aplankus, turinčius daug bylų, „Greitas naršymas“ gali jas paslėpti už " +"ekrano ribų. Čia galite apriboti 'Greito naršymo' vienu metu rodomų įrašų " +"skaičių.Tai gali būti naudinga mažos raiškos ekranuose." + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "Rodyti &paslėptas bylas" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" +"Jeigu šita parinktis yra leidžiama, paslėptos bylos (t.y. prasidedančios tašku) " +"bus parodomos 'Greito naršymo' meniu." + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "„Greito paleidimo“ meniu elementai" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "Da&ugiausia įrašų:" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Šita parinktis leidžia nustatyti didžiausią programų, parodomų „Greito " +"paleidimo“ meniu, skaičių" + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Šita parinktis leidžia nustatyti kiek daugiausiai programų parodyti „Greito " +"paleidimo“ meniu srityje." + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "&Rodyti paskutines naudotas programas" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" +"Kai yra pažymėta šita parinktis, „Greito paleidimo“ meniu bus įtrauktos " +"paskutinės Jūsų naudotos programos." + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "Rody&ti dažniausiai naudojamas programas" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" +"Kai yra pažymėta šita parinktis, „Greito paleidimo“ meniu bus įtrauktos " +"dažniausiai Jūsų naudojamos programos." + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" +"Tai yra Jūsų darbastalio šiuo metu aktyvių visų pultų sąrašas. Derinimui " +"pažymėkite kurį nors vieną." + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "Ekranas" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" +"Peržiūros paveikslėlis parodys kaip turi atrodyti pultas Jūsų ekrane su Jūsų " +"nurodytais nustatymais. Spausdami mygtukus apie paveikslėlį, paveikslėlyje " +"keisis pulto vieta. Judinant ilgio šliaužiklį ir pasirenkant skirtingus " +"dydžius, bus keičiami pulto matmenys." + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "Tapatybė" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "Šis mygtukas parodys kiekvieno monitoriaus identifikavimo numerį" + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "&Xinerama ekranas:" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "" +"Šis meniu nurodys, kuriame ekrane pultas turi būti rodomas, esant kelių " +"monitorių sistemai" + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "&Ilgis" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "" +"Šita nustatymų grupė nustato kaip pultas yra lygiuojamas, įskaitant\n" +"jo vietą ekrane ir kiek daug ekranų juo turi naudotis." + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "Šis šliaužiklis nustato kelių ekranų kraštuose bus pultas." + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "Šis prasukėjas nustato kelių ekranų kraštuose bus pultas." + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "Iš&tempti kiek reikia, kad tilptų turinys" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" +"Kai yra pažymėta šita parinktis, pultas išsitems tiek, kad jame sutilptų " +"mygtukai ir įskiepiai." + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "Dy&dis" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "Čia nustatomas pulto dydis." + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Smulkus" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"Kai parinktis „Pasirinktas“ yra pažymėta, šliaužiklis nustato pulto dydį." + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"Kai parinktis „Pasirinktas“ yra pažymėta, prasukėjas nustato pulto dydį." + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti pulto, paryškinto kairėje pusėje, poziciją. Galite įjungti " +"bet kurį pultą ekrano viršuje ar apačioje, taip pat - ekrano kairėje ir " +"dešinėje pusėse. Taip pat galite nustatyti jo vietą per vidurį, arba - prie bet " +"kurio ekrano kampo." + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "Alt+=" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "Alt+-" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+0" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "Alt+9" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#: rc.cpp:580 +msgid "KDE Button" +msgstr "KDE mygtukas" + +#: rc.cpp:581 +msgid "Blue Wood" +msgstr "Mėlynas medis" + +#: rc.cpp:582 +msgid "Green Wood" +msgstr "Žalias medis" + +#: rc.cpp:583 +msgid "Light Gray" +msgstr "Šviesiai pilkas" + +#: rc.cpp:584 +msgid "Light Green" +msgstr "Šviesiai žalias" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Light Pastel" +msgstr "Šviesiai pastelinis" + +#: rc.cpp:586 +msgid "Light Purple" +msgstr "Šviesiai purpurinis" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "Veržlės ir varžtai" + +#: rc.cpp:588 +msgid "Red Wood" +msgstr "Raudonas medis" + +#: rc.cpp:589 +msgid "Solid Blue" +msgstr "Vientisas mėlynas" + +#: rc.cpp:590 +msgid "Solid Gray" +msgstr "Vientisas pilkas" + +#: rc.cpp:591 +msgid "Solid Green" +msgstr "Vientisas žalias" + +#: rc.cpp:592 +msgid "Solid Orange" +msgstr "Vientisas oranžinis" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "Vientisas pastelinis" + +#: rc.cpp:594 +msgid "Solid Purple" +msgstr "Vientisas purpurinis" + +#: rc.cpp:595 +msgid "Solid Red" +msgstr "Vientisas raudonas" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "Vientisas tigro akių" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 00000000000..77dfb9d2f1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,2190 @@ +# translation of kcmkio.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:30+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"<h1>Cache</h1>" +"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" +"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.</p>" +msgstr "" +"<h1>Krepšys</h1>" +"<p>Šis modulis leidžia jums keisti Jūsų krepšio nustatymus.</p>" +"<p>Krepšys yra vidinė atmintis Konqueror, kur saugomi nesenai aplankyti " +"puslapiai. Jei Jūs norite pasiekti puslapį, kurį nesenai aplankėte, jis nebus " +"atsiunčiamas iš tinklo, bet paimamas iš krepšio, kas yra žymiai greičiau.</p>" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Nepavyksta paleisti slapukų tvarkymo tarnybos.\n" +"Jūs negalėsite tvarkyti slapukų, kurie saugomi kompiuteryje." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Taisyklė" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Tvarkymas" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Slapukai</h1> Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos KDE " +"programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje, sukurtą " +"nutolusio Interneto serverio. Tai reiškia, kad žiniatinklio serveris gali " +"saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą Jūsų kompiuteryje vėlesniam " +"naudojimui. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu. " +"<p> Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai " +"naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių " +"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, palaikančią " +"slapukus. " +"<p> Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, kurią " +"teikia slapukai, KDE siūlo Jums pakeisti slapukų tvarkymą Jums priimtinu būdu. " +"Taigi galite nustatyti KDE numatytą politiką taip, kad kaskart, kai serveris " +"nori pasiųsti Jums slapuką, Jūs galėtumėte pasirinkti. Jūsų mėgstamoms " +"apsipirkimo žiniatinklyje sritimis, kuriomis pasitikite, galite nustatyti " +"numatytą politiką priimti slapukus, ir naudotis tomis svetainėmis be klausimų " +"kiekvieną kartą, kai KDE gauna slapuką." + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP komunikacijos klaida" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Nepavyksta įvykdyti nurodymo ištrinti visus slapukus." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Nepavyksta, kaip nurodėte, ištrinti slapukų." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" +msgstr "<h1>Slapukų tvarkymo greitoji pagalba</h1>" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Nepavyko rasti informacijos" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "Nepavyksta gauti informacijos apie slapukus, laikomus kompiuteryje." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Sesijos pabaiga" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Nauja slapukų taisyklė" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Keisti slapukų taisyklę" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"<qt>A policy already exists for" +"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Taisyklė dėl " +"<center><b>%1</b></center> jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?</qt>" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Taisyklės kopija" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Nepavyksta susisiekti su slapukų tvarkymo tarnyba. \n" +"Nurodyti pakeitimai nebus pritaikyti tol, kol tarnyba nebus paleista iš naujo." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " +"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Slapukai</h1> Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos KDE " +"programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje. Slapukus į " +"kompiuterį siunčia nutolęs Interneto serveris. Tai reiškia, kad žiniatinklio " +"serveris gali saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą vėlesniam naudojimui " +"Jūsų kompiuteryje. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu. " +"<p> Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai " +"naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių " +"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, palaikančią " +"slapukus. " +"<p> Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, teikiamos " +"slapukų, KDE siūlo galimybę pasikeisti slapukų tvarkymo būdą į jums patinkantį. " +"Taigi Jūs galite nustatyti KDE numatytą taisyklę taip, kad kaskart, kai " +"serveris nori siųstislapuką, bus klausiama, ar jį priimti. Taip pat galite " +"nustatyti numatytą taisyklę, pagal kurią visi slapukai bus automatiškai " +"priimami, arba - atmetami. Jūsų mėgstamoms apsipirkimo žiniatinklio sritimis, " +"kuriomis pasitikite, galite nustatyti numatytą taisyklę priimti slapukus. " +"Norėdami tai padaryti, nukeliaukite į norimą svetainę ir, pamatę slapukų " +"dialogą, spragtelėkite <i>Šis domenas</i> kortelėje „kam pritaikyti“ ir " +"pasirinkite priimti. Tokiu būdu galėsite gauti slapukus iš žiniatinklio " +"svetainės KDE kiekvieną kartą neklausiant, ar norite priimti slapuką." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Kintamųjų proxy konfigūracija" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "Jūs privalote nurodyti bent vieną galiojantį proxy aplinkos kintamąjį." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Įsitikinkite, kad Jūs įvedėte aplinkos kintamojo vardą, o ne jo reikšmę. " +"Pavyzdžiui, jei aplinkos kintamasis, naudojamas nurodyti HTTP proxy serverį yra " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, " +"<br>Jūs turite įvesti <b>HTTP_PROXY</b> vietoje realios http://localhost:3128 " +"reikšmės.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Neteisingas proxy nustatymas" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Sėkmingai patikrinta." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Proxy nustatymas" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Nerandu jokių dažnai naudojamų nustatyti sisteminio mąsto proxy informacijai, " +"aplinkos kintamųjų." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Norėdami pamatyti aplinkos kintamųjų vardus, naudotus autodetekcijos " +"procese, spustelėkite OK, spragtelėkite greitosios pagalbos mygtuką prieš tai " +"buvusio dialogo lango antraštės juostoje dešiniame viršutiniame kampe („<b>?</b>" +"“), ir po to spragtelėkite mygtuką „<b>Autodetekcija</b>“.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Automatinė Proxy kintamųjų detekcija" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Rankinis proxy konfigūravimas" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Neteisingas proxy nustatymas" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Vienas ar daugiau iš nurodytų proxy nustatymų yra neteisingas. Neteisingi " +"įrašai yra paryškinti." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Įvedėte adresą, kuris jau yra. Pamėginkite dar kartą." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" +msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> jau yra sąraše.</qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Dubliuojantis įrašas" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Nauja išimtis" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Keisti išimtį" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Neteisingas įrašas" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Adresas, kurį įrašėte, neteisingas." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Patikrinkite, ar kuris nors iš įrašytų adresų neturi netinkamų ar šablonams " +"kurti naudojamų ženklų, tokių, kaip tarpai, žvaigždutės (*), ar klaustukai (?)." +"<p><u>TEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:</u>" +"<br/><code>http://manokompanija.lt, 192.168.10.1, manokompanija.lt, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>NETEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:</u>" +"<br/><code>http://mano kompanija.lt, http:/manokompanija,lt " +"file:/localhost</code></qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "" +"Įveskite adresą ar URL, kuris turėtų naudoti aukščiau nurodytus proxy " +"nustatymus:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Įveskite adresą ar URL, kuriam neturėtų būti naudojami aukščiau nurodyti proxy " +"nustatymai:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"<qt>Enter a valid address or url." +"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " +"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " +"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" +".kde.org</code></qt>" +msgstr "" +"<qt>Įrašytike teisingą adresą ar URL." +"<p><b><u>PASTABA:</u></b> Pakaitos simboliai, kaip šiame pavyzdyje: <code>" +"*.kde.org</code>, nėra palaikomi. Jei norite, kad įrašas atitiktų bet kokį " +"mazgą domene <code>.kde.org</code>, pvz., <code>printing.kde.org</code>" +", paprasčiausiai įrašykite <code>.kde.org</code></qt>" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Proxy" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Automatinio proxy konfigūravimo scenarijaus adresas yra neteisingas. Prašome " +"pataisyti problemą prieš tęsiant. Priešingu atveju padaryti pakeitimai bus " +"ignoruojami." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.</p>" +"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" +"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" +msgstr "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>Proxy serveris yra programa, kuri atlieka tarpininko vaidmenį tarp Jūsų " +"kompiuterio ir Interneto, ir kuri teikia tokias paslaugas, kaip žiniatinklio " +"puslapių įsiminimas ir/ar filtravimas. </p> </p>Puslapius įsimenantys proxy " +"serveriai suteikia galimybę greičiau pasiekti svetaines, kurias jau esate " +"aplankę, nes lokaliai saugo tų puslapių turinį. Filtruojantys proxy serveriai, " +"iš kitos pusės, suteikia galimybę blokuoti reklamas, šiukšles (spam) ar bet ką " +"kitą.</p> " +"<p><u>Pastaba:</u> Kai kurie proxy serveriai teikia abi paslaugas.</p>" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"<qt>The proxy settings you specified are invalid." +"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nurodyti proxy nustatymai yra neteisingi. " +"<p>Spragtelėkite mygtuką <b>Sąranka... </b> ir pataisykite problemą prieš " +"tęsdami; kitu atveju nustatyti pakeitimai bus ignoruojami.</qt>" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Atnaujinimas nepavyk" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Kad pakeitimai turėtų poveikį, Jūs turite perstartuoti veikiančias programas." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Kad pakeitimai turėtų poveikį, turite perstartuoti KDE." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" +"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"<br>" +"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" +"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"<br>" +"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " +"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" +"neundorf@kde.org</a>>." +msgstr "" +"<h1>Vietinio tinklo naršymas</h1>Čia galite susikurti savo <b>" +"„Tinklo kaimynus“</b>. Galite naudoti LISa tarnybą (daemon) ir lan:/ io " +"pagalbinę programą (angl.: ioslave), arba, kitą derinį: ResLISa tarnybą ir " +"rlan:/ pagalbinę programą." +"<br>" +"<br>Apie <b>LAN pagalbinės programos</b> konfigūravimą:" +"<br> Jei tai pažymėsite, pagalbinė programa (<i>tuo atveju</i> " +"jei pagalbinė programa bus prieinama) atvėrus konkretų mazgą, patikrins, ar " +"mazgas palaiko tokią tarnybą. Atkreipkite dėmesį, kad paranoidiški žmonės net " +"ir tai gali palaikyti ataka." +"<br><i>Visada</i> reiškia, kad nuorodas į tarnybas matysite visuomet, " +"nepriklausomai nuo to, ar mazgas jas palaiko. <i>Niekada</i> " +"reiškia, kad niekuomet nematysite nuorodų į tarnybas. Ir pirmuoju, ir antruoju " +"atveju kompiuteris nebandys susisiekti su mazgu, tad niekas niekada nelaikys " +"Jūsų užpuoliku." +"<br>" +"<br>Daugiau informacijos apie <b>LISa</b> galite rasti <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa svetainėje</a> " +"arba susisiekite su Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" +"neundorf@kde.org</a>>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Windows bendro naudojimo diskai" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa tarnyba" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Laiko limitų reikšmės" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Čia Jūs galite nustatyti laiko limitų reikšmes. Jūs galite norėti pakeisti " +"jas, jei Jūsų tinklo prisijungimas yra labai lėtas. Didžiausia galima reikšmė " +"yra %1 sekundės." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "Skaitymas iš soc&ket:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "P&risijungimas prie proxy:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "Pr&isijungimas prie serverio:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "&Serverio atsakymas:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP parinktys" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "Įjungti pasyvią &veikseną (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Įjungia FTP „pasyvią“ veikseną. Šito reikia norint naudoti FTP už ugniasienių." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Žymėti iš &dalies nusiųstas bylas" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" +"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" +msgstr "" +"<p>Žymi iš dalies nusiųstas į serverį FTP bylas</p> " +"<p>Įjungus šią parinktį nebaigtos siųsti bylos turės „.part“ išplėtimą. Šis " +"išplėtimas bus panaikintas pabaigus siuntimą.</p>" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"<h1>Tinklo pasirinkimai</h1>Čia Jūs galite nustatyti KDE programų elgesį " +"naudojant Interneto bei tinklo prisijungimus. Jei jums dažnai baigiasi laikas " +"ar esate naudojate modemą prisijungimu prie Interneto, gali tekti pakeisti šias " +"reikšmes." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "Disko krepšio &dydis:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "&Išvalyti krepšį" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "Naudoti k&repšį" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Paspauskite čia, jei Jūs norite žiūrimus žiniatinklio puslapius išsaugoti Jūsų " +"kietame diske greitesniam priėjimui. Išsaugomi puslapiai bus atnaujinami tik " +"prireikus, o ne kiekvieną kartą prisijungus aplankius svetainę. Tai ypač " +"naudinga turint lėtą prisijungimą prie Interneto." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Taisyklė" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "&Sinchronizuoti krepšį" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Patikrinti, ar išsaugotas žiniatinklio puslapis vis dar nepasikeitęs prieš " +"bandydami vėl parsisiųsti puslapį." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "&Naudoti krepšį kai tik įmanoma" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Visuomet naudokite dokumentus iš krepšio - jei tik jie yra prieinami. Taip pat " +"galite naudoti įkrovimo iš naujo mygtuką norėdami sinchronizuoti krepšį su " +"nutolusiu mazgu." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Na&ršymas neprisijungus prie Interneto" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Nebandyti pasiekti žiniatinklio puslapių, kurių nėra krepšyje. Naršymo " +"neprisijungus veiksena neleidžia žiūrėti puslapių, kurių iki šiol nesate " +"aplankę." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>FTP_PROXY</b>" +", panaudotą FTP proxy serverio adresui išsaugoti." +"<p>\n" +"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite " +"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>HTTP_PROXY</b>" +", panaudotą HTTP proxy serverio adresui išsaugoti." +"<p>\n" +"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite " +"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", panaudotą HTTPS proxy serverio adresui išsaugoti." +"<p>\n" +"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite " +"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Nustatyti aplinkos &kintamųjų reikšmes" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Tikrinti" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Spragtelėkite šį mygtuką norėdami greitai nustatyti ar Jūsų pateikti " +"aplinkos kintamųjų vardai yra teisingi. Jei aplinkos kintamasis nerastas, " +"atitinkamos žymės bus <b>paryškintos</b>, parodant neteisingus įrašus.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "Auto&detekcija" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bandyti automatiškai rasti aplinkos kintamuosius, naudojamus nustatant " +"visos sistemos proxy informaciją. " +"<p> Ši savybė veikia ieškodama paprastai naudojamų kintamųjų vardų, tokių, " +"kaip HTTP_PROXY, FTP_PROXY ir NO_PROXY.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "&HTTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>NO_PROXY</b>" +", naudojamą svetainių adresų, kuriems proxy serveris neturėtų būti naudojamas, " +"išsaugojimui." +"<p>\n" +"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite " +"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "NO &PROXY:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Domenas [Grupė]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Mazgas [Sukūrė]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Ištrinti" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&Trinti viską" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Keisti t&aisyklę..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&Iš naujo įkelti sąrašą" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Išvalyti paiešką" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Ieškoti:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Interaktyviai ieškoti domenų ir mazgų" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalės" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Reikšmė:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domenas:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Baigiasi:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Saugus:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Įjungti slapu&kus" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"<p>\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įjungia slapukų palaikymą. Greičiausiai Jūs norėsite įjungti slapukų palaikymą " +"ir suderinti nustatymus taip, kad šie atitiktų Jūsų privatumo poreikius." +"<p>\n" +"Atkreipkite dėmesį į tai, kad, išjungus slapukų palaikymą, kai kurių svetainių " +"naršyti bus neįmanoma.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "&Priimti slapukus tik iš naršomo serverio" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įjungus šią parinktį sistema atmeta taip vadinamus trečiųjų šalių slapukus. Tai " +"yra slapukai, kurie kyla iš kitų svetainių nei ta, kurią šiuo metu naršote. " +"Pvz., jei šiai parinkčiai esant įjungtai Jūs aplankėte svetainę <b>" +"www.foobar.com</b> tik iš www.foobar.com ateinantys slapukai bus priimami pagal " +"Jūsų nustatymus. Slapukai iš kitų svetainių bus atmetami. Tokiu būdu svetainės " +"tvarkytojai turės mažiau šansų rinkti informaciją apie Jūsų kasdieninio " +"naršymo įpročius.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Automatiš&kai priimti sesijos slapukus" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Norėdami automatiška priimti laikinus slapukus, pasibaigsiančius sesijos " +"pabaigoje, pažymėkite šią parinktį. Tokie slapukai nebus išsaugoti Jūs " +"kompiuterio kietame diske ar kitame įrenginyje. Jie yra ištrinami, kai Jūs " +"uždarote visas programas (pvz. naršyklę), kurios juos naudoja. " +"<p>\n" +"<u>PASTABA:</u> Šios ir sekančios parinkties pažymėjimas turės pirmenybę prieš " +"numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau tai " +"padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus sesijai.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Elgtis su vis&ais slapukais kaip su sesijos slapukais" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Norėdami traktuoti visus slapukus, kaip sesijos slapukus, pažymėkite šią " +"parinktį. Sesijos slapukai yra maži informacijos elementai, kurie laikinai " +"saugomi Jūsų kompiuterio atmintyje, kol Jūs baigiate ar uždarote visas juos " +"naudojančias programas (pvz. naršyklę). Skirtingai nuo įprastų slapukų, sesijos " +"slapukai niekada neišsaugomi kietame diske ar kitame informacijos saugojimo " +"įrenginyje." +"<p>\n" +"<u>PASTABA:</u> Šios ir ankstesnės parinkties pažymėjimas turės pirmenybę " +"prieš numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau " +"tai padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus " +"sesijai.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Numatyta taisyklė" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"</li>\n" +"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" +"\n" +"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ši numatyta taisyklė nustato kaip elgiamasi su slapukais, gautais iš nutolusios " +"mašinos: " +"<ul>\n" +"<li><b>Klausti</b> - KDE klaus Jūsų patvirtinimo kiekvieną kartą, kai serveris " +"norės sukurti slapuką</li>\n" +"<li><b>Priimti</b> - priimti slapukus be klausimų</li>\n" +" " +"<li><b>Atmesti</b> - atmesti visus slapukus</li>\n" +" </ul>" +"<p>\n" +"<u>PASTABA:</u> Nuo domeno priklausančios taisyklės, nustatomos žemiau, " +"visuomet turi pirmenybę prieš numatytą taisyklę.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "&Užklausti informacijos" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "P&riimti visus slapukus" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "At&mesti slapukus" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Taisyklė svetainei" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" +"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Norėdami pridėti naują taisyklę, tiesiog spragtelėkite mygtuką <i>Pridėti...</i> " +"ir įveskite būtiną informaciją. Norėdami pakeisti taisyklę, spragtelėkite " +"mygtuką <i>Keisti...</i> ir pasirinkite naują taisyklę iš taisyklių dialogo " +"lango. Spragtelėjus mygtuką <i>Ištrinti</i> pasirinkta taisyklė bus pašalinta, " +"ir tam domenui bus naudojama numatyta taisyklė. Spragtelėjus mygtuką <b>" +"Ištrinti visas</b> bus pašalintos visos nuo svetainės priklausančios " +"taisyklės.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nauja..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Keisti..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domenas" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Sąrašas svetainių, kurioms nustatytos specifinės slapukų taisyklės. Specifinės " +"taisyklės šiose svetainėse turi pirmenybę prieš numatytąją taisyklę.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Ieškoti domenų interaktyviai" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"<p>\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"<p>\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Nustatyti proxy konfigūraciją.\n" +"<p>\n" +"Proxy serveris yra tarpinė mašina, esanti tarp Jūsų kompiuterio ir Interneto ir " +"teikianti tokias paslaugas, kaip žiniatinklio puslapių kaupimas ir filtravimas. " +"Kaupiantys proxy serveriai suteikia Jums greitesnį prisijungimą prie " +"žiniatinklio svetainių, kuriose jau esate lankęsi, nes jie vietoje saugo arba " +"„kešuoja“ tuos puslapius. Filtruojantys proxy serveriai paprastai suteikia " +"galimybę blokuoti reklamas, šiukšles ar bet ką kitą, ką norite blokuoti.\n" +"<p>\n" +"Jei nesate tikras, ar Jums, prisijungimui prie Interneto, reikalingas proxy " +"serveris, pasižiūrėkite į Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo nustatymų vadovą, " +"arba susisiekite su sistemos administratoriumi.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Prisijungti prie &Interneto tiesiogiai" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Jungtis prie Interneto tiesiogiai." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "A&utomatiškai nustatyti proxy konfigūraciją" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Automatiškai aptikti ir konfigūruoti proxy nustatymus." +"<p>\n" +"Automatinis aptikimas vykdomas naudojant <b>Web Proxy Auto-Discovery " +"protokolą(WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>PASTABA:</b> Ši parinktis gali neveikti teisingai kai kuriuose Unix/Linux " +"distributyvuose. Jei naudojantis šia parinktimi kyla problemų, peržiūrėkite " +"D.U.K. (FAQ) sekciją http://konqueror.kde.org svetainėje.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "Nau&doti šį proxy konfigūravimo URL" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"Naudokite nurodytą proxy scenarijaus URL norėdami konfigūruoti proxy " +"nustatymus." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Įveskite proxy konfigūravimo scenarijaus adresą." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Nustatyti iš anksto nustatytus proxy aplinkos &kintamuosius" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Proxy nustatymų konfigūravimui naudoti aplinkos kintamuosius." +"<p>\n" +"Aplinkos kintamieji, tokie, kaip <b>HTTP_PROXY</b> ir <b>NO_PROXY</b> " +"paprastai naudojami UNIX sistemose su daug naudotojų, kur ir grafinės, ir ne " +"grafinės programos turi naudoti tą pačią proxy konfigūravimo informaciją.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Sąranka..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Rodyti proxy aplinkos kintamųjų konfigūravimo dialogą." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "N&ustatyti proxy parinktis rankiniu būdu" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Rankiniu būdu įvesti proxy serverio konfigūravimo informaciją." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Rodyti rankinio proxy serverio konfigūravimo dialogą." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "Autori&zacija" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Klausti &kai reikia" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Siūlyti įvesti prisijungimo informaciją kai to reikia." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Naudoti šią prisiju&ngimo informaciją." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Naudoti žemiau nurodytą informaciją prisijungimui prie proxy serverio, kai to " +"reikia." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Prisijungimo slaptažodis." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Prisijungimo vardas." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "Pa&rinktys" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Naudoti nuolatinį prisijungimą prie proxy" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use persistent proxy connection." +"<p>\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Naudoti nuolatinį prisijungimą prie proxy." +"<p>\n" +"Nors nuolatinis ryšys su proxy yra greitesnis, atkreipkite dėmesį, kad tai " +"gerai veikia tik su proxy serveriais, kurie visiškai suderinami su HTTP 1.1. <b>" +"Nenaudokite</b> šios parinkties jei Jūsų proxy nėra suderintas su HTTP 1.1, " +"pvz., JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Ser&veriai" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Įveskite HTTP proxy serverio adresą." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Įveskite HTTPS proxy serverio adresą." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Įveskite FTP proxy serverio adresą." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Įveskite FTP proxy serverio porto numerį. Numatytas yra 8080. Kita dažna " +"reikšmė yra 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Įveskite HTTP proxy serverio porto numerį. Numatytas yra 8080. Kita dažna " +"reikšmė yra 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "Na&udoti tą patį proxy serverį visiems protokolams" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "Iši&mtys" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Naudoti proxy tik esantiems šiame sąraše" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Pažymėkite šį langelį, norėdami pakeisti išimčių sąrašo naudojimą priešingu, " +"t.y. pažymėjus šį langelį proxy serveriai bus naudojami tik tada, kai URL " +"atitinka vieną iš adresų pateiktų čia. " +"<p>Ši savybė yra naudinga, jei viskas, ko norite ar ko Jums reikia, yra proxy " +"serverio naudojimas kelioms specialioms sritims. " +"<p>Jei turite sudėtingesnių poreikių, galite naudoti konfigūravimo scenarijų.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "&Trinti viską" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Pašalinti iš sąrašo visas proxy išimtis." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Ištrinti" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Pašalinti pažymėtą proxy išimties adresą iš sąrašo." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Pridėti naują proxy išimties adresą į sąrašą." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "&Keisti..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Pakeisti pasirinktą proxy išimties adresą." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "&Domeno vardas:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " +"or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įveskite mazgą ar domeną, kuriam taikoma ši taisyklė. Pvz. <b>www.kde.org</b> " +"arba <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Taisyklė:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the desired policy:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" +"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" +"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Pasirinkite norimą taisyklę:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Priimti</b> – leidžia sričiai nustatyti slapukus</li>\n" +"<li><b>Atmesti</b> – atmeta visus slapukus, siunčiamus iš šios srities</li>\n" +"<li><b>Klausti</b> – klausiama patvirtinimo kiekvieną kartą, kai iš srities " +"gaunamas slapukas</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Priimti" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Atmesti" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Klausti" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "Į&jungti SOCKS palaikymą" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Norėdami įjungti SOCKS4 ir SOCKS5 palaikymą KDE programose ir I/O posistemėse, " +"pažymėkite tai." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "SOCKS įgyvendinimas" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "Auto&detekcija" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Jei Jūs pasirinksite autodetekciją, KDE automatiškai ieškos SOCKS įgyvendinimo " +"Jūsų kompiuteryje." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Tai privers KDE naudoti NEC SOCKS, jei tai gali būti rasta." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "Naudoti &nuosavą biblioteką" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Pasirinkite „nuosavą“, jei Jūs norite naudoti SOCKS biblioteką, neesančią " +"sąraše. Atkreipkite dėmesį, kad tai ne visada gali veikti, nes tai priklauso " +"nuo nurodytos žemiau bibliotekos API." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Kelias:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Įveskite nepalaikomos SOCKS bibliotekos kelią." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Tai privers KDE naudoti Dante, jei tai gali būti rasta." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Papildomi bibliotekos paieškos keliai" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Čia Jūs galite nurodyti papildomus aplankus, kuriuose bus ieškoma SOCKS " +"bibliotekų. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ir " +"/opt/socks5/lib aplankuose jau ir taip ieškoma." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Kelias" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Tai yra papildomų paieškos kelių sąrašas." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Bandymas" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Norėdami išbandyti SOCKS palaikymą, spragtelėkite čia." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "&Naršant šią sritį:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įveskite sritį ar domeno vardą, kur turi būti naudojama neteisinga tapatybė. " +"<p>\n" +"<u>PASTABA:</u> Pakaitos simboliai, tokie, kaip „*,?“ yra neleistini. Norėdami " +"nurodyti kelias žemesnio lygio sritis, įveskite aukštesnio lygio srities " +"adresą. Pavyzdžiui, jei norite, kad visos KDE svetainės sritys gautų neteisingą " +"naršyklės tapatybę, tiesiog įveskite <code>kde.org</code> " +"čia, ir neteisinga tapatybė bus siunčiama visoms KDE svetainėms, kurios " +"priklauso domenui <code>.kde.org</code>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "Naudoti šią ta&patybę:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Pažymėkite prie aukščiau nurodytos svetainės jungiantis nurodytiną naršyklės " +"tapatybę.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Tikroji tapatybė:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Tikrasis naršyklės tapatybės tekstas, kuris bus siunčiamas nutolusiai mašinai.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" +"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " +"specific identification text." +"<p>\n" +"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Čia Jūs galite pakeisti numatytą naršyklės tapatybės eilutę ir/ar nustatyti " +"sričiai <code>(pvz.: www.kde.org)</code> ar domenui <code>(pvz.: kde.org)</code> " +"specifinę tapatybę." +"<p>\n" +"Norėdami pridėti naują naršyklės tapatybės eilutę, tiesiog spragtelėkite " +"mygtuką <code>Nauja</code> ir įveskite reikalingą informaciją dialoge. Norėdami " +"pakeisti jau esantį specifinį sričiai įrašą, spragtelėkite mygtuką <code>" +"Keisti</code>. Mygukas <code>Ištrinti</code> pašalins pasirinktą nustatymą, ir " +"vietoje jo tai sričiai ar domenui bus naudojamas numatytasis nustatymas.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "&Siųsti naršyklės tapatybę" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Send the browser identification to web sites." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"<p>\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Siųsti naršyklės tapatybę į žiniatinklio sritis. <P><u>PASTABA:</u> " +"Nemaža dalis sričių naudojasi šia informacija tam, kad puslapiai būtų rodomi " +"teisingai, taigi, rekomenduotina visiškai neišjungti šios savybės, geriau, " +"esant reikalui, ją pritaikyti saviems poreikiams." +"<p>\n" +"Pagal numatytus nustatymus, tik minimali tapatybės informacija siunčiama " +"nutolusioms sritims. Siunčiamas tekstas rodomas žemiau.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Numatytoji tapatybė" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Tai yra numatyta (naudojama kitaip nenurodžius) tapatybė, siunčiama nutolusioms " +"sritims naršymo metu. Pasinaudodami siūlomomis priemonėmis galite ją pakeisti." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Naršyklės tapatybės tekstas, siunčiamas lankomoms sritims. Pasinaudodami " +"siūlomomis priemonėmis galite jį pakeisti." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "Pridėti op&eracinės sistemos pavadinimą" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "Įtraukia operacijų sistemos pavadinimą į naršyklės tapatybės tekstą." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Pridėti operacinės sistemos &versiją" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti operacijų sistemos versijos numerį į " +"naršyklės tapatybės tekstą." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "Pridėti p&latformos pavadinimą" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "" +"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti platformos numerį į naršyklės tapatybės " +"tekstą" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "Pridėti &mašinos (procesoriaus) tipą" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "" +"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti mašinos CPU tipą į naršyklės " +"identifikacijos tekstą." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Pridėti &kalbos informaciją" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "" +"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti Jūsų kalbos nustatymus į numatytą " +"tapatybės eilutę." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Sričiai specifinė tapatybė" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Srities vardas" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "tapatybė" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Naudotojo agentas (UserAgent)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Nurodo visas sritis, kurioms nurodytas naršyklės tapatybės tekstas bus " +"naudojamas vietoje numatytojo." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Pridėti naršyklės tapatybę konkrečiai sričiai." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Pakeisti pasirinktą tapatybės tekstą." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Ištrinti pasirinktą tapatybės tekstą." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Ištrinti visus tapatybės tekstus." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Išjungti pasyvųjį FTP" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Kai FTP prisijungimai yra pasyvūs, klientas yra prisijungęs prie serverio, o ne " +"atvirkščiai, taigi, ugniasienės neblokuoja tokio prisijungimo; seni FTP " +"serveriai gali ir nepalaikyti pasyvaus FTP." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Žymėti iš dalies nusiųstas bylas" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Kol bylos išsiuntimas nebaigtas, jos priesaga yra „.part“, kai siuntimas " +"baigtas, ji yra pervadinama tikruoju vardu." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Šie nustatymai yra tik samba klientui, o ne serveriui." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Numatytas naudotojo vardas:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Numatytas slaptažodis:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Windows bendro naudojimo diskai</h1>Jei Konqueror yra teisingai " +"konfigūruotas, jis gali pasiekti Windows bylų sistemų bendro naudojimo diskus. " +"Jei yra konkretus kompiuteris, iš kurio norite naršyti, užpildykite lauką <em>" +"Naršymo serveris</em>. Tai yra privaloma, jei vietiniame tinkle nenaudojate " +"Samba. Laukai <em>Transliavimo adresas</em> ir <em>WINS adresas</em> " +"taip pat bus aktyvūs, jei nurodote vietinį kodą, arba „smb.conf“ bylą, iš " +"kurios nuskaitomos parinktys kai naudojate Samba. Bet kuriuo atveju, " +"transliavimo adresas (sąsajos iš smb.conf) turi būti nustatytas, jei jis " +"nuspėjamas neteisingai, arba, jei turite kelias kortas. WINS serveris paprastai " +"pagerina veikimą ir sumažina tinklo krūvį." +"<p>Sietys naudojamos konkretaus serverio numatytojo naudotojo paskyrimui, gal " +"būt - ir su atitinkamu slaptažodžiu, arba - konkrečių bendro naudojimo diskų " +"prieigai nustatyti. Jei taip nustatysite, naujos sietys bus sukurtos " +"registravimuisi ir diskų bendram naudojimui naršymo metu. Visa tai galite " +"redaguoti čia. Slaptažodžiai bus saugomi vietinėje mašinoje ir bus išskaidyti, " +"kad žmogaus akis negalėtų jų perskaityti. Tačiau norėdami užtikrinti saugumą " +"galite ir nenorėti to daryti, nes visi slaptažodžių įrašai yra aiškiai " +"identifikuojami kaip tokie." +"<p>" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks " + +#: socks.cpp:42 +msgid "KDE SOCKS Control Module" +msgstr "KDE SOCKS valdymo modulis" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Šie pakeitimai bus pritaikyti tik naujai paleistoms programoms." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "SOCKS palaikymas" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Sėkmė: SOCKS rastas ir sužadintas." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOCKS negali būti įkeltas." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"proxy.</p>" +"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.</p>" +msgstr "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE palaikymą SOCKS serveriui ar " +"proxy.</p>" +"<p>SOCKS yra protokolas darbui per ugniasienes, kaip aprašyta <a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p>Jei neįsivaizduojate kas tai yra, ir jei sistemos administratorius nepasakė " +"jums šios parinkties naudoti, palikite ją išjungtą.</p>" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Found an existing identification for" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/></center> tapatybė jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?</qt>" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Pasikartojanti tapatybė" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Pridėti tapatybę" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Pakeisti tapatybę" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"<h1>Naršyklės tapatybė</h1> Naršyklės tapatybės valdymo ekranas leidžia jums " +"pilnai kontroliuoti ką Konqueror praneš apie save žiniatinklio sritims. <P>" +"Ši savybė rodyti netikrą tapatybę yra būtina, nes kai kurios žiniatinklio " +"sritys nerodo puslapių teisingai, kai jos pamato, jog vartojama ne dabartinė " +"Netscape Navigator ar Internet Explorer versija, netgi jei „nepalaikoma " +"naršyklė“ iš tikro palaiko visas savybes, būtinas teisingai rodyti puslapį. " +"Todėl, tokioms sritims gali tektipakeisti numatytą tapatybę pridedant specifinį " +"sričiai ar domenui įrašą. <P><u>PASTABA:</u> Norėdami gauti pagalbą dėl " +"konkretaus skyriaus ar dialogo, tiesiog spragtelėkite greitosios pagalbos " +"mygtuką viršutiniame dešiniajame šio lango kampe, o po to spragtelėkite " +"skyriaus, dėl kurio norite gauti pagalbą, pavadinimą." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "MS Windows kodavimas:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..ae1b54bc34e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po @@ -0,0 +1,842 @@ +# translation of kcmkonq.po to +# translation of kcmkonq.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:44+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: behaviour.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " +"manager here." +msgstr "" +"<h1>Konqueror elgsena</h1> Jūs galite konfigūruoti, kaip elgsis Konqueror " +"atlikdamas bylų tvarkyklės funkcijas." + +#: behaviour.cpp:50 +msgid "Misc Options" +msgstr "Įvairios parinktys" + +#: behaviour.cpp:66 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "&Atverti aplankus atskiruose languose" + +#: behaviour.cpp:67 +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Jei ši parinktis pažymėta, atveriant aplanką Konqueror atvers naują langą užuot " +"rodęs aplanko turinį tame pačiame lange." + +#: behaviour.cpp:74 +msgid "&Show network operations in a single window" +msgstr "Rody&ti tinklo operacijas viename lange" + +#: behaviour.cpp:77 +msgid "" +"Checking this option will group the progress information for all network file " +"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " +"transfers appear in a separate window." +msgstr "" +"Pažymėjus šitą parinktį, sugrupuos viename lange į sąrašą tinklo bylų siuntimo " +"eigos informaciją. Kai šita parinktis nėra pažymėta, visi siuntimai atsidarys " +"atskiruose languose." + +#: behaviour.cpp:85 +msgid "Show file &tips" +msgstr "&Rodyti bylų informaciją" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos, pasirodytų mažas langas " +"su papildoma informacija apie tą bylą" + +#: behaviour.cpp:108 +msgid "Show &previews in file tips" +msgstr "&Rodyti bylų peržiūras papildomos informacijos laukuose" + +#: behaviour.cpp:111 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it." +msgstr "" +"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos pasirodžiusiame langas " +"būtų rodoma bylos peržiūra." + +#: behaviour.cpp:114 +msgid "Rename icons in&line" +msgstr "Pervadinti ženkliukus iš&kart" + +#: behaviour.cpp:115 +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name. " +msgstr "" +"Pažymėjus šį laukelį bylas bus galime pervadinti tiesiog spustelėjus ženkliuko " +"pavadinimą." + +#: behaviour.cpp:121 +msgid "Home &URL:" +msgstr "Namų &adresas:" + +#: behaviour.cpp:126 +msgid "Select Home Folder" +msgstr "Pasirinkite namų aplanką" + +#: behaviour.cpp:131 +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " +"a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Tai yra URL (aplankas arba tinklapis), į kurį Konqueror pereis paspaudus " +"mygtuką „Namo“. Paprastai tai yra namų aplankas, žymimas tilde (~)." + +#: behaviour.cpp:139 +msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Rodyti me&niu įrašą „Trinti“, kurį naudojant bylos nepatektų į šiukšliadėžę" + +#: behaviour.cpp:143 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " +"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Panaikinkite pažymėjimą, jei nenorite, kad meniu komanda „Trinti“ būtų rodoma " +"darbastalio peržiūroje ar bylų tvarkyklės konteksto meniu. Visuomet galite " +"ištrinti bylas laikydami nuspaustą Shift klavišą ir kartu pasirinkdami meniu " +"įrašą „Perkelti į šiukšliadėžę“ iš konteksto meniu." + +#: behaviour.cpp:148 +msgid "Ask Confirmation For" +msgstr "Klausti patvirtinimo" + +#: behaviour.cpp:150 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"\"delete\" a file. " +"<ul>" +"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " +"can be recovered very easily.</li> " +"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" +msgstr "" +"Ši parinktis nurodo Konqueror ar klausti patvirtinimo, kai Jūs „Trinate“ bylą. " +"<ul>" +"<li><em>Perkelti į Šiukšliadėžę:</em> perkelia bylą į šiukšliadėžę, iš ją " +"galima lengvai atgauti.</li> " +"<li><em>Trinti:</em> paprasčiausiai ištrina bylą.</li> " +"<li></ul>" + +#: behaviour.cpp:159 +msgid "&Move to trash" +msgstr "Per&kelti į šiukšliadėžę" + +#: behaviour.cpp:161 +msgid "D&elete" +msgstr "T&rinti" + +#: browser.cpp:51 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Išvaizda" + +#: browser.cpp:52 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Elgesys" + +#: browser.cpp:53 +msgid "&Previews && Meta-Data" +msgstr "P&eržiūros ir meta-duomenys" + +#: browser.cpp:57 +msgid "&Quick Copy && Move" +msgstr "&Greitas kopijavimas ir perkėlimas" + +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"<h1>Darbastalių skaičius ir vardai</h1>Šiame modulyje galite nustatyti kiek " +"virtualių darbastalių pageidaujate turėti ir kaip jie bus pavadinti." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "Darbastalių &skaičius: " + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"the slider to change the value." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti kiek KDE virtualių darbastalių pageidaujate turėti. " +"Norėdami pakeisti reikšmę stumdykite šliaužiklį." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "Darbastalių &vardai" + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "Darbastalis %1:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "Čia galite įrašyti darbastalio %1 vardą" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Pelės žymeklio užvedimas ant darbastalio fono aktyvuoja darbastalį" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Darbastalis %1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +msgid "Sound Files" +msgstr "Garso bylos" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +msgid "&Left button:" +msgstr "&Kairysis klavišas:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite kairį pelės klavišą ant " +"darbastalio:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&Dešinysis klavišas:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite dešinįjį pelės klavišą ant " +"darbastalio:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +msgid "" +" " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +" " +"<ul>" +"<li><em>Jokio veiksmo:</em> kaip galite atspėti, nieko neįvyksta!</li> " +"<li><em>Langų sąrašo meniu:</em> pasirodo meniu, rodantis visus langus visuose " +"menamuose darbastaliuose. Jūs galite paspausti ant darbastalio vardo norėdami " +"persijungti į tą darbastalį, ar ant lango vardo norėdami perkelti fokusą į tą " +"langą, jei reikia perjungiant darbastalius, ir atstatant langą, jei jis buvo " +"paslėptas. Paslėpti ir sutraukti langai rodomi skliausteliuose.</li> " +"<li><em>Darbastalio meniu:</em> pasirodo konteksto darbastaliui. Tarp kitų " +"dalykų, šis meniu turi parinktis išvaizdos konfigūravimui, ekrano užrakinimui " +"ir išsiregistravimui iš KDE.</li> " +"<li><em>Programų meniu:</em> pasirodo „K“ meniu. Tai gali būti naudinga " +"greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip " +"„Kicker“ paslėptą.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop: " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti, kas atsitinka paspaudus vidurinį pelės klavišą ant " +"darbastalio: " +"<ul>" +"<li><em>Jokio veiksmo:</em> kaip galite atspėti, nieko neįvyksta!</li> " +"<li><em>Langų sąrašo meniu:</em> pasirodo meniu, rodantis visus langus visuose " +"menamuose darbastaliuose. Jūs galite paspausti ant darbastalio vardo norėdami " +"persijungti į tą darbastalį, ar ant lango vardo norėdami perkelti fokusą į tą " +"langą, jei reikia perjungiant darbastalius, ir atstatant langą, jei jis buvo " +"paslėptas. Paslėpti ir sutraukti langai rodomi skliausteliuose.</li> " +"<li><em>Darbastalio meniu:</em> pasirodo konteksto darbastaliui. Tarp kitų " +"dalykų, šis meniu turi parinktis išvaizdos konfigūravimui, ekrano užrakinimui " +"ir išsiregistravimui iš KDE.</li> " +"<li><em>Programų meniu:</em> pasirodo „K“ meniu. Tai gali būti naudinga " +"greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip " +"„Kicker“ paslėptą.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +msgid "No Action" +msgstr "Jokio veiksmo" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Langų sąrašo meniu" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +msgid "Desktop Menu" +msgstr "Darbastalio meniu" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +msgid "Application Menu" +msgstr "Programų meniu" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +msgid "Bookmarks Menu" +msgstr "Žymelių meniu" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +msgid "Custom Menu 1" +msgstr "Derintas meniu 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +msgid "Custom Menu 2" +msgstr "Derintas meniu 2" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +msgid "" +"<h1>Behavior</h1>\n" +"This module allows you to choose various options\n" +"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" +"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" +"buttons on the desktop.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Elgsena</h1>\n" +"Šis modulis leis jums nustatyti įvairias darbastalio parinktis,\n" +"tame tarpe ženkliukų išdėstymą ir pasirodančius meniu susietus\n" +"su vidurinio ir dešiniojo pelės klavišų spragtelėjimais ant darbastalio.\n" +"Dėl atskirų parinkčių reikšmės pasinaudokite pagalba „Kas tai yra?“ " +"(Lyg2(Shift)+F1)." + +#: fontopts.cpp:60 +msgid "&Standard font:" +msgstr "&Standartinis šriftas:" + +#: fontopts.cpp:64 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas parodyti Konqueror lango tekstui." + +#: fontopts.cpp:79 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Šrifto &dydis:" + +#: fontopts.cpp:87 +msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas rodyti tekstą Konqueror languose." + +#: fontopts.cpp:95 +msgid "Normal te&xt color:" +msgstr "Normali &teksto spalva:" + +#: fontopts.cpp:99 +msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Tai yra spalva, naudojama parodyti Konqueror lango tekstui." + +#: fontopts.cpp:126 +msgid "&Text background color:" +msgstr "&Teksto fono spalva:" + +#: fontopts.cpp:134 +msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." +msgstr "Tai yra spalva, naudojama už darbastalio ženkliukų teksto." + +#: fontopts.cpp:146 +msgid "H&eight for icon text:" +msgstr "Ženkliukų te&ksto aukštis:" + +#: fontopts.cpp:154 +msgid "" +"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " +"file names are truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Tai yra didžiausias skaičius eilučių, kurias galima naudoti rašant ženkliuko " +"tekstą. Ilgesni bylos vardai yra nukertami paskutinės eilutės pabaigoje." + +#: fontopts.cpp:165 +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Ženklelių teksto &plotis:" + +#: fontopts.cpp:173 +msgid "" +"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " +"column view mode." +msgstr "" +"Tai yra didžiausias ženkliuko teksto plotis kai konkqueror naudojamas kelių " +"stulpelių peržiūros veiksena." + +#: fontopts.cpp:181 +msgid "&Underline filenames" +msgstr "Pabra&ukti bylų vardus" + +#: fontopts.cpp:185 +msgid "" +"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " +"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " +"single click activation is enabled in the mouse control module." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį, bylų vardai bus pabraukiami ir atrodys kaip tinklalapio " +"jungtys. Pastaba: siekiant pilnos analogijos, įsitikinkite, kad yra suaktyvinta " +"vieno spragtelėjimo galimybė pelės valdymo modulyje." + +#: fontopts.cpp:194 +msgid "Display file sizes in b&ytes" +msgstr "Rodyti bylų dydžius b&aitais" + +#: fontopts.cpp:198 +msgid "" +"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " +"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " +"appropriate." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį bylų dydžiai bus rodomi baitais. Priešingu atveju bylų " +"dydžiai esant reikalui paverčiami į kilobaitus ar megabaitus." + +#: fontopts.cpp:223 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" eilutė\n" +" eilutės\n" +" eilučių" + +#: fontopts.cpp:228 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pikselis\n" +" pikseliai\n" +" pikselių" + +#: fontopts.cpp:384 +msgid "" +"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " +"here." +msgstr "" +"<h1>Išvaizda</h1> Jūs galite nustatyti, kaip atrodys Konqueror, atlikdamas bylų " +"tvarkyklės funkcijas." + +#: previews.cpp:65 +msgid "" +"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +"meta-data on protocols:</p>" +msgstr "" +"<p>Rodyti peržiūras ir nustatyti „Aplankų ženkliukai atspindi jų turinį“ " +"protokolams:</p>" + +#: previews.cpp:68 +msgid "" +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " +"shows the files in a folder." +"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " +"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " +"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " +"images." +"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"<h1>Peržiūrų parinktys</h1> Čia Jūs galite pakeisti Konqueror elgesį, kai jis " +"rodo bylas aplanke." +"<h2>Protokolų sąrašas:</h2> pažymėkite protokolus, kuriems turėtų būti rodomos " +"peržiūros, panaikinkite pažymėjimą ties tais, kuriems neturi. Pavyzdžiui Jūs " +"galite norėti peržiūrų per SMB, jei Jūsų vietinis tinklas yra užtektinai " +"greitas, išjungti peržiūras per per FTP, jei Jūs dažnai lankotės labai lėtose " +"FTP srityse su dideliais paveiksliukais." +"<h2>Maksimalus bylos dydis:</h2> pasirinkite maksimalų bylos dydį, kuriam turi " +"būti generuojama peržiūra. Pavyzdžiui, jei Jūs nustatysite 1 MB (numatyta " +"parinktis), peržiūros nebus generuojamos byloms, didesnėms nei 1 MB, siekiant " +"išsaugoti tvarkyklės spartumą." + +#: previews.cpp:81 +msgid "Select Protocols" +msgstr "Pažymėkite protokolus" + +#: previews.cpp:89 +msgid "Local Protocols" +msgstr "Vietiniai protokolai" + +#: previews.cpp:91 +msgid "Internet Protocols" +msgstr "Interneto protokolai" + +#: previews.cpp:119 +msgid "" +"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " +"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " +"to allow previews to be generated." +msgstr "" +"Ši parinktis leidžia pasirinkti, kada bylų tvarkyklėje bus aktyvuotos bylų " +"peržiūros, vaizdžių aplankų ženkliukų ir meta-duomenų parinktys.\n" +"Pasirinkite tuos protokolus iš sąrašo, kurie yra užtektinai greiti, kad tiktų " +"peržiūrų generavimui." + +#: previews.cpp:124 +msgid "&Maximum file size:" +msgstr "&Maksimalus bylos dydis:" + +#: previews.cpp:128 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: previews.cpp:135 +msgid "&Increase size of previews relative to icons" +msgstr "Pad&idinti peržiūrų dydį lyginant su ženkliukais" + +#: previews.cpp:139 +msgid "&Use thumbnails embedded in files" +msgstr "Na&udoti miniatiūras, įdėtas į bylas" + +#: previews.cpp:145 +msgid "" +"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " +"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " +"such as ImageMagick." +msgstr "" +"Pažymėjus tai, bus naudojami sumažinti peržiūros paveiksliukai, randami kai " +"kuriuose bylų tipuose (pvz. JPEG). Tai padidins greitį ir sumažins disko " +"naudojimą. Nuimkite šį pažymėjimą, jei Jūs turite bylų, kurios buvo apdorotos " +"programomis, kuriančiomis netikslius peržiūros paveiksliukus, tokiomis kaip " +"ImageMagic." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show icons on desktop" +msgstr "R&odyti ženkliukus darbastalyje" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Nuimkite pažymėjimą nuo šios parinkties, jei Jūs nenorite ženkliukų " +"darbastalyje. Be ženkliukų darbastalis bus kažkiek greitesnis, bet Jūs " +"nebegalėsite nutempti bylų į darbastalį." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow pro&grams in desktop window" +msgstr "Leisti rodyti pr&ogramas darbastalio lange" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei Jūs norite paleidinėti X11 programas, paišančias " +"ant darbastalio, kaip xsnow, xpenguin ar xmountain. Jei Jūs turite problemų su " +"tokiomis kaip Netscape programomis, tikrinančiomis šakninį langą ir ieškančioms " +"veikiančių atvejų, išjunkite šią parinktį." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &tooltips" +msgstr "&Rodyti bylų informaciją" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Menu Bar at Top of Screen" +msgstr "Meniu juosta ekrano viršuje" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Niekas" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje meniu juosta nerodoma." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Desktop menu bar" +msgstr "&Darbastalio meniu juosta" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti " +"darbastalio meniu." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "&Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Jei parinktis pažymėta, programos neturės savo meniu juostos, prijungtos prie " +"jų lango. Vietoje to, ekrano viršuje bus viena meniu juosta, kurioje rodomi " +"šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS naudotojams." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Mouse Button Actions" +msgstr "Pelės klavišų veiksmai" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Vidurinis klavišas:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Kairysis klavišas:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Dešinysis klavišas:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redaguoti..." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "File Icons" +msgstr "Bylų ženkliukai" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Automatically &line up icons" +msgstr "Automatiškai išri&kiuoti ženkliukus" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai " +"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Rodyti &paslėptas bylas" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\n" +"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " +"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " +"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį, bus parodytos visos darbastalio bylos, kurios prasideda " +"tašku (.). Paprastai, kadangi šios bylos saugo konfigūravimo informaciją, jos " +"būna nematomos." +"<p> Pavyzdžiui, bylos, pavadintos „.directory“, yra paprastos tekstinės bylos, " +"saugančios Konqueror informaciją: kokį naudoti ženkliuką, rodant aplanką, kokia " +"tvarka rikiuoti bylas ir t.t. Neleistina pašalinti arba keisti šių bylų, " +"nebent gerai žinote ką darote!" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Device Icons" +msgstr "Įrenginių ženkliukai" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Show device icons:" +msgstr "&Rodyti įrenginių ženkliukus:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Device Types to Display" +msgstr "Rodomi įrenginių tipai" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "" +"Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių Jūs nenorite matyti darbastalyje." + +#: rootopts.cpp:67 +msgid "" +"<h1>Paths</h1>\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Keliai</h1>\n" +"Šis modulis leis jums nustatyti, kurioje bylų sistemos vietoje saugomos " +"darbastalio bylos,\n" +"Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) pagalba norėdami daugiau sužinoti " +"apie atskiras parinktis." + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "Darbastalio &kelias:" + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Šiame aplanke yra saugomos viso bylos, kurias matote darbastalyje. Jei " +"pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip " +"pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "&Automatinio paleidimo kelias:" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " +"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Šiame aplanke yra programos arba programų nuorodos (jungtys), kurias " +"pageidaujate paleisti automatiškai startuojant KDE. Jei pageidaujate, galite " +"pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai " +"perkeltas į naują vietą." + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "&Dokumentų kelias:" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "" +"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir " +"išsaugojimui." + +#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatinis paleidimas" + +#: rootopts.cpp:206 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#: rootopts.cpp:275 +msgid "" +"The path for '%1' has been changed;\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"„%1“ kelias pasikeitė;\n" +"Ar Jūs norite perkelti bylas iš „%2“ į „%3“?" + +#: rootopts.cpp:276 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Reikia patvirtinimo" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..f8af928de81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1486 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 11:03+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sudėtingesnės nustatymai" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>Konqueror šriftai</h1>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti, kokius " +"šriftus Konqueror turėtų naudoti rodomus žiniatinklio puslapius." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "&Šrifto dydis" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "" +"Tai reliatyvus Konqueror naudojamas šrifto dydis žiniatinklio puslapiams " +"rodyti." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "Minima&lus šrifto dydis:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "" +"Konqueror niekada nerodys teksto mažesniu negu šis dydžiu," +"<br> nepriklausomai nuo jokių kitų nustatymų" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "&Vidutinis šrifto dydis:" + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "S&tandartinis šriftas:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "" +"Tai šriftas, naudojamas rodyti normaliam žiniatinklio puslapio tekstui." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "Past&ovaus pločio:" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"Tai šriftas, naudojamas parodyti pastovaus simbolio pločio (t.y. " +"neproporciniam) tekstui." + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erifinis šriftas:" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "" +"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam serif (su uodegytėm)." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "&Ne serifinis šriftas:" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "" +"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam sans-serif (be uodegyčių)." + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "&Kursyvinis šriftas:" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam kursyvu." + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "I&šmoningas šriftas:" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "" +"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam išmoningu (fantasy)." + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "Šrifto dydžio &pataisa šiai koduotei:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Koduotė, naudojama kitaip nenurodžius:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Naudoti nurodytą kalbai koduotę" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"Pažymėkite numatytą koduotę. Paprastai tinka parinktis „Naudoti nurodytą kalbai " +"koduotę“ ir Jūs neturėtumėte šito keisti." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "Mazgas/Domenas" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "Taisyklė" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "&Nauja..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Keisti..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "&Ištrinti" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuoti..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportuoti..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "" +"Spauskite šitą mygtuką norėdami rankomis pridėti mazgui arba domenui specifinę " +"taisyklę." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pakeisti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą " +"sąrašo lange." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami ištrinti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą " +"sąrašo lange." + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "Pirmiau reikia pažymėti keičiamą taisyklę." + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "Pirmiau reikia pažymėti pašalinamą taisyklę." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "Naudoti globalius nustatymus" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "Leisti" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "Neleisti" + +#: filteropts.cpp:52 +msgid "Enable filters" +msgstr "Įgalinti filtrus" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "Slėpti filtruotus paveikslėlius" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "URL išraiškos, kurias reikia išfiltruoti" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "Išraiška (pvz., http://www.svetaine.lt/ad/*):" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinti" + +#: filteropts.cpp:76 +msgid "Import..." +msgstr "Importuoti..." + +#: filteropts.cpp:78 +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuoti..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" +"Įgalinti arba išjungti AdBlocK filtrus. Įgalinus filtrus būtina nurodyti " +"išraiškas, pagal kurias apibūdinti filtrai blokuos paveikslėlius ar kadrus." + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" +"Įgalinus, blokuojami pavekslėliai bus arba visiškai pašalinami iš puslapio, " +"arba bus įdėtas imituojantis paveikslėlis „blokuojamas“." + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" +"Tai yra URL filtrų, kurie bus pritaikomi visiems susietiems paveikslėliams ir " +"kadrams, sąrašas. Filtrai pritaikomi eilės tvarka, tad bendresnio pobūdžio " +"filtrus tikslinga sudėti sąrašo viršuje." + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" +"Įveskite išraišką filtravimui. Išraišką galima apibūdinti pagal bylos vardo " +"stiliaus šabloną, pvz., http://www.site.com/ads*, arba visą įprastąją išraišką, " +"ją apskliaudžiant su įstrižais brukšneliais '/', pvz., //(ad|banner)\\./" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK leidžia sukurti filtrus, pagal " +"kuriuos bus tikrinami susieti paveikslėliai ir kadrai. URL kurie atitiks " +"filtrus bus arba ignoruojami arba pakeisti imituojančiu paveikslėliu. " + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>Konqueror naršyklė</h1> Čia Jūs galite konfigūruoti Konqueror naršyklės " +"funkcionalumą. Prašome pastebėti, kad bylų tvarkyklės funkcionalumas turi būti " +"konfigūruojamas naudojant „Bylų tvarkyklės“ konfigūravimo modulį. Jūs galite " +"padaryti kai kuriuos nustatymus, kaip Konqueror turėtų tvarkytis su HTML kodu " +"įkeliamuose žiniatinklio puslapiuose. Paprastai nėra būtina ką nors čia " +"pakeisti." + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "Žy&melės" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "Klausti vardo ir aplanko pridedant žymeles" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" +"Jei šis laukas pažymėtas, pridedant naują žymelę Konqueror leis pakeisti " +"žymelės pavadinimą ir pasirinkti aplanką, kuriame ją išsaugoti." + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "Rodyti tik pažymėtas žymeles žymelių įrankių juostelėje" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"Jei šis laukas pažymėtas, Konqueror rodys tik tas žymeles žymelių įrankių " +"juostoje, kurias pažymėjimu išrinkote žymelių redaktoriuje." + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "F&ormos užbaigimas" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "Leidžiamas &formų užbaigimas" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"Esant pažymėtam langeliui, Konqueror įsimins Jūsų įrašomus žiniatinklio formose " +"duomenis ir juos pasiūlys panašiuose visų formų laukeliuose." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "&Daugiausia užbaigimų:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "Čia galite nurodyti kiek reikšmių formos laukui Konqueror įsimins." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Naršymas kortelėse" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Atverti &nuorodas naujoje kortelėje vietoj naujo lango" + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Tai atvers naują kortelę vietoje naujo lango įvairiose situacijose, tokiose " +"kaip nuorodos ar aplanko pasirinkimas naudojant vidurinįjį pelės mygtuką." + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Slėpti kortelių juostą jei atverta tik viena kortelė" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar " +"daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "Pelės elge&sys" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "&Keisti žymeklį virš nuorodų" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"Jeigu nustatyta šita parinktis, žymeklio forma pasikeis (dažniausiai į ranką), " +"kai jis atsidurs virš nuorodos." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "Spragtelėji&mas viduriniuoju klavišu atveria pažymėtą URL" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"Jei šis laukelis pažymėtas, galėsite atverti URL pažymėtame plote spausdami " +"viduriniuoju pelės klavišu Konqueror vaizde." + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "Dešinys spragtelėjimas veda &atgal žurnalo įrašuose" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"Pažymėjus tai Jūs galite grįžti atgal istorijoje spragtelėje dešinį pelės " +"klavišą ties Konqueror vaizdu. Norėdami pasiekti konteksto meniu, paspauskite " +"dešinį pelės klavišą ir pajudinkite pelę." + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "A&utomatiškai įkelti paveiksliukus" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus " +"žiniatinklio puslapio paveiksliukus. Priešingu atveju jis rodys paveiksliukų " +"vietas, o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. " +"<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, " +"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas." + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "Pieš&ti rėmelius apie iki galo neįkeltus paveikslėlius" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus " +"žiniatinklio puslapio paveikslus. Priešingu atveju jis rodys paveikslų vietas, " +"o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. " +"<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, " +"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas." + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "Leisti automatinį uždelstą &perkrovimą / nukreipimą" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"Kai kurie žiniatinklio puslapiai paprašo automatinio perkrovimo ar nukreipimo " +"po tam tikro laiko tarpo. Nepažymėjus šios parinkties Konqueror ignoruos " +"tokius paklausimus." + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "Pa&braukti jungtis:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "Visada" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "Niekada" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "Tik po pelės žymekliu" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" +"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Visada</b>: Visada pabraukti jungtis</li>" +"<li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</li>" +"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>" +"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "Rodyti a&nimacijas:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "Pilnai" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "Niekada" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "Tik vieną kartą" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" +"Kontroliuoja kaip Konqueror rodo judančius paveiksliukus: " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Pilnai</b>: Pilnai rodyti visas animacijas.</li> " +"<li><b>Niekada</b>: Niekada nerodyti animacijų, tik pirminį paveiksliuką </li> " +"<li><b>Tik vieną kartą</b>: Rodyti animacijas, bet nekartoti jų.</li>" + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "Bendrieji nustatymai" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "Globaliai leidžiama &Java" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "Java vykdymo nustatymai" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "N&audoti saugumo tvarkyklę" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "Naudoti &KIO" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "Iš&jungti Įskiepių serverį neesant aktyvumo" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "&Laikas, po kurio išjungiamas Įskiepių serveris:" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "&Java vykdomosios bylos, arba „java“, kelias:" + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "Papildomi Java a&rgumentai:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"Leis paleisti Java kalba parašytus scenarijus, kurie gali būti HTML " +"puslapiuose. Atminkite, kad, kaip ir kiekvienoje naršyklėje, aktyvių komponentų " +"leidimas gali sukelti saugumo problemų." + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines Java " +"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, " +"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus Java " +"įskiepius. " +"<p>Pažymėkite taisyklę ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje esančius " +"mygtukus." + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, turinčią Java taisykles. Šios " +"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami." + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti Java taisyklę supakuotoje byloje. " +"Byla, pavadinta <b>java_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje " +"vietoje." + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti specifines Java taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. " +"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>Pridėti...</i> " +"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti " +"jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir pasirinkite " +"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką <i>" +"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos " +"bendrosios taisyklės." + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Saugumo tvarkyklės įjungimas privers jvm veikti kartu su Saugumo Tvarkykle. Tai " +"neleis įskiepiams skaityti ir rašyti į Jūsų bylų sistemą, kurti bet kokius " +"socket'us, ir vykdyti kitus veiksmus, galinčius pakenkti Jūsų sistemos " +"saugumui. Išjunkite šią parinktį savo rizika. Jūs galite pakeist " +"HOME/.java.policy bylą su Java policytool pagalbine programa jei norite " +"suteikti daugiau leidimų kodui, atsisiųstam iš tam tikrų sričių." + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "Čia galima nustatyti, kad jvm naudotų KIO tinklo transportui" + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"Įrašykite java vykdomosios bylos kelią. Jeigu pageidaujate naudoti jre savo " +"kelyje, paprasčiausiai palikite jį „java“. Jeigu norite naudoti kitą jre, " +"įrašykite vykdomosios bylos kelią (pavyzdžiui, /usr/lib/jdk/bin/java), arba " +"aplanko kelią, kur yra „bin/java“ (pavyzdžiui, /opt/IBMJava2-13)." + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"Jeigu norite pateikti specialius argumentus virtualiai mašinai, įrašykite juos " +"čia." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"Kai visi įskiepiai būna sunaikinti, įskiepių serveris išsijungia. Vienok, jvm " +"paleidimas užima šiek tiek laiko. Jeigu savo naršymo metu norite palikti java " +"procesą veikiantį, galite nustatyti jums reikalingą laiko reikšmę. Norėdami " +"palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, nepažymėkite " +"langelio „Išjungti įskiepių serverį“." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "Nuo domeno &priklausančios" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "Nauja Java taisyklė" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "Keisti Java taisyklę" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "&Java taisyklė:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "Nurodykite Java taisyklę esamam mazgui arba domenui." + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "Globaliai leidžiamas Java&Script " + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"Leis vykdyti scenarijus, parašytus su ECMA-Script (taip pat žinomas kaip " +"JavaScript), kuriuos gali turėti HTML puslapiai. Atminkite, kad kaip ir " +"kiekvienoje naršyklėje, scenarijų leidimas gali sukelti saugumo problemų." + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "Pranešti &klaidas" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "Įjungia klaidų, kurios įvyksta vykdant JavaScript kodą, pranešimus." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "Įjungti išri&ktuotoją" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "Įgalina JavaScript išriktuotoją." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti specifines JavaScript taisykles bet kuriam mazgui ar " +"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>" +"Pridėti..</i> mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. " +"Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> " +"mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. " +"Paspaudus mygtuką <i>Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam " +"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės. Mygtukai <i>Importuoti</i> ir <i>" +"Eksportuoti</i> leis nesunkiai pasidalinti taisyklėmis su kitais - išsaugoti " +"jas archyvuotame faile, ar pasiimi iš tokio." + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines JavaScript " +"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, " +"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų siunčiamų puslapių JavaScript " +"scenarijus. " +"<p>Pažymėkite taisyklę, ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje " +"esančius mygtukus." + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylai, turinčiai JavaScript taisykles. Šios " +"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami." + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką išsaugoti JavaScript taisyklę supakuotoje byloje. " +"Byla, pavadinta <b>javascript_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje " +"vietoje." + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "Globalios JavaScript taisyklės" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "&Domenų specifika" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "Nauja JavaScript taisyklė" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "Keisti JavaScript taisyklę" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "JavaScript taisyklė:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "Nurodykite JavaScript taisyklę duotam mazgui arba domenui." + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "Nuo domeno priklausančios JavaScript taisyklės" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "Atverti naujus langus:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "Naudoti bendruosius nustatymus" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "Naudoti nustatymus iš bendrosios taisyklės." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "Leisti" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "Priimti visus pasirodančių langų kūrimo paklausimus." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "Klausti" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "Klausti kas kart, kai paprašoma sukurti pasirodantį langą." + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "Neleisti" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "Atmesti visus pasirodančių langų paklausimus." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "Tik po veiksmo" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"Pasirodantys langai bus kuriami tik tada, kai langas atidaromas spragtelėjus " +"pele ar su klaviatūra." + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Jeigu blokuosite šitą parinktį, Konqueror nebeinterpretuos <i>window.open()</i> " +"Javascript komandos. Tai yra naudinga, jeigu dažnai lankote sritis, kurios " +"plačiai naudoja šią komandą parodyti reklaminiams skydeliams." +"<br>" +"<br><b>Pastaba:</b> Blokuojant šitą parinktį galima sugadinti kai kurias " +"sritis, kurioms būtinas <i>window.open()</i> normaliam funkcionalumui. " +"Naudokite šitą savybę atsargiai!" + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "Keisti lango dydį:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "Leisti scenarijams keisti lango dydį." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruoti" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango dydį. Interneto puslapis <i>galvos</i> " +"kad pakeitė dydį, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. " + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango dydį naudodamos <i>" +"window.resizeBy()</i> ar <i>window.resizeTo()</i> komandas. Ši parinktis " +"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "Perkelti langą:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "Leisti scenarijams keisti lango vietą." + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" +"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango vietą. Interneto puslapis <i>" +"galvos</i> kad perkėlė langą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. " + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango vietą naudodamos <i>" +"window.moveBy()</i> ar <i>window.moveTo()</i> komandas. Ši parinktis nurodo, " +"kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "Iškelti langą:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "Leisti scenarijams iškelti langą į pirmąjį planą." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" +"Ignoruoti scenarijų bandymus iškelti langą į pirmąjį planą. Interneto puslapis " +"<i>galvos</i> kad iškėlė langą į pirmąjį planą, tačiau iš tiesų niekaip jo " +"neįtakos. " + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Kai kurios Interneto svetainės pačios iškelia langą į pirmąjį planą naudodamos " +"<i>window.focus()</i> komandą. Papratai dėl to langas iškyla į pirmąjį planą " +"nutraukdamas tai, ką naudotojas tuo metu daro. Ši parinktis nurodo, kaip bus " +"reaguojama į tokius bandymus. " + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "Pakeisti būsenos juostos tekstą:" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "Leisti scenarijams pakeisti būsenos juostos tekstą." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"Ignoruoti scenarijų bandymus pakeisti būsenos juostos tekstą. Interneto " +"puslapis <i>galvos</i> kad pakeitė tekstą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. " + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia būsenos juostos tekstą " +"naudodamos <i>window.status</i> ar <i>window.status</i> " +"komandas, tokiu būdu kartais paslėpdamos tikruosius hipernuorodų URL adresus. " +"Ši parinktis nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "Priimtinos kalbos:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "Priimtinos koduotės:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "Konqueror naršymo valdymo modulis" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "© 1999 - 2001 Konqueror programuotojai" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"JavaScript priėjimo valdikliai\n" +"Nuo domeno priklausantys taisyklių pakeitimai" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"<h2>JavaScript</h2>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui " +"leidžiama vykdyti įdėtas puslapyje JavaScript programėles." +"<h2>Java</h2>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui leidžiama " +"vykdyti žiniatinklio puslapyje įdėtus Java įskiepius." +"<br>" +"<br><b>Pastaba:</b> Aktyvūs komponentai visada didina saugumo riziką, todėl " +"Konqueror leidžia labai tiksliai nustatyti iš kurių mazgų Jūs norite vykdyti " +"Java ir/ar JavaScript programas." + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "Į&galinti priedus globaliai" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "Leisti tik &HTTP ir HTTPS URL kaip priedus" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "Įkelti &priedus tik taip nurodžius" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "CPU prioritetas priedams: %1" + +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "Nustatymai, susie&ti su domenu" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "Taisyklės, susietos su domenu" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" +"Leis vykdyti priedus, kuriuos gali turėti HTML puslapiai, pvz., Macromedia " +"Flash. Atminkite, kad kaip ir visose naršyklėse, aktyvių komponentų leidimas " +"didina saugumo riziką." + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines taisykles. " +"Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, leidžiant arba " +"uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus priedus. " +"<p>Pažymėkite taisyklę ir norėdami ją modifikuoti naudokite dešinėje esančius " +"mygtukus." + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, kurioje yra taisyklės. Šios taisyklės " +"bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti priedų taisyklę supakuotoje byloje. " +"Byla, pavadinta <b>plugin_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje " +"vietoje." + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti specifines priedų taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. " +"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>Pridėti..</i> " +"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti " +"jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir pasirinkite " +"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką <i>" +"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos " +"bendrosios taisyklės." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "Netscape priedai" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "žemiausias" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "žemas" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "vidutinis" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "aukštas" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "aukščiausias" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h1>Konqueror priedai</h1> Konqueror naršyklė gali naudoti Netscape priedus " +"specialiam turiniui rodyti, taip kaip ir Navigator. Netscape priedų diegimo " +"būdas priklauso nuo Jūsų distribucijos. Tipinė diegimo vieta yra, pavyzdžiui, " +"„/opt/netscape/plugins“." + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" +"Ar norite pritaikyti pakeitimus prieš priedų paiešką? Priešingu atveju " +"pakeitmai bus prarasti." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "nspluginscan vykdomoji byla nerasta. Netscape priedų nebus ieškoma." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Ieškoma priedų" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "Pasirinkite priedų paieškos aplanką" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "Priedas" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tipas" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "Priesagos" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "Nauja įskiepių taisyklė" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "Keisti Java taisyklę" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "Į&skiepių taisyklė:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "Nurodykite Java taisyklę esamam mazgui arba domenui." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "&Mazgo ar domeno vardas:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"Įrašykite mazgo vardą (panašiai kaip www.kde.org) ar domeną, pradedant tašku " +"(panašiai kaip .kde.org ar .org)" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "Visų pirma turite įrašyti domeno vardą." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>Sudėtingesni nustatymai</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "At&verti naujas korteles foniniu rėžimu" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "" +"Bus atverta nauja kortelė fone, priešingu atveju ji bus atverta priekiniame " +"plane." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Atverti &naują kortelę už dabartinės" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"Bus atverta nauja kortelė iškart po dabartinės kortelės, o ne už visų kortelių." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Patvirtinti &uždarant langus su keliomis kortelėmis" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Tai paklaus Jūsų ar Jūs tikrai norite uždaryti langą, jei lange yra kelios " +"atvertos kortelės." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo " +"mygtukas." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Atverti iškylančius lang&us naujoje kortelėje, o ne naujame lange" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"Nustato ar JavaScript scenarijų iššaukiami langai pasirodys najame lange, ar " +"naujoje kortelėje." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Aktyvuoti anksčiau naudotą kortelę uždarant dabartinę kortelę" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Pažymėjus šį laukelį anksčiau naudota ar atidaryta kortelė bus aktyvuota ir " +"rodoma tuo atveju, jei uždarysite šiuo metu aktyvią kortelę." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" +"Atverti kaip kortelę veikiančiame Konqueror lange iš išorės iššaukiamus URL" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Spustelėjus URL kitoje KDE programoje ar nurodžius kfmclient atverti URL, " +"aktyviame darbastalyje bus atlikta paieška ieškant nesumažinto Konqueror lango, " +"ir, jei toks langas bus surastas, URL bus atvertas jame kaip nauja kortelė. " +"Kitu atveju su nurodytu URL bus atvertas naujas Konqueror langas." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Netscape priedų konfigūravimas" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Ieškoti" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Ieškoti naujų priedų" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "" +"Norėdami dabar ieškoti naujai įdiegtų Netscape priedų, spragtelėkite čia." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "Ieškoti naujų priedų &KDE startavimo metu" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"Jei įjungta ši parinktis, KDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, kai " +"ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus " +"priedus, bet tai taip pat gali sulėtinti KDE startavimą. Jūs galite norėti " +"išjungti šią parinktį, ypač jei Jūs retai įdiegiate priedus." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Skenuoti aplankus" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nauja" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "Ž&emyn" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Aukštyn" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Priedai" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "Čia Jūs galite pamatyti KDE rastų Netscape priedų sąrašą." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Naudoti a&rtsdsp siųsti priedo garsą per aRts" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..61b9ef465d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"<h1>Konsolė</h1> Šitame modulyje galima konfigūruoti Konsolę, KDE terminalo " +"programą. Galite konfigūruoti pagrindines Konsolės parinktis (jos gali būti " +"sukonfigūruotos su RMB), taip pat galima redaguoti Konsolei prieinamas schemas " +"ir sesijas." + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "Normalus" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM Konsolė" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "KControl modulis konsolės konfigūravimui" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"Ctrl+S/Ctrl+Q srauto valdymo nustatymas įtakos tik naujai paleistas Konsolės " +"sesijas.\n" +"Norėdami pakeisti srauto valdymo nustatymus egzistuojančioms Konsole sesijoms, " +"naudokite „stty“ komandą." + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"Jūs pasirinkote numatyti dvikryptį teksto rodymą.\n" +"Atkreipkite dėmesį, kad dvikryptis teksto rodymas gali ne visuomet teisingai " +"atvaizduoti turinį, ypač pažymėjus teksto dalis, parašytas iš dešinės į kairę. " +"Tai yra žinoma problema, kuri šiuo metu negali būti išspręsta, nes tektų keisti " +"standartinius teksto rodymo konsolės programose būdus." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Bendros" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "Dvigubas spragtelėjimas" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "S&pragtelėjant du kartus, laikyti šiuos simbolius žodžio dalimi:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Įvairūs" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "Rodyti terminalo &dydį iškart jį pakeitus" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "Rodyti &kadrą" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "Pa&tvirtinti pabaigą užveriant daugiau nei vieną sesiją" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "&Mirkčiojantis žymeklis" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "&Reikia Vald(Ctrl) klavišo, norint nutempti" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "Trigubas spragtelėjimas pažymės į priekį tik nuo dabartinio ž&odžio" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "Leisti progra&moms keisti terminalo lango dydį" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "Naudoti Vald(Ctrl)+S/Vald(Ctrl)+Q valdymui" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "Įjungti galimybę rodyti tekstą dviem kryptim" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "Nustatyt&i ramybę per sek.:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "Tarpai tarp ei&lučių:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "Nustatyti, kad kortelės antraštė atitinka lango antraštę" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "&Schema" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "S&esija" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "Konsolės schemos redaktorius" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "Pa&vadinimas:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "Apva&lkalo spalvos:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "Pus&juodis" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinkta" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "Sistemos fonas" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "Sistemos priekinis planas" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "Atsitiktinis atspalvis" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Perregimas" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "&Konsolės spalva:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 -Priekinė spalva" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 -Fono spalva" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 - Spalva 0 (juoda)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 - spalva 1 (raudona)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 - Spalva 2 (žalia)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 - Spalva 3 (geltona)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 - Spalva 4 (mėlyna)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "7 - Spalva 5 (rausvai raudona)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 - Spalva 6 (žalsvai mėlyna)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 - Spalva 7 (balta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 -Priekinės spalvos intensyvumas" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 - Fono spalvos intensyvumas" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 - Spalvos 0 intensyvumas (pilka)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 - Spalvos 1 intensyvumas (šviesiai raudona)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 - Spalvos 2 intensyvumas (šviesiai žalia)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 - Spalvos 3 intensyvumas (šviesiai geltona)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 - Spalvos 4 intensyvumas (šviesiai mėlyna)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 - Spalvos 5 intensyvumas (šviesiai rausvai raudona)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 - Spalvos 6 intensyvumas (šviesiai žalsvai mėlyna)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 - Spalvos 7 intensyvumas (balta)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "Nustatyti sch&emą pagrindine" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "Į&rašyti schemą..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "Pa&šalinti shemą" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Mozaika" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Centre" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "Pilna" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "Pave&ikslas:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "&Šešėlis į:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "Sk&aidrumas:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "Konsolės sesijų redaktorius" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "<Pagrindinė>" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Labai mažas" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "Didžiulis" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodinis" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "Šri&ftas:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "Sc&hema:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "&Keytab:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Ženkl&iukas:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "Išs&augoti sesiją..." + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "Pa&šalinti sesiją" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "&Paleisti:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "&Aplankas:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "be vardo" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Nurodyti fono paveikslą" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "Jūs ketinate pašalinti sistemos schemą. Ar tikrai?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "Pašalinama sistemos shema" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"Negalima pašalinti schemos.\n" +"Tikriausiai tai sistemos schema\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "Klaida pašalinant schemą" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "Įrašyti schemą" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "Bylos pavadinimas:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"Nepavyksta išsaugoti schemos.\n" +"Tikriausiai tam neturite leidimo.\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "Klaida išsaugojant schemą" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Schema buvo pakeista.\n" +"Ar norite išsaugoti pakeitimus?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "Schema modifikuota" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "Negalima rasti schemos." + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "Klaida įkeliant schemą" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "Negalima įkelti schemos." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bevardis" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Sesija buvo pakeista.\n" +"Ar norite išsaugoti pakeitimus ?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "Sesija pakeista" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Konsole standartinė" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"Vykdymo įrašas nėra teisinga komanda.\n" +"Galite vis tiek išsaugoti sesiją, tačiau jos nebus Konsole sesijų sąraše." + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "Neteisingas vykdymo įrašas" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "Įrašyti sesiją" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "Jūs ketinate pašalinti sistemos sesiją. Ar tikrai?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "Pašalinama sistemos sesija" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"Negalima pašalinti sesijos.\n" +"Tikriausiai tai sistemos sesija.\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "Klaida pašalinant sesiją" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..e5d61cdb759 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 20:28+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Šiuo metu tvarkomas..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Išplėstinis naršymas</h1> Šiame modulyje galite konfigūruoti kai kurias KDE " +"išplėstinio naršymo galimybes. " +"<h2>Interneto raktažodžiai</h2>Interneto raktažodžiai leidžia įrašyti žymę, " +"projektą, įžymybę ir t.t. ir pereiti į reikalingą vietą. Pavyzdžiui, pereiti į " +"KDE namų svetainę, užtenka į Konqueror įrašyti „KDE“ arba „K Desktop " +"Environment“. " +"<h2>Žiniatinklio trumpės</h2>Web trumpės yra greičiausias kelias pasinaudoti " +"žiniatinklio paieškos sistemomis. Pavyzdžiui, įrašykite „altavista:frobozz“ " +"arba „av:frobozz“ ir Konqueror atliks „frobozz“ paiešką AltaVistoje. Dar " +"paprasčiau: tik paspauskite Alt+F2 (jei tik nepakeitėte šių greitųjų klavišų) " +"ir įrašykite trumpę KDE „Paleisti komandą“ dialogo lange." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filtrai" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "Įjungti žiniatinklio tru&mpes" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Įgalina trumpes, kurios įgalina greitą paiešką informacijos paiešką internete. " +"Pavyzdžiui, įvedus trumpę <b>gg:KDE</b> žodžio <b>KDE</b> " +"bus ieškoma Google(TM) paieškos sistemoje.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Raktažodžių skirtukas:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Pasirinkite skirtuką, kuris skirs raktažodžius nuo paieškos frazės ar žodžio." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Pasirinkite paieškos variklį, kuris atliks paiešką, kai į laukelį įvesite ne " +"URL, o paprastą žodį ar frazę. Norėdami išjungti tokios paieškos galimybę iš " +"sąrašo išsirinkite <b>Nieko</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Pa&keisti..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Ištrinti" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Ištrinti paieškos paslaugos teikėją." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Naujas..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Pridėti paieškos paslaugos teikėją." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Nuorodos" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Paieškos teikėjų sąrašas, su jais susietos trumpės, ir - ar jie bus rodomi " +"meniu sąraše." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Kablelis" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Tarpas" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Čia įrašykite įskaitomą paieškos teikėjo vardą." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Koduotė:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama Jūsų paieškos užklausai užkoduoti." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Paieškos &URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Čia įrašykite URI, kuris bus naudojamas ieškant paieškos sistemoje. " +"<br/>Visas paieškomas tekstas gali būti nurodomas konstrukcija \\{@} arba " +"\\{0}." +"<br/>\n" +"Rekomenduojama naudoti konstrukciją \\{@}, kadangi tai iš užklausos eilučių " +"pašalins visus užklausos kintamuosius (vardas=reikšmė), tuo tarpu \\{0} bus " +"pakeistas nemodifikuota užklausos eilute." +"<br/>Norėdami nurodyti konkrečius žodžius iš užklausos galite naudoti " +"konstrukciją \\{1} ... \\{n}, o norėdami nurodyti reikšmę, kurią pateikia " +"„vardas=reikšmė“ kintamųjų pora, galite naudoti \\{name} ." +"<br/>Be to, galima įrašyti keletą nuorodų (vardų, skaičių ir eilučių) vienu " +"metu (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>Pirmoji atitikusi reikšmė (skaičiuojant iš kairės) bus naudojama kaip " +"pakaitinė reikšmė iš užklausos suformuotam URI." +"<br/>Eilutė, esanti kabutėse, gali būti naudojama kaip numatytoji reikšmė jei " +"jokia kita reikšmė neatitiko iš reikšmių sąrašo.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Ieškoti &paslaugų teikėjo vardą:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Čia įrašytos trumpės gali būti naudojamos tarsi URL adresai. Pavyzdžiui, trumpė " +"<em>av</em> gali būti naudojama kaip konstrukcijoje <em>av</em>:<b>" +"mano paieška</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "UR&I trumpės:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama iškoduoti Jūsų paieškos užklausai." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Šiame modulyje galite konfigūruoti žiniatinklio trumpes. Žiniatinklio trumpės " +"suteikia galimybę paiešką internete pradėti itin sparčiai.Pvz., norėdami " +"ieškoti informacijos apie KDE projektą pasinaudodami Google paieškos varikliu " +"galite tiesiog įrašyti <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>. " +"<p>Jei pasirinksite numatytąjį paieškos variklį, įprasti žodžiai ar frazės bus " +"ieškomi konkrečioje interneto paieškoje tiesiog įrašius juos į programų, kurios " +"tai palaiko, adreso lauką (pvz., Konqueror adreso lauką). " + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Paieškos fil&trai" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Naujas paieškos teikėjas" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI nenaudoja \\{...} vietaženklio naudotojo užklausai.\n" +"Tai reiškia, kad, nepriklausomai nuo to, ką naudotojas įrašys, peržiūrai bus " +"pateikiamas vis tas pats puslapis." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Palikti jį" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> neturi namų aplanko!</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nėra naudotojo <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Byla ar aplankas <b>%1</b> neegzistuoja." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Trumpi URL" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..26271a3b068 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of kcmkwindecoration.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Mygtukai" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (nepasiekiamas)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Norėdami įdėti ar pašalinti antraštės juostos mygtukams, paprasčiausiai <i>" +"nutempkite</i> objektus iš galimų objektų sąrašo į antraštės peržiūrą ir " +"atvirkščiai. Panašiai, pakeisti mygtukų vietai, tempkite objektus antraštės " +"juostos peržiūroje." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Keisti dydį" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Šešėlis" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Laikyti po kitais" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Laikyti virš kitų" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Išdidinti" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Sumažinti" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Visuose darbastaliuose" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- skirtukas ---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Nurodykite langų dekoravimą. Tai yra langų rėmelių ir langų tvarkyklės išvaizda " +"ir elgesys." + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Išvaizdos parinktys" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "K&raštinės plotis:" + +#: kwindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Naudokite šį pasirodantį sąrašą norėdami pakeisti lango kraštinės plotį." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Rodyti lango mygtuko etiketes" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Tai pažymėjus, bus rodomos lango mygtukų etiketės. Jeigu tai išjungta, lango " +"mygtukų etiketės nebus rodomos." + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Derintos antraštės juostos &mygtukų vietos" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Susijusius nustatymus galite rasti kortelėje „Mygtukai“. Atminkite, kad šita " +"parinktis dar nėra galima visuose stiliuose." + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Langų išvaizda" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "M&ygtukai" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "kcmkwindecoration" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Langų išvaizdos valdymo modulis" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Smulki" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normali" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Didelė" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "L. didelė" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Didžiulė" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Milžiniška" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Per didelė" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Langų tvarkyklės išvaizda</h1>" +"<p>Šiame modulyje galite keisti langų kraštinių išvaizdą, taip pat - titulinės " +"juostos mygtukų išdėstymą bei nustatyti keičiamas parinktis.</p>" +"Norėdami pasirinkti langų išvaizdos temą, pasirinkite jos vardą ir pritaikykite " +"ją paspausdami žemiau esantį „Pritaikyti“ mygtuką. Jei nenorite pritaikyti " +"pakeitimų, Galite pasirinkti mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus panaikinti." +"<p>Kiekvieną temą galite konfigūruoti „Konfigūruoti [...]“ kortelėje. Temoms " +"gali būti numatytos skirtingos, tik konkrečiai temai būdingos parinktys.</p>" +"<p>„Bendrosiose pasirinktyse (jei prieinama)“ galite aktyvuoti kortelę " +"„Mygtukai“ pažymėdami „Derintos antraštės juostos mygtukų vietos“ parinktį. " +"Kortelėje „Mygtukai“ galite savo nuožiūra pakeisti mygtukų išdėstymą.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Peržiūra negalima.\n" +"Greičiausiai kilo problemų\n" +"įkeliant priedą." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Aktyvus langas" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Neaktyvus langas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po new file mode 100644 index 00000000000..134f0492730 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# translation of kcmkwinrules.po to Lithuanian +# translation of kcmkwinrules.po to +# Aivaras Kirejevas <office@smaltija.lt>, 2004, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 06:58+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aivaras Kirejevas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiras@mail.lt" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 +#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Normal Window" +msgstr "Paprastas langas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 +#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Darbalaukis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 +#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Dock (panel)" +msgstr "Prišlieti (pultą)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 +#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "Įrankiai" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 +#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Torn-Off Menu" +msgstr "Meniu dalis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 +#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Dialog Window" +msgstr "Dialogo langas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 +#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Override Type" +msgstr "Reguliavimo būdas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 +#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Standalone Menubar" +msgstr "Atskirta meniu juosta" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 +#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Utility Window" +msgstr "Priemonių langas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 +#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Splash Screen" +msgstr "Prisistatymo langas" + +#: detectwidget.cpp:106 +msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" +msgstr "Nežinomas - bus laikomas įprastu langu" + +#: kcm.cpp:49 +msgid "kcmkwinrules" +msgstr "kcmkwinrules" + +#: kcm.cpp:50 +msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" +msgstr "Specifinių lango nustatymų derinimo modulis" + +#: kcm.cpp:51 +msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 2004 KWin ir KControl autoriai" + +#: kcm.cpp:81 +msgid "" +"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " +"specifically only for some windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Specifiniai lango nustatymai</h1> Čia jūs galite prisitaikyti sau atskiro " +"lango parametrus. " +"<p>Atkreipkite dėmesį, kad šie nustatymai neturės langui įtakos jei nenaudojate " +"KWin. Jei naudojate kitokią langų valdymo programą, kaip tvarkomi nustatymai " +"turite pasidomėti atitinkamoje dokumentacijoje." + +#: kcm.cpp:97 +msgid "Remember settings separately for every window" +msgstr "Įsiminti nustatymus kiekvienam langui atskirai" + +#: kcm.cpp:98 +msgid "Show internal settings for remembering" +msgstr "Rodyti įsimenamų savybių nustartymus" + +#: kcm.cpp:99 +msgid "Internal setting for remembering" +msgstr "Įsimenamos savybės nustatymas" + +#: main.cpp:154 +#, c-format +msgid "Application settings for %1" +msgstr "Programos nustatymai %1" + +#: main.cpp:178 +#, c-format +msgid "Window settings for %1" +msgstr "Lango nustatymai %1" + +#: main.cpp:279 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:280 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin pagalbininkas" + +#: main.cpp:290 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Šios pagalbos priemonės nenumatyta iškviesti tiesiogiai." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Extra role:" +msgstr "Papildoma paskirtis:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasė:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "Paskirtis:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Antraštė:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Machine:" +msgstr "Įranga:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Information About Selected Window" +msgstr "Informacija apie pasirinktą langa" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use window &class (whole application)" +msgstr "Naudoti lango &klasę (visos programos)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " +"window class should usually work." +msgstr "" +"Visų langų priedų išrinkimui atskirai programai, tik pasirinkimo lango klasė " +"dažniausiai turi veikti" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use window class and window &role (specific window)" +msgstr "Naudoti lango klasę ir paskirtį (konkretus langas)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting a specific window in an application, both window class and window " +"role should be selected. Window class will determine the application, and " +"window role the specific window in the application; many applications do not " +"provide useful window roles though." +msgstr "" +"Konkretaus programos lango pasirinkimui, lango klasė ir paskirtis turi būti " +"išrinkti. Lango klasė nurodo programą, o lango paskirtis konkretų langą toje " +"programoje; nors daug programų nepateikia išsamių lango paskirčių." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use &whole window class (specific window)" +msgstr "Naudoti &visą lango klasę (konkretus langas)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " +"to contain both application and window role." +msgstr "" +"Su kai kuriom (ne KDE) programomis visa lango klasė gali būti pakankama " +"konkretaus programos lango pasirinkimui, nes jos turimoje pilnoje lango klasėje " +"yra abi programos ir lango paskirtys." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Match also window &title" +msgstr "Turi sutapti lango an&traštė" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " +"shortcuts with modifiers can be used." +"<p>\n" +"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " +"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " +"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" +"), where base are modifiers and list is a list of keys." +"<br>\n" +"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" +"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." +msgstr "" +"Spartieji klavišai šiais dviem mygtukais gali lengvai būti priskirti ar " +"panaikinti." +"<p>\n" +"Galima nurodyti ir kelis galimus derinius, tuomet bus naudojamas pirmasis " +"prieinamas derinys. Skirtingi deriniai nurodomi atskiriant juos tarpu. Vienas " +"derinys yra apibrėžiamas kaip <i>pagrindas</i>+(<i>sąrašas</i>" +"), kur pagrindas yra klavišas - modifikatorius, o sąrašas - klavišų sąrašas." +"<br>\n" +"Pavyzdžiui, „<b>Lyg2(Shift)+Alt+(123) Lyg2(Shift)+Vald(Ctrl)+(ABC)</b>" +"“ atveju visų pirma bus bandoma kombinacija <b>Lyg2(Shift)+Alt+1</b>" +", tuomet kitos, ir galiausiai - <b>Lyg2(Shift)+Vald(Ctrl)+C</b>." + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "&Single Shortcut" +msgstr "&Pavienis derinys" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Iš&valyti" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Naujas..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Pakeisti..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Aukštyn" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Žemyn" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Langas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "De&scription:" +msgstr "&Apibūdinimas:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Window &class (application type):" +msgstr "Lango &klasė (programos tipas):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "Lango &paskirtis:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Unimportant" +msgstr "Nesvarbus" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Exact Match" +msgstr "Tikslus atitikmuo" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Substring Match" +msgstr "Dalinis atitikmuo" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguliari išraiška" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Match w&hole window class" +msgstr "Sutampa &visa lango klasė" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Atpažinti lango savybes" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "&Detect" +msgstr "&Atpažinti" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Window &Extra" +msgstr "Lango &priedai" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Window &types:" +msgstr "Lango &tipai:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Window t&itle:" +msgstr "Lango an&traštė:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Machine (hostname):" +msgstr "Į&renginys (hostname)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Geometry" +msgstr "&Geometrija" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Do Not Affect" +msgstr "Neįtakoti" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 +#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Apply Initially" +msgstr "Pritaikyti iš kart" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Remember" +msgstr "Prisiminti" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Vykdyti" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Apply Now" +msgstr "Pritaikyti dabar" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Force Temporarily" +msgstr "Laikinai priversti" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "0123456789-+,xX:" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Dydis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Vieta" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Maximized &horizontally" +msgstr "Išdidintas &horizontaliai" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Visas ekranas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Maximized &vertically" +msgstr "Išdidintas &vertikaliai" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Desktop" +msgstr "&Darbalaukis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Sh&aded" +msgstr "&Sutrauktas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "M&inimized" +msgstr "Su&mažintas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "No Placement" +msgstr "Be vietos" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Smart" +msgstr "Mastantis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Maximizing" +msgstr "Išdidinama" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskada" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Per vidurį" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktine tvarka" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Top-Left Corner" +msgstr "Viršutiniame kairiajame kampe" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Under Mouse" +msgstr "Ties žymekliu" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "On Main Window" +msgstr "Pagrindiniame lange" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "P&lacement" +msgstr "&Vieta" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Preferences" +msgstr "&Parinktys" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Keep &above" +msgstr "Laikyti &viršuje" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Keep &below" +msgstr "Laikyti &apačioje" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Skip pa&ger" +msgstr "Praleisti &puslapiuotoją" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Skip &taskbar" +msgstr "Praleisti už&duočių juostą" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&No border" +msgstr "Be &rėmelio" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Accept &focus" +msgstr "Priimti &pirmąjį planą" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Closeable" +msgstr "&Uždaromas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "A&ctive opacity in %" +msgstr "A&ktyvaus permatomumas, %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "I&nactive opacity in %" +msgstr "&Neaktyvaus permatomumas, %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Klavišų derinys" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redaguoti..." + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "W&orkarounds" +msgstr "Aplinkiniai sprendimo &būdai" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "&Focus stealing prevention" +msgstr "Pirmojo plano &netekimo prevencija" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Nepermatomas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Skaidrus" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Window &type" +msgstr "Lango &tipas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "&Moving/resizing" +msgstr "&Keisti vietą/dydį" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Žemas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Įprastas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Aukštas" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstremalus" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "M&inimum size" +msgstr "&Mažiausias dydis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "M&aximum size" +msgstr "&Didžiausias dydis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Ignore requested &geometry" +msgstr "Ignoruoti prašomą &geometrinę formą" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Strictly obey geometry" +msgstr "Tiksliai atitikti matmenis" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Block global shortcuts" +msgstr "blokuoti globaliuosius sparčiuosius klavišus" + +#: ruleswidget.cpp:55 +msgid "" +"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." +msgstr "Pažymėję šią savybę pritaikysit ją pasirinktam langui(ams)." + +#: ruleswidget.cpp:57 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " +"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" +"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " +"every time time the window is created, the last remembered value will be " +"applied.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " +"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " +"afterwards).</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" +"Nurodykit kokią įtaką turi turėti lango nustatymai:" +"<ul>" +"<li><em>Neįtakoti:</em> Lango nustatymai nebus pritaikyti todėl bus panaudoti " +"išankstiniai nustatymai. Pasirinkus šį punktą bus blokuojami bendresnieji lango " +"nustatymai.</li>" +"<li><em>Pritaikyti iš kart:</em> Sukuriant langą jam bus pritaikytas nustatymų " +"rinkinys. Vėlesniems pakeitimams tai neturės įtakos.</li>" +"<li><em>Įsiminti:</em> Lango savybės bus įsimintos ir naudojamos vėlau " +"sukuriant lanbą. kiekvienas pakeitimas taip pat bus įsimintas nedelsiant.</li>" +"<li><em>Priversti:</em> Lango nustatymų vertės bus jam taikomos " +"priverstinai.</li>" +"<li><em>Pritaikyti dabar:</em> Lango savybės bus pritaikytos tuojau pat, bet " +"vėliau bus pamirštos.</li>" +"<li><em>Priversti laikinai:</em> Lango nustatymai bus pritaikyti priverstinai, " +"bet tik laikinai, kol langas bus paslėptas.</li></ul>" + +#: ruleswidget.cpp:72 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" +"Pasirinkti poveikio lango savybėms būdą:" +"<ul>" +"<li><em>Jokių keitimų:</em> Lango savybės nebus keičiamos, bus naudojamos " +"numatytosios parinktys. Šis nustatymas blokuos bendresnius nustatymus " +"langams.</li>" +"<li><em>Priverstinis:</em> Lango savybių reikšmės naujomis bus keičiamos " +"priverstinai.</li>" +"<li><em>Priversti laikinai:</em> Lango nustatymai bus pritaikyti priverstinai, " +"bet tik laikinai (šis veiksmas bus ištrintas kai tik langas bus paslėptas).</li>" +"</ul>" + +#: ruleswidget.cpp:117 +msgid "All Desktops" +msgstr "Visi darbalaukiai" + +#: ruleswidget.cpp:652 +#, c-format +msgid "Settings for %1" +msgstr "%1 nustatymai" + +#: ruleswidget.cpp:654 +msgid "Unnamed entry" +msgstr "Neįvardinta įvestis" + +#: ruleswidget.cpp:665 +msgid "" +"You have specified the window class as unimportant.\n" +"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " +"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " +"limit the window types to avoid special window types." +msgstr "" +"Jūs pažymėjote lango klasę kaip nesvarbią.\n" +"Tai suteikia galimybę keisti langų nustatymus iš visų programų. Jei iš tikro " +"norite turėti bendrus nustatymus, patariama bent apriboti specifinių langų tipų " +"nuostatų keitimą." + +#: ruleswidget.cpp:690 +msgid "Edit Window-Specific Settings" +msgstr "Redaguoti nuo lango priklausančius nustatymus" + +#: ruleswidget.cpp:713 +msgid "" +"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " +"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " +"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " +"value." +msgstr "" +"Šis dialogas leidžia keisti nustatymus tik pasirinktam langui ar programai. " +"Susiraskite dialoge kokius nustatymus norite naudoti, pažymėkite juos ir šalia " +"pasirinkite pateikiamas parinktis ar įveskite reikiamasreikšmes." + +#: ruleswidget.cpp:717 +msgid "Consult the documentation for more details." +msgstr "Norėdami sužinoti konkrečiau skaitykite dokumentaciją" + +#: ruleswidget.cpp:749 +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Redaguoti derinį" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..92864e51325 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1150 @@ +# translation of kcmkwm.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Fokusas" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "An&traštės juostos veiksmai" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Lango &veiksmai" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "Perkėli&mas" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Pa&pildomai" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Peršviečiamumas" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Langų elgsenos konfigūravimo modulis" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ir KControl autoriai" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Langų elgsena</h1> Čia Jūs galite pakeisti langų elgesį, kai jie yra " +"stumdomi, keičiamas jų dydis ar ant jų paspaudžiama pelės mygtuku. Taip pat " +"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. " +"<p> Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate " +"KWin kaip savo langų tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, " +"informacijos apie langų elgsenos pakeitimą skaitykite jos dokumentacijoje." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "An&traštės juostos dvigubas paspaudimas:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį, kai Jūs padarote " +"dvigubą paspaudimą ties lango antraštės juosta." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Išdidinti" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Išdidinti (tik vertikaliai)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Sumažinti" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Užtemdyti" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Žemesnis" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Visuose darbastaliuose" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Nieko" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "<em>Dvigubo</em> paspaudimo poveikis antraštės juostai." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Sukimo virš antraštės juostos įvykis:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Pakelti/Nuleisti" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Sutraukti/Išdidinti" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Išdidinti/Atstatyti" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Laikyti viršuje/apačioje" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Keisti nepermatomumą" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Antraštės juosta ir rėmelis" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio " +"poveikį." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Kairysis klavišas:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės juostos " +"ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Dešinysis klavišas:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės " +"juostos ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Vidurinis klavišas:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo spragtelėjimo ant antraštės " +"juostos ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktyvi" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango " +"antraštės juostos ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Į pirmą planą" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Operacijų meniu" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktyvus" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango " +"antraštės juostos ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Suaktyvinti" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Išdidinimo mygtukas" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo " +"mygtuką." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "<em>Kairiojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "<em>Viduriniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "<em>Dešiniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Neaktyvus vidinis langas" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango poveikį " +"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus " +"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus " +"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo pelės spragtelėjimo ant " +"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir " +"rėmelio)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "" +"Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango viduje, " +"paspaudžiant modifikavimo klavišą." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Modifikavimo klavišas:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, leis " +"jums atlikti sekančius veiksmus." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Modifikavimo klavišas + kairysis mygtukas:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Modifikavimo klavišas + dešinysis mygtukas:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Čia galite suderinti KDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, " +"esant nuspaustam modifikavimo klavišui." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui " +"esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Keisti dydį" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Fokusas" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Politika:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Sufokusavimui spragtelėti" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Fokusas seka pelę" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Fokusas ties pele" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Fokusas griežtai ties pele" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, " +"kuriame galima dirbti. " +"<ul> " +"<li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas tampa aktyviu kai jame " +"spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas iš kitų operacinių " +"sistemų.</li> " +"<li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant pelės žymeklį į normalų langą jis " +"yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu daug naudojate pelę.</li> " +"<li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo metu būna ties pelės " +"žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, " +"langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> " +"<li><em>Fokusas griežtai ties pele:</em> Aktyvus langas būna tik po pelės " +"žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, joks langas " +"neiškeliamas į pirmąjį planą. </ul> Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties " +"pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais " +"bruožais, tokiais, kaip langų peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų " +"kombinacija." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Automatiškai per&kelti į pirmą planą" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "Del&sa:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Uždelsti perkėlimą į priekinį planą" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Paspausti perkė&limui į pirmą planą" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į " +"priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai " +"pelės žymeklis yra virš jo." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus kur " +"nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite pakeisti " +"nustatymus kortelėje „Veiksmai“." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus " +"nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai " +"pelės žymeklis yra virš jo." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Rodyti langų sąrašą pereinant per langus klaviatūros pagalba" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per dabartinio " +"darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita kombinacija).\n" +"\n" +"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis valdiklis, " +"rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo metu pažymėto " +"lango pavadinimą.\n" +"\n" +"Kitu atveju, kiekvieną kartą nuspaudus Tab klavišą fokusas perduodamas vis " +"kitam langui, neparodant iššokančio valdiklio. Be to, anksčiau buvęs aktyvus " +"langas bus nusiųstas į foną." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "Ma&tyti langus visuose darbastaliuose" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Palikite šitą parinktį neleidžiamą, jeigu norite apsiriboti langų perėjimu " +"dabartiniame darbastalyje." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Darbastalio navi&gacija apeina aplink" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Įgalinkite šią parinktį jei norite, kad naudojantis klaviatūra ar pele ir " +"užėjus už aktyvaus darbastalio pakraščio patektumėte į priešingą naujo " +"darbastalio pakraštį." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Pa&sirodančio lango vardas įj." + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio vardą, " +"kai dabartinis darbastalis bus pakeistas." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Užtemdymas" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "Animuo&tas" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba sutrauktas " +"langas išplečiamas" + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Įjungti virpėjimą" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės " +"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus ties " +"antraštės juosta kurį laiką." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės žymeklis " +"patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktyvūs darbastalio rėmeliai" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, bus " +"pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą iš " +"vieno darbastalio į kitą." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Išjungti" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Rodyti stu&miamų langų turinį" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "N&audoti visada" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "Darba&stalių perjungimo delsa:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti darbastalių perjungimo delsą, kai naudojama aktyvių " +"rėmelių savybė. Darbastaliai persijungs po atitinkamo milisekundžių laiko " +"tarpo, kai pelė pasieks darbastalio rėmelį." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Jokio" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Žemas" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normalus" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Aukštas" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Ekstremalus" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai " +"susiaktyvavus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius " +"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)" +"<ul>" +"<li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart aktyvuojamas.</li> " +"<li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris langas nėra pritaikytas " +"prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai nuspręsti, ar langas turi būti " +"aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši parinktis gali nešti ir geresnių, " +"ir blogesnių rezultatų, nei nustačius normalų lygį, viskas priklauso nuo " +"programos.</li> " +"<li><em>Normalus:</em> Prevencija įjungta.</li> " +"<li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas tik tuo atveju, jei joks " +"langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei langas priklauso programai, " +"kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši parinktis ko gero nėra " +"funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės „fokusas seka pelę“.</li>" +"<li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik naudotojui nurodžius.</li>" +"</ul></p> " +"<p>Langai, kuriems nesuteikiamas pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys " +"dėmesio, o tai reiškia, kad jų užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši " +"elgsena gali būti pakeista Pranešimų valdymo modulyje.</p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, " +"atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus " +"perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis " +"veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Rodyti &stumiamų langų turinį" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs " +"perkeliate langą iš vienos vietos į kitą, vietoje to, kad rodyti tik lango " +"rėmą. Rezultatas gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio " +"greitinimo." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "&Rodyti langų turinį keičiant lango dydį" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs " +"keičiate lango matmenis, vietoje to, kad rodyti tik lango rėmą. Rezultatas " +"gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio greitinimo." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Rodyti lango &geometriją langus perstumiant ar keičiant jų dytį" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma jo " +"perkėlimo ar dydžio keitimo metu. Lango pozicija atsižvelgiant į viršutinį " +"kairįjį ekrano kampą rodoma kartu su jo dydžiu." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animuoti langų suma&žinimą ir išdidinimą" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Įjunkite tai, jei Jūs norite, kad langų sumažinimas ir išdidinimas atrodytų " +"gyviau." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Lėta" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Greita" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "Čia galite nustatyti langų išdidinimo ir atstatymo animacijos greitį." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Leisti st&umdyti maksimaliai išdidintus langus ir keisti jų matmenis." + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia jums " +"jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Dėliojimas:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Išradingai" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Išdidinama" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Laiptuotai" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktinai" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Centre" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Zero-Cornered" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys naujas " +"langas. " +"<ul>" +"<li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau užklotų vienas " +"kitą;</li>" +"<li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</li> " +"<li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų visą " +"ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų " +"pasirodymą naudojant nuo lango priklausančius nustatymus;</li> " +"<li><em>Atsitiktinai</em> naudoja atsitiktinę vietą;</li> " +"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> " +"<li><em>Nulinio kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Traukos zonos" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "nėra" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Rėmelio traukos zona:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti ekrano rėmelių traukos zoną, t.y. magnetinio lauko " +"„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie rėmelio velkant pro jį." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "&Lango traukos zona:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti langų traukos zoną, t.y. magnetinio lauko „stiprumą“, " +"kuris traukia vieną langą prie kito velkant pro jį." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Pritraukti langus tik kai jie persi&dengia" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos bandoma " +"perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie kito lango " +"arba rėmelio." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pikselis\n" +" pikseliai\n" +" pikselių" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Atrodo, kad alfa kanalo palaikymo nėra.</b>" +"<br>" +"<br>Pasitikrinkite, ar turite įdiegtą <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, ir ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su kwin." +"<br>Taip pat, pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf) byloje:" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos greitinimo Xrender palaikymą " +"(daugiausiai nVidia plokštės):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Taikyti peršviečiamumą tik papuošimui" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Aktyvūs langai:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Neaktyvūs langai:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Perkeliami langai:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Specialūs langai:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Traktuoti langus, laikomus virš kitų langų, kaip aktyvius" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Išjungti ARGB langus (ignoruojami langų alpha žemėlapiai, pataisomos gtk1 " +"programos)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Nepermatomumas" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Naudoti šešėlius" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Aktyvaus lango dydis:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Neaktyvaus lango dydis:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Specialiųjų langų dydis:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Vertikalus perstūmimas:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Horizontalus perstūmimas:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Šešėlio spalva:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Pašalinti šešėlius perkeliant" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Pašalinti šešėlius keičiant dydį" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Šešėliai" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Palaipsniui pasirodantys langai (įskaitant iššokančius)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Palaipsniui keisti permatomumą" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Išryškėjimo greitis:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Išnykimo greitis:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Efektai" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Naudoti peršviečiamumą/šešėlius" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Peršviečiamumo palaikymas yra naujas ir gali sukelti problemų" +"<br> įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais - " +"ir X).</qt>" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlaunch.po new file mode 100644 index 00000000000..de64ba7d040 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlaunch.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of kcmlaunch.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmlaunch.cpp:45 +msgid "" +"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "" +"<h1>Paleisties grįžtamasis ryšys</h1> Čia galite suderinti programų paleidimo " +"grįžtamą ryšį." + +#: kcmlaunch.cpp:49 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "Užimt&umo žymeklis" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"<h1>Busy Cursor</h1>\n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<h1>Užimtumo žymeklis</h1>\n" +"KDE siūlo informavimui apie paleidžiamas programas\n" +"naudoti „užimtumo žymeklį“.\n" +"Norėdami naudoti užimtumo žymeklį, pažymėkite \n" +"„Naudoti užimtumo žymeklį“.\n" +"Gali būti, kad kai kurios programos neatpažins šitų paleidimo\n" +"pranešimų. Tokiu atveju, žymeklis nustos mirkčioti, \n" +"praėjus laikui, nurodytam sekcijoje „Paleidimo indikacijos delsa“" + +#: kcmlaunch.cpp:69 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "Nenaudoti užimtumo žymeklio" + +#: kcmlaunch.cpp:70 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "Pasyvus užimtumo žymeklis" + +#: kcmlaunch.cpp:71 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "Mirkčiojantis žymeklis" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "Šokinėjantis žymeklis" + +#: kcmlaunch.cpp:79 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "Paleidimo indikacijos &delsa:" + +#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: kcmlaunch.cpp:90 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "Užduočių juostos pra&nešimas" + +#: kcmlaunch.cpp:91 +msgid "" +"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<H1>Užduočių juostos pranešimas</H1>\n" +"Jūs galite įjungti tokį startavimo pranešimo metodą, kada yra naudojamas\n" +"užduočių juostoje besisukantis mygtukas, simbolizuojantis, kad\n" +"įkeliama Jūsų paleista programa. Gali būti, kad kai kurios\n" +"programos nežino apie tokį paleidimo pranešimą. Tokiu atveju,\n" +"mygtukas pranyks, praėjus laikui, nurodytam sekcijoje\n" +"„Paleidimo indikacijos delsa“" + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "&Įjungti užduočių juostos pranešimą" + +#: kcmlaunch.cpp:116 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "Paleidimo indikacijos &delsa:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..a0de7b465d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1430 @@ +# translation of kcmlayout.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 19:38+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brazilų ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-klavišo PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Įprastinė 101 klavišo PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Įprastinė 102 klavišų (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Įprastinė 104 klavišų PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Įprastinė 105 klavišų (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japonų 106 klavišų" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Natūrali Microsoft" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Modelis XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Grupės laikino perjungimo ir fiksavimo elgesys" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Paspaudus R-Alt, persijungs grupė" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Dešinysis Alt klavišas pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Didž(Caps Lock) klavišas pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Meniu klavišas pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Abu Lyg2(Shift) klavišai vienu metu pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift) pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Vald(Ctrl) pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Lyg2(Shift) pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Vald(Ctrl) klavišo pozicija" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Padaryti Didž(Caps Lock) papildomu Vald klavišu" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Sukeisti Vald(Ctrl) ir Didž(Caps Lock) klavišus" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Vald(Ctrl) klavišas į kairę nuo „A“" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Vald(Ctrl) klavišas kairėje apačioje" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Klaviatūros indikatorius rodys alternatyvią grupę" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Skaitm(Num_Lock) indikatorius rodys alternatyvią grupę" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Didž(Caps_Lock) indikatorius rodys alternatyvią grupę" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Slinkt(Scroll_Lock) indikatorius rodys alternatyvią grupę" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Paspaudus kairįjį Win klavišą, persijungs grupė" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Paspaudus dešinįjį Win klavišą, persijungs grupė" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Paspaudus abu Win klavišus, persijungs grupė" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Kairysis Win klavišas pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Dešinysis Win klavišas pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Trečio lygio įjungėjai" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Paspausti dešinįjį Vald(Ctrl) pasirinkti 3-čią lygį" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Paspausti Meniu klavišą pasirinkti 3-čią lygį" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Paspausti bet kurį Win klavišą pasirinkti 3-čią lygį" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Paspausti kairįjį Win klavišą pasirinkti 3-čią lygį" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Paspausti dešinįjį Win klavišą pasirinkti 3-čią lygį" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Didž(CapsLock) klavišo elgesys" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "" +"naudos vidinį didžiųjų raidžių parinkimą. Lyg2(Shift) atšauks Didž(Caps)." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"naudos vidinį didžiųjų raidžių parinkimą. Lyg2(Shift) neatšauks Didž(Caps)." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "veiks kaip Lyg2(Shift) su fiksavimu. Lyg2(Shift) atšauks Didž(Caps)." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "veiks kaip Lyg2(Shift) su fiksavimu. Lyg2(Shift) neatšauks Didž(Caps)." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Alt/Win klavišų elgesys" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Pridės Meniu klavišui įprastą elgesį." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt ir Meta susies su Alt klavišais (numatyta)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta yra susietas su Win klavišais." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta yra susietas su kairiuoju Win klavišu." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super yra susietas su Win klavišais (numatyta)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hyper yra susietas su Win klavišais." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Dešinysis Alt yra Compose." + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Dešinysis Win klavišas yra Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Meniu yra Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Abu Vald(Ctrl) klavišai vienu metu pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Abu Alt klavišai vienu metu pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Kairysis Lyg2(Shift) klavišas pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Dešinysis Lyg2(Shift) klavišas pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) klavišas pakeis grupę" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Kairysis Alt klavišas keičia grupę" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Kairysis Vald(Ctrl) klavišas keičia grupę" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Klavišas „Compose“" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Lyg2(Shift) su skaičių klaviatūros klavišais veikia kaip MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Specialūs klavišai (Vald(Ctrl)+Alt+<key>) tvarkomi serveryje." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Įvairios suderinamumo parinktys" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) klavišas veikia kaip dešinysis Lyg3(Alt Gr)" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Dešinysis Lyg3(Alt Gr) keičia grupę kol nuspaustas" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Kairįsis Alt keičia grupę kol nuspaustas" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Paspausti dešinįjį Lyg3(Alt Gr) norėdami pasirinkti 3-čią lygį" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Paspaudus R-Alt persijungs grupė." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Kairysis Alt keičia grupę kol nuspaustas." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Kairysis Alt keičia grupę kol nuspaustas." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Dešinysis Win keičia grupę kol nuspaustas." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Bet kuris Win keičia grupę kol nuspaustas." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) keičia grupę kol nuspaustas." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Dešinysis Alt klavišas keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Kairysis Alt klavišas keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Didž(Caps Lock) klavišas keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Lyg2(Shift) + Didž(Caps Lock) klavišai keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Abu Lyg2(Shift) klavišai vienu metu keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Abu Alt klavišai vienu metu keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Abu Vald(Ctrl) klavišai vienu metu keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift) keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Vald(Ctrl) pakeis grupę." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Lyg2(Shift) pakeis grupę." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Meniu klavišas pakeis grupę." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Kairysis Win klavišas pakeis grupę." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Dešinysis Win klavišas pakeis grupę." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Kairysis Lyg2(Shift) klavišas pakeis grupę." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Dešinysis Lyg2(Shift) klavišas pakeis grupę." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Kairysis Vald(Ctrl) klavišas keičia grupę." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) klavišas pakeis grupę." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Paspausti dešinįjį Vald(Ctrl) norint pasirinkti 3-čią lygį." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Paspausti Meniu klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Paspausti bet kurį Win klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Paspausti kairįjį Win klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Paspausti dešinįjį Win klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Paspausti bet kurį Alt klavišą pasirinkti 3-čią lygį." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Paspausti kairįjį Alt klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Paspausti Lyg3(Alt Gr) norint pasirinkti 3-čią lygį." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Vald(Ctrl) klavišo pozicija" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Padaryti Didž(Caps Lock) papildomu Vald klavišu." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Sukeisti Vald(Ctrl) ir Didž(Caps Lock) klavišus." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Vald(Ctrl) klavišas į kairę nuo „A“" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Vald(Ctrl) klavišas kairėje apačioje" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) klavišas veikia kaip dešinysis Lyg3(Alt Gr)." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Klaviatūros indikatorius rodys alternatyvią grupę." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "Skaitm(Num_Lock) indikatorius rodys alternatyvią grupę." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "Didž(CapsLock) indikatorius rodys alternatyvią grupę." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "Slinkt(ScrollLock) indikatorius rodys alternatyvią grupę." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"Didž(CapsLock) naudos vidinį didžiųjų raidžių padidinimą. Lyg2(Shift) atšauks " +"Didž(CapsLock)." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"Didž(CapsLock) naudos vidinį didžiųjų raidžių parinkimą. Lyg2(Shift) neatšauks " +"Didž(CapsLock)." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"Didž(CapsLock) veiks kaip Lyg2(Shift) su fiksavimu. Lyg2(Shift) atšauks " +"Didž(CapsLock)." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"Didž(CapsLock) veiks kaip Lyg2(Shift) su fiksavimu. Lyg2(Shift) neatšauks " +"Didž(CapsLock)." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "Didž(CapsLock) tiesiog užrakins Lyg2(Shift) modifikatorių." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "Didž(CapsLock) perjungs įprastą raidyno didinimą." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "Didž(CapsLock) perjungs Lyg2(Shift) taip paveikdamas visus klavišus." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt ir Meta yra ant Alt klavišų (numatyta)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "" +"Alt yra prijungtas prie dešinio Win klavišo o Super - prie Meniu klavišo." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Compose klavišo pozicija" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Dešinysis Alt yra Compose." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Dešinysis Win klavišas yra Compose." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Meniu yra Compose." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) yra Compose." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "Didž(CapsLock) yra Compose." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Specialūs klavišai (Vald(Ctrl)+Alt+<key>) tvarkomi serveryje." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Euro ženklo pridėjimas" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Pridėti Euro ženklą prie E klavišo." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Pridė" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Pridėti Euro ženklą prie 2 klavišo." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgų" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarų" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazilų" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanadiečių" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Čekų" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Čekų (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danų" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estų" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Suomių" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Prancūzų" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Vokiečių" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Vengrų" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Vengrų (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italų" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lietuvių" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegų" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx serijos" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Lenkų" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalų" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Rusų" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakų" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovakų (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Ispanų" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedų" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Šveicarijos vokiečių" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Šveicarijos prancūzų" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Jungtinės karalystės" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "JAV anglų" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "JAV anglų su 'mirusiu' klav." + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "JAV anglų su ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaidžaniečių" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Izraeliečių" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lietuvių standartinė ąžerty" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lietuvių querty „skaičių eilės“" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lietuvių querty „programuotojų“" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedoniečių" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbų" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovėnų" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Baltarusių" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalų" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvių" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lietuvių qwerty „skaičių eilės“" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lietuvių qwerty „programuotojų“" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanų" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmiečių" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandų" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Gruzinų (lotyniška)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Gruzinų (rusiška)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iraniečių" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Lotynų amerikiečių" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltiečių" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltiečių (JAV maketas)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Šiaurės saamių (Suomija)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Šiaurės saamių (Norvegija)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Šiaurės saamių (Švedija)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Lenkų (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Rusų (fonetinė kirilica)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadžikų" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turkų (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "JAV anglų w/ ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslavų" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnių" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Kroatų (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Prancūzų (alternatyvi)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Prancūzų Kanados" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Laoso" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolų" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirų" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbekų" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetiečių" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Vengrų (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Airių" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraelio (fonetinė)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Serbų (kirilica)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbų (lotyniška)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Šveicarų" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Maketas" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "&Įjungti klaviatūros maketus" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Klaviatūros maketas</h1> Čia galima pasirinkti savo klaviatūros maketą ir " +"modelį. „Modelis“ - tai klaviatūros, prijungtos prie Jūsų kompiuterio, tipas, o " +"klaviatūros maketas nustato, „ką kuris klavišas daro“. Skirtingoms šalims jis " +"gali būti kitoks." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Galimi maketai:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Aktyvūs maketai:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "Klaviatūros &modelis:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Čia galite nurodyti klaviatūros modelį. Ši parinktis nepriklauso nuo Jūsų " +"klaviatūros išdėstymo (maketo) ir nurodo tik „geležies“ modelį, t.y. kas ją " +"pagamino ir kaip. Moderni klaviatūra, kurią gavote su savo kompiuteriu, taip " +"pat gali turėti du papildomus klavišus ir yra vadinama „104-klavišų“ modeliu. " +"Ją tikriausiai ir pasirinksite, jeigu nežinote kokio tipo klaviatūrą turite.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Keymap" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Variantas" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Etiketė" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Jei sąraše yra daugiau nei vienas maketas, KDE pulte bus įdėta vėliavėlė. " +"Paspaudus pele šią vėliavėlę galėsite lengvai persijungti tarp maketų. Pirmasis " +"maketas sąraše yra numatytasis." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Pridėti >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Pašalinti" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Čia yra galimų klaviatūros maketų Jūsų sistemai sąrašas. Prie aktyvių " +"klaviatūrų sąrašo maketai pridedami juos pasirenkant ir spaudžiant mygtuką " +"„Pridėti“." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Tai yra komanda, kuri įvykdoma persijungiant į nustatytą maketą. Ją žinodami " +"galėsite greičiau rasti klaidas bei sugebėsite perjungti klaviatūros maketą ir " +"be KDE pagalbos." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Įdėti lotynišką maketą" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Jei persijungus į šį maketą kai kurie klaviatūros greitieji klavišai, paremti " +"lotyniškų raidžių klavišais, nustos veikti, pamėginkite įgalinti šią parinktį." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Etiketė:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "maketo variantas:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Čia Jūs galite nurodyti papildomus klaviatūros maketus. Maketų variantai " +"paprastai pateikia skirtingus tos pačios kalbos klavišų maketus. Pavyzdžiui, " +"lietuviškos klaviatūros maketas gali būti trijų variantų: „Standartinis“, " +"„Baltic“ ir „programuotojo“.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Perjungimo parinktys" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Perjungimo taisyklė" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Pasirinkus „programos“ ar „lango“ perjungimo taisyklę, pakeitus klaviatūros " +"maketą jis pasikeis tik konkrečiai programai ar langui." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Bendra" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Programa" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Langas" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Rodyti šalies vėlevėlę" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "Rodyti šalies vėliavėlę klaviatūros maketo kodo fone sistemos dėkle" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Lipnus perjungimas" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Naudoti lipnų perjungimą" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Jei turite daugiau nei du maketus ir įjungiate šią parinktį, paspaudę klavišų " +"kombinaciją arba „kxkb“ indikatorių su pele bus keičiami tik keli maketai. " +"Keičiamų maketų skaičių galite nurodyti žemiau. Visus klaviatūros maketus " +"galite pasiekti dešiniu pelės klavišu paspaudę „kxkb“ indikatorių." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Rotuojamų maketų skaičius:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Rodyti indikatorių vienam maketui" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Xkb parinktys" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "Į&jungti xkb parinktis" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti xkb komandos išplėtimus; jie nurodomi arba vietoje X11 " +"konfigūracijos byloje esančių, arba juos papildo." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "G&ražinti senas parinktis" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "Skait(NumLock) įjungimas startuojant KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Jeigu palaikoma, šita parinktis jums leis nustatyti NumLock būseną po KDE " +"paleidimo. " +"<p> Jūs galite numatyti, kad NumLock būtų įjungtas, arba išjungtas, arba -- kad " +"KDE nenustatytų NumLock būsenos." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "I&šjungti" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "Palikti n&ekeistus" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Įjungti" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Klaviatūros kartojimas" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Delsa:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Jei ši parinktis palaikoma, ji leis nustatyti delsos periodą, po kurio " +"nuspaustas klavišas pradės generuoti simbolius. „Pasikartojimo dažnio“ " +"parinktis nustato simbolių generavimo dažnį." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Dažnis:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Ši parinktis (jei ji palaikoma) leis nustatyti dažnį, kuriuo bus generuojami " +"ženklai laikant nuspaustą klavišą. " + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "Į&jungti klaviatūros pasikartojimą" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, paspaudus ir laikant nuspaustą klavišą, bus vėl " +"ir vėl rašomas tas pats simbolis. Pavyzdžiui, laikant nuspaustą Tab klavišą, " +"bus toks pat efektas, kaip ir daug kartų paspaudžiant šitą klavišą. Tab ženklai " +"bus įrašinėjami tol, kol neatleisite klavišo." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Jeigu palaikoma, šita parinktis leis jums girdėti garsinius signalus per " +"kompiuterio garsiakalbį, kai Jūs paspaudžiate klaviatūros klavišus. Tai gali " +"būti naudinga, jeigu Jūsų klaviatūra neturi mechaninių klavišų, arba, jeigu " +"klavišų paspaudimų garsai yra labai silpni." +"<p> Jūs galite pakeisti klavišų paspaudimų garsumą, stumdydami šliaužiklį, arba " +"spaudydami rodykles aukštyn - žemyn arba prasukimo mygtuką. Nustačius garsą 0%, " +"bus išjungtas klavišų garsas." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "Klavišo paspaudimo &garsas:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Įjungti kitą klaviatūros maketą" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..f29e31e93c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# translation of kcmlocale.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:45+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regiono nustatymai" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n" +"programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Šalis/regionas ir kalba</h1>\n" +"<p>Čia galite konfigūruoti kalbos, skaičių ir laiko\n" +"nustatymus savo konkrečiam regionui. Daugeliu atveju užtenka\n" +"nurodyti šalį, kurioje gyvenate. Pavyzdžiui, KDE automatiškai \n" +"parinks „lietuvių“ kalbą, jeigu Jūs nurodysite sąraše „Lietuva“.\n" +"Taip pat galima pakeisti laiko formatą ir naudoti 24 val., t.p. - \n" +"naudoti kablelį kaip dešimtainį skirtuką.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Pavyzdžiai" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokalė" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Skaičiai" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Pinigai" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Laikas ir datos" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Kita" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Šalis ar regionas:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Kalbos:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Įdėti kalbą" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Pašalinti kalbą" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Aukštyn" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Žemyn" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Kita" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "be vardo" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Vieta kurioje gyvenate. KDE panaudos numatytuosius nustatymus šiai šaliai ar " +"regionui." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Tai įdės kalbą į sąrašą. Jeigu kalba jau yra sąraše, senoji bus pakeista." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Tai pašalins paryškintą kalbą iš sąrašo." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programos bus parodomos pirmąja prieinama kalba šiame sąraše.\n" +"Jeigu nėra prieinamų kalbų, bus naudojama JAV anglų kalba." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Čia galite pasirinkti savo šalį ar regioną. Kalbos, skaičių ir kt. nustatymai " +"bus automatiškai perjungti į atitinkamas reikšmes." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Čia galite nurodyti kalbas, kurias naudos KDE. Jeigu pirmoji sąrašo kalba yra " +"neprieinama, bus naudojama antroji sąraše, ir t.t. Jeigu yra prieinama tik JAV " +"anglų kalba, reiškia nėra įdiegti vertimai. Vertimų į įvairias kalbas paketus " +"galite gauti ten pat, kur gavote KDE. " +"<p> Atminkite, kad kai kurios programos gali būti neišverstos į Jūsų kalbą; " +"tokiu atveju automatiškai bus grįžtama atgal į pagrindinę, t.y. JAV anglų " +"kalbą." +"<p> (<b>Vertėjo pastaba:</b> Šį kalbų sąrašą taip pat naudoja Konqueror " +"derybose su žiniatinklio serveriais, todėl geriau įdėkite anglų kalbą kaip " +"papildomą)." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Skaičiai:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Pinigai:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Trumpa data:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Laikas:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Taip bus rodomi skaičiai." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Taip bus rodomi pinigai." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Taip bus rodoma data." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Taip bus rodoma data trumpai." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Taip bus rodomas laikas." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Dešimtainis simbolis:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "T&ūkstančių skirtukas:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Tei&giamo ženklo simbolis:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Neigiamo ženklo simbolis:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje šalių " +"naudojamas taškas arba kablelis)." +"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti " +"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose. " +"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti " +"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš teigiamus skaičius. Dauguma žmonių " +"palieka šią vietą tuščią." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima palikti " +"tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti skiriami. " +"Paprastai, tai yra minusas (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Pinigų simbolis:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Dešimtainis simbolis:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Tūkstančių skirtukas:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Trupmenos:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Teigiamas" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Pinigų simbolis:" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Simbolio vieta:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Neigiami" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Skliaustai apie" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Prieš pinigų kiekį" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Po pinigų kiekio" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Prieš pinigus" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Po pinigų" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Čia galite įrašyti Jūsų naudojamų pinigų simbolį, pvz., Lt, $ arba DM." +"<p>Atminkite, kad Euro simbolis gali būti neprieinamas Jūsų sistemoje. Tai " +"priklauso nuo Jūsų vartojamo distributyvo." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant pinigus. " +"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, " +"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus. " +"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, " +"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Čia nustatoma pinigų trupmeninė dalis, t.y.skaitmenų skaičius <em>po</em> " +"kablelio. Daugeliu atvejų tai yra 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą piniginę " +"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. " +"dešinėje)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą piniginę " +"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. " +"dešinėje)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai įtakos tik " +"piniginę išraišką." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai įtakos tik " +"piniginę išraišką." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendoriaus sistema:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Laiko formatas:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Datos formatas:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Trumpa data:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Pirma savaitės diena:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Naudoti sutrumpintą mėnesių vardą" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Grigaliaus" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Šis tekstas bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Eilės žemiau bus " +"pakeistos:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>valanda, kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis skaičius (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>Valanda kaip dešimtainis skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>Valanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Arba \"am\" arba \"pm\", priklausomai nuo gautos laiko reikšmės. " +"Vidurdienis traktuojamas kaip \"pm\", o vidurnaktis kaip \"am\".</td></tr>" +"</table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>Pirmos trys mėnesio vardo raidės. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>Pilnas mėnesio vardas .</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>Pirmos trys savaitės dienos raidės.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>Pilnas savaitės dienos vardas.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti ilgai datai. Žemiau esanti " +"tvarka gali būti pakeista:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti trumpai datai. Žemiau esanti " +"tvarka gali būti pakeista:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji savaitės " +"diena.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama " +"datose.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Popieriaus formatas:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Matų sistema:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrinė" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmmedia.po new file mode 100644 index 00000000000..c9b570afb41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmmedia.po @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of kcmmedia.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of the packate +# +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmmedia\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:50+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: main.cpp:51 +msgid "&Notifications" +msgstr "Pra&nešimai" + +#: main.cpp:56 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Sudėtingesni" + +#: main.cpp:63 +msgid "Storage Media" +msgstr "Saugojimo įrenginiai" + +#: main.cpp:65 +msgid "Storage Media Control Panel Module" +msgstr "Saugojimo įrenginių valdymo pulto modulis" + +#: main.cpp:67 +msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" +msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" + +#: main.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: main.cpp:70 +msgid "Help for the application design" +msgstr "Pagalba programų dizainui" + +#: main.cpp:100 +msgid "FIXME : Write me..." +msgstr "TAISYTI: rašykite man..." + +#: managermodule.cpp:40 +msgid "No support for HAL on this system" +msgstr "Šioje sistemoje HAL nepalaikoma" + +#: managermodule.cpp:47 +msgid "No support for CD polling on this system" +msgstr "CD apklausos šioje sistemoje nepalaikomos" + +#: notifiermodule.cpp:46 +msgid "All Mime Types" +msgstr "Visi MIME tipai" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Enable HAL backend" +msgstr "Įgalinti HAL naudotojo sąsają" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite įgalinti Hardware Abstraction Layer (HAL) " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) palaikymą." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable CD polling" +msgstr "Įgalinti CD apklausą" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select this to enable the CD polling." +msgstr "Pažymėkite tai norėdami įgalinti CD apklausą." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable medium application autostart after mount" +msgstr "" +"Įgalinti programos, susietos su įrenginiu, automatinį startavimą po įrenginio " +"sumontavimo" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " +"device." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa automatiškai startuotų " +"sumontavus įrenginį." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Medium types:" +msgstr "Įrenginių tipai:" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " +"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " +"see all the actions, select \"All Mime Types\"." +msgstr "" +"Čia yra visų įrenginių tipų, kuriuos galima stebėti, sąrašas. Galimus veiksmus " +"galite pamatyti pasirinkdami konkretų įrenginio tipą. Jei norite pamatyti visus " +"įrenginių tipus, pasirinkite „Visi mime tipai“." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridėti..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Click here to add an action." +msgstr "Spauskite čia norėdami pridėti veiksmą." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Click here to delete the selected action if possible." +msgstr "Spauskite čian norėdami ištrinti pasirinktą veiksmą (jei tai įmanoma)." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redaguoti..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to edit the selected action if possible." +msgstr "" +"Spauskite čian norėdami redaguoti pasirinktą veiksmą (jei tai įmanoma)." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Toggle as Auto Action" +msgstr "&Perjungimas kaip autoveiksmas" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " +"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." +msgstr "" +"Spauskite čia norėdami automatiškai įvykdyti šį veiksmą aptikus pažymėtą " +"įrenginio tipą (ši parinktis išjungta tuomet, kai pažymėti „Visi MIME tipai“)." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " +"buttons on your right." +msgstr "" +"Čia matote galimų veiksmų sąrašą. Galite modifikuoti veiksmus naudodami " +"dešinėje esančius mygtukus." + +#. i18n: file serviceview.ui line 30 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Edit Service" +msgstr "Keisti paslaugą" + +#. i18n: file serviceview.ui line 188 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Available &medium types:" +msgstr "Turimi į&renginių tipai:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 191 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Displa&y service for:" +msgstr "Rod&yti tarnybą, skirtą:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 218 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnic.po new file mode 100644 index 00000000000..e8a1ad7035d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnic.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kcmnic.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnic\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 07:46+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: nic.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: nic.cpp:94 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresas" + +#: nic.cpp:95 +msgid "Network Mask" +msgstr "Tinklo kaukė" + +#: nic.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: nic.cpp:97 +msgid "State" +msgstr "Būvis" + +#: nic.cpp:98 +msgid "HWaddr" +msgstr "HWaddr" + +#: nic.cpp:110 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: nic.cpp:111 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE pulto sistemos informacijos modulis" + +#: nic.cpp:113 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "© 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: nic.cpp:148 +msgid "" +"_: State of network card is connected\n" +"Up" +msgstr "Veikianti" + +#: nic.cpp:149 +msgid "" +"_: State of network card is disconnected\n" +"Down" +msgstr "Išjungta" + +#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 +msgid "Broadcast" +msgstr "Transliacija" + +#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 +msgid "Point to Point" +msgstr "Taškas prie taško (Point to Point)" + +#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnotify.po new file mode 100644 index 00000000000..9e7445ee241 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnotify.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of kcmnotify.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnotify\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: knotify.cpp:56 +msgid "" +"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " +"how you are notified:" +"<ul>" +"<li>As the application was originally designed." +"<li>With a beep or other noise." +"<li>Via a popup dialog box with additional information." +"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " +"audible alert.</ul>" +msgstr "" +"<h1>Sistemos pranešimai</h1> KDE suteikia jums daug galimybių kontroliuoti kaip " +"jums bus pranešta atsitikus tam tikriems įvykiams. Yra keli pasirinkimai kaip " +"jums bus pranešama:" +"<ul> " +"<li>Taip kaip programa nuspręs." +"<li>Pyptelėjimu ar kitu garsu." +"<li>Pasirodančiu dialogo langu su papildoma informacija." +"<li>Įrašant įvykį į žurnalą be jokio papildomo vaizdinio ar garsinio " +"signalo.</ul>" + +#: knotify.cpp:69 +msgid "Event source:" +msgstr "Įvykio šaltinis:" + +#: knotify.cpp:88 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:89 +msgid "System Notification Control Panel Module" +msgstr "Sistemos pranešimų valdymo pulto modulis" + +#: knotify.cpp:92 +msgid "Original implementation" +msgstr "Originalus įgyvendinimas" + +#: knotify.cpp:220 +msgid "Player Settings" +msgstr "Grotuvo parinktys" + +#. i18n: file playersettings.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Audio Player Settings</b>" +msgstr "<b>Audio grotuvo nustatymai</b>" + +#. i18n: file playersettings.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&No audio output" +msgstr "&Nėra audio įvedimo/išvedimo" + +#. i18n: file playersettings.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use an external player" +msgstr "Naudoti išorinį &grotuvą" + +#. i18n: file playersettings.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 163 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 190 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Garsumas:" + +#. i18n: file playersettings.ui line 220 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Use the &KDE sound system" +msgstr "Naudoti &KDE garso sistemą" + +#. i18n: file playersettings.ui line 234 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Player:" +msgstr "&Grotuvas:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..1af8dc1d0be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kcmperformance.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:51+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>KDE našumas</h1> čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE " +"našumą." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Konqueror našumas</h1> Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie pagerins " +"Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų panaudojimo " +"galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą " +"atlikti nepriklausomai nuo kitų" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Jei ši parinktis aktyvuota, tik vienas Konqueror atvejis bylų naršymui bus " +"naudojamas vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų " +"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. " +"<p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks " +"klaida, visi bylų naršymo langai bus užverti vienu metu." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror atvejis bus kompiuterio atmintyje " +"vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų atidarysite, tokiu " +"būdu sumažinant imlumą resursams. " +"<p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks " +"klaida, visi naršymo langai bus užverti vienu metu." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti parinktyje " +"nustatytą skaičių Konqueror atvejų atmintyje ir po to, kai visi jų langai bus " +"išjungti. " +"<p>Prireikus naujo Konqueror atvejo vienas iš šių atmintyje išlaikytų atvejų " +"bus iš naujo panaudotas, taip pagerinant programos veikimą atminties, " +"reikalingos išlaikyti atvejus, sąskaita." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart paleidus " +"KDE." +"<p>Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo " +"laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir " +"nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). " + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną Konqueror " +"atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad langai " +"visuomet atsidarytų greitai. " +"<p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais atvejais gali nutikti, kad bendras našumas " +"sumažės." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Sumažinti atminties naudojimą" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Niekada" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Tik &bylų naršymui (rekomenduojama)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "Vis&uomet (naudoti atsargiai)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Išankstinis įkėlimas" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Sistemos konfigūravimas" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>PERSPĖJIMAS:</b> Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. " +"„Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos " +"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei " +"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos konfigūracijos " +"atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p>" +"<p>Šia parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu " +"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra KDE konfigūraciją aprašančios " +"bylos, ir KDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, kai sistemos " +"konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos " +"konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios " +"klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus " +"mime tipus ir pan.).</p>" +"<p>Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. " +"Todėl diegiant arba šalinant programas šią parinktį patartina laikyti " +"išjungtą.</p>" +"<p>Taigi, naudoti šią parinktį nerekomenduojama. KDE lūžimų tvarkyklė atsisakys " +"pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą " +"patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės " +"programuotojo veikseną).</p>" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..87c051f50ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to +# translation of kcmprintmgr.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"Spausdinimo tvarkymas paprasto naudotojo teisėmis\n" +"Kai kurioms spausdinimo tvarkymo operacijoms gali prireikti administratoriaus " +"privilegijų. \n" +"Naudokite „Administratoriaus veiksenos“ mygtuką žemiau norėdami \n" +"paleisti šį spausdinimo tvarkymo įrankį administratoriaus privilegijomis." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "KDE spausdinimo tvarkymas" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "© 2000 - 2002 Michael Goffioul" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"<h1>Spausdintuvai</h1>KDE spausdinimo tvarkyklė yra KDEPrint dalis, kuris yra " +"sąsaja su realia Jūsų operacijų sistemos (OS) spausdinimo posisteme. Nors " +"KDEPrint savo ruožtu prideda tam tikro papildomo funkcionalumo šioms " +"posistemėms, KDEPrint pati priklauso nuo jų teikiamo funkcionalumo. Kaupos ir " +"filtravimo užduotys, tarkim, ar, administracinės užduotys (spausdintuvų, " +"priėjimo teisių sukūrimas ar keitimas) vis tik yra atliekamos Jūsų spausdinimo " +"posistemės." +"<br/> Taigi, KDEPrint palaikomos spausdinimo savybės labai priklauso nuo " +"pasirinktos posistemės. Geriausiam modernaus spausdinimo palaikymui KDE " +"Spausdinimo komanda rekomenduoja CUPS pagrindu padarytą spausdinimo sistemą." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..6a33b91c581 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of kcmsamba.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:47+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Eksportas" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "I&mportas" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Žurnalas" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "S&tatistika" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba ir NFS būvio stebėtojas yra naudotojo sąsaja <em>smbstatus</em> ir <em>" +"showmount</em> programoms. Smbstatus rodo esamus Samba prisijungimus, ir yra " +"Samba įrankių rinkinio dalis, kuris įgyvendina SMB (Session Message Block) " +"protokolą, taip pat vadinamą NetBIOS arba LanManager protokolu. Šis protokolas " +"gali būti naudojamas suteikti spausdintuvų ar diskų bendro naudojimo paslaugas " +"tinkle, kuriame yra mašinų, naudančių įvairius Microsoft Windows variantus. " +"<p>Showmount yra NFS programinės įrangos paketo dalis. NFS reiškia Network " +"File System (tinklinė bylų sistema) ir yra tradicinis Unix metodas bendrai " +"naudoti aplankus tinkle. Šiuo atveju nagrinėjama <em>" +"showmount -a localhost</em> išvestis. Kai kuriose sistemos showmount yra " +"/usr/sbin aplanke, patikrinkite, ar Jūs turite showmount aplanką Jūsų PATH " +"aplinkos kintamajame." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "© 2002 KDE informacijos valdymo modulio Samba komanda" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Tarnyba" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Pasiekta iš" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Atidaryti failai" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Klaida: nepavyksta paleisti smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Klaida: nepavyksta atidaryti konfigūracijos bylos „smb.conf“" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Resursas" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Sumontuotas ties" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Šis sąrašas rodo Samba ir NFS bendro naudojimo resursus, sumontuotus Jūsų " +"sistemoje iš kitų mazgų. „Tipo“ stulpelis pasako, ar sumontuotas resursas yra " +"Samba, ar NFS tipo resursas. „Resurso“ stulpelis rodo išsamų bendro naudojimo " +"resurso pavadinimą. Galiausiai trečias stulpelis, pažymėtas „Sumontuotas po“, " +"rodo vietą Jūsų sistemoje, kur yra sumontuotas bendro naudojimo resuras." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba žurnalo byla: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Rodyti atidarytus prisijungimus" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Rodyti uždarytus prisijungimus" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Rodyti atidarytas bylas" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Rodyti uždarytas bylas" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Šis puslapis parodo Jūsų samba žurnalo bylos turinį naudotojui draugišku būdu. " +"Patikrinkite, ar teisinga žemiau nurodyta Jūsų kompiuterio žurnalo byla. Jei " +"reikia, pataisykite žurnalo bylos vardą ar vietą, ir paspauskite mygtuką " +"„Atnaujinti“." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite detaliau pažiūrėti prisijungimus, " +"padarytus prie Jūsų kompiuterio." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite žiūrėti įvykius, kai prisijungima prie " +"Jūsų kompiuterio buvo baigti." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti bylas, kurios buvo atvertos Jūsų " +"kompiuteryje nutolusių naudotojų. Pastaba: bylų atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra " +"registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra nustatytas 2 ar daugiau " +"(Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį modulį)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti įvykius, kai bylos, atvertos " +"Jūsų kompiuteryje nutolusių naudotojų, buvo uždarytos. Pastaba: bylų " +"atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis " +"nėra nustatytas 2 ar daugiau (Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį " +"modulį)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Spragtelėkite čia norėdami atnaujinti informaciją šiame puslapyje. Žurnalo byla " +"(rodoma aukščiau) bus perskaityta norint sužinoti įvykius, užregistruotus " +"žurnale sambos." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data ir laikas" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Įvykis" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Tarnyba/byla" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Mazgas/naudotojas" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Šis sąrašas rodo sambos įvykių, užregistruotų žurnale, detales. Pastaba: bylų " +"lygio įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra " +"sukonfigūruotas lygiu 2 ar daugiau. " +"<p>Kaip ir daugelyje kitų KDE sąrašų, Jūs galite spragtelėti ant stulpelio " +"antraštės, norėdami rikiuoti įrašus pagal to stulpelio reikšmes. Spragtelėkite " +"vėl, norėdami pakeisti rūšiavimo tvarką iš didėjančios į mažėjančią ar " +"atvirkšiai. " +"<p> Jei sąrašas tuščias, pamėginkite spragtelėti „Atnaujinti“ mygtuką. Samba " +"žurnalo byla bus perskaityta ir sąrašas atnaujintas." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "PRISIJUNGIMAS ATVERTAS" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "PRISIJUNGIMAS UŽVERTAS" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " BYLA ATVERTA" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " BYLA UŽVERTA" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nepavyksta atverti bylos %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Prisijungimai: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Priėjimai prie bylos: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Įvykis: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Tarnyba/byla:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Mazgas/naudotojas:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Ieškoti" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Ištrinti rezultatus" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Rodyti išplėstą tarnybos informaciją" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Rodyti išplėstą mazgo informaciją" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Kreipimaisi" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Prisijungimas" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Priėjimas prie bylos" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Prisijungimai: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Priėjimai prie bylos: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "BYLA ATVERTA" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..42b79587578 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,338 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 01:00+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Nurodykite prioritetą, kuriuo turėtų veikti ekrano užsklanda. Didesnis " +"prioritetas reikš, kad ekrano užsklanda veiks greičiau, tačiau tuo pačiu gali " +"sumažėti ekrano užsklandos veikimo metu veikiančių programų greitis." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Veiksmas, kurį reikia atlikti, jei pelės kursorius 15 sekundžių išbūna " +"viršutiniame kairiajame ekrano kampe." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Veiksmas, kurį reikia atlikti, jei pelės kursorius 15 sekundžių išbūna " +"viršutiniame dešiniajame ekrano kampe." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Veiksmas, kurį reikia atlikti, jei pelės kursorius 15 sekundžių išbūna " +"apatiniame kairiajame ekrano kampe." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Veiksmas, kurį reikia atlikti, jei pelės kursorius 15 sekundžių išbūna " +"apatiniame dešiniajame ekrano kampe." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Vėliavėlės ir paveikslėliai" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Ekrano iškraipymai" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Skraidantys daiktai" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Trupmenos" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Įtaisai ir simuliacijos" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Gelmės iliuzijos" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Įvairūs" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "OpenGL ekrano užsklandos" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Greito judesio" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Vizitas į plokščią žemę" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Ekrano užsklandos prioritetas" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Žemas" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Aukštas" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Ekrano kampo veiksmai" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Viršuje kairėje:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Jokio veiksmo" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Apsaugoti nuo užrakinimo" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Viršuje dešinėje:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Apačioje kairėje:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Apačioje dešinėje:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"<h1>Ekrano užsklanda</h1> Šis modulis leidžia jums įjungti ir konfigūruoti " +"ekrano užsklandą. Jūs galite įjungti ekrano užsklandą net jei esate įjungę " +"monitoriaus energijos taupymo savybes. " +"<p>Ekrano užsklanda yra ne tik gera pramoga, bei neleidžia „išdegti“ " +"monitoriui, ji taip pat suteikia paprastą būdą užrakinti ekraną, jei ruošiatės " +"jį palikti be priežiūros kurį laiką. Jei norite, kad ekrano užsklanda užrakintų " +"ekraną, įsitikinkite, kad įjungėte „Reikalauti slaptažodžio“ parinktį. Jei to " +"nepadarėte, vis tiek galite tiesiogiai užrakinti ekraną naudodami darbastalio " +"veiksmą „Užrakinti ekraną“." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ekrano užsklanda" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Nustatymas ..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Konfigūruoti ekrano užsklandos parinktis, jei tokių yra." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&Testas" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Rodyti pasirinktos užsklandos peržiūrą visame ekrane." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "Paleisti a&utomatiškai" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "Automatiškai paleisti ekrano užsklandą po neaktyvumo periodo." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Po:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "" +"Laiko tarpas, kuriuo metu nieko neįvykus reikia paleisti ekrano užsklandą." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "&Reikalauti slaptažodžio sustabdymui" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"Apsisaugokite nuo potencialiai neteisėto Jūsų kompiuterio panaudojimo " +"reikalaudami slaptažodžio ekrano užsklandos sustabdymui." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" +"Laiko tarpas, kuriam praėjus po ekrano užsklandos veikimo pradžios reikia " +"reikalauti slaptažodžio ekrano atrakinimui." + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "Pasirinkite laiko tarpą, po kurio ekranas bus užrakintas." + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Pažymėtos ekrano užsklandos peržiūra." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "Sudėtingesnės &parinktys" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "KDE ekrano užsklandos valdymo modulis" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "Įkeliama..." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..99698d77b34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Nepavyksta susisiekti su KDE gudrių kortelių tarnyba</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Galimos priežastys" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) KDE tarnyba „kded“ neveikia. Jūs galite perstartuoti ją paleisdami komandą " +"„kdeinit“ ir mėginti iš naujo įkelti KDE valdymo centrą bei pažiūrėti ar " +"pranešimas dingo.\n" +"\n" +"2) Jūsų KDE bibliotekos nepalaiko gudrių kortelių. Jums reikės sukompiliuoti " +"kdelibs iš naujo prieš tai įdiegus libpcslite." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Gudrių kortelių palaikymas" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Įjungti gudrių kortelių palaikymą" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "" +"Įjungti nuolatinį &testavimą norint automatiškai aptikti kortelių įvykius" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Dažniausiai Jūs turėtumėte tai įjungti. Tai leidžia KDE automatiškai pastebėti " +"kortelės įdėjimą ir skaitytuvo prijungimą." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"Automatiškai &paleisti kortelės tvarkyklę jei įdėta kortelė nepareikalauta" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Kai Jūs įdedate gudrią kortelę KDE gali automatiškai paleisti tvarkymo įrankį, " +"jei jokia kita programa nebando naudoti kortelės." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Pyptelėti įdedant ir išimant kortelę" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Skaitytuvai" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Skaitytuvas" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Potipis" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Potipio potipis" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSCLite konfigūracija" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Norėdami pridėti naujus skaitytuvus Jūs turite pakeisti /etc/readers.conf bylą " +"ir paleisti pcscd iš naujo" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "KDE gudrių kortelių valdymo modulis" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Keisti modulį..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Nepavyksta paleisti KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Kortelė neįdėta" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Gudrių kortelių palaikymas išjungtas" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Skaitytuvų nerasta. Patikrinkite ar paleistas „pcscd“" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Nėra ATR ar kortelė neįdėta" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Tvarkoma:" + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Joks modulis netvarko šios kortelės" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>gudri kortelė</h1> Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE gudrių " +"kortelių palaikymą. Jos gali būti naudojamos įvairioms užduotims, kaip SSL " +"sertifikatų saugojimui ir registravimuisi sistemoje." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..f33de297f7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of kcmsmserver.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:49+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"<h1>Sesijų tvarkyklė</h1>Čia Jūs galite konfigūruoti sesijų tvarkyklę. Galite " +"nustatyti, ar reikia patvirtinti sesijos pabaigą (išsiregistravimą), ir ar turi " +"būti praėjusi sesija išsaugoma išsiregistruojant ir atstatoma registruojantis " +"iš naujo kitaip nenurodžius, ir ar kompiuteris turi būti automatiškai " +"išjungiamas numatytu būdu baigus sesiją." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "Sesijų tvarkyklė" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "Patvirtinti išsi®istravimą" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų " +"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "Pa&siūlyti išjungimo parinktis" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "Registruojantis" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>\n" +"<li><b>Atstatyti prieš tai buvusią sesiją:</b> Išsaugos programų nustatymus " +"išjungimo metu ir atstatys jas kitą kartą įjungus kompiuterį</li>\n" +"<li><b>Atstatyti rankiniu būdu išsaugotą sesiją: </b> " +"Leidžia išsaugoti sesiją bet kuriuo metu pasirinkus „Išsaugoti sesiją“ įrašą " +"K-Meniu. Tai reiškia, kad išsaugota sesija iš naujo pasirodys kito kompiuterio " +"paleidimo metu.</li>\n" +"<li><b>Pradėti tuščią sesiją:</b> Neišsaugoti nieko. Įjungus kompiuterį jokia " +"sesija nebus tęsiama.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "Atstatyti &prieš tai buvusią sesiją" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "Atstatyti &rankiniu būdu išsaugotą sesiją" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "Pradėti &tuščią sesiją" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "Numatyta išjungimo parinktis" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pasirinkti, kas turi įvykti kitaip nenurodžius po " +"išsiregistravimo. Tai turi prasmę tik tuo atveju, jei Jūs įsiregistravote KDM " +"pagalba." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "&Baigti dabartinę sesiją" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Išjungti kompiuterį" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Perstartuoti kompiuterį" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Sudėtingesnės" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "Programos, kurių &nereikia paleisti sesijose:" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"Čia galite įrašyti programas, atskirdami jas kableliu, kurių nereikia išsaugoti " +"išsaugant sesiją bei paleisti atstatant sesiją. pvz., 'xterm,xconsole'." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po new file mode 100644 index 00000000000..b460812b0d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kcmspellchecking.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: spellchecking.cpp:38 +msgid "Spell Checking Settings" +msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymai" + +#: spellchecking.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Spell Checker</h1>" +"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"You can configure:" +"<ul>" +"<li> which spell checking program to use" +"<li> which types of spelling errors are identified" +"<li> which dictionary is used by default.</ul>" +"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " +"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +msgstr "" +"<h1>Rašybos tikrinimas</h1>" +"<p>Šis valdymo modulis leidžia konfigūruoti KDE rašybos tikrinimo sistemą. Jūs " +"galite nustatyti:" +"<ul>" +"<li> kurią rašybos tikrinimo programą naudoti" +"<li> kokio tipo rašybos klaidos atpažįstamos" +"<li> koks žodynas naudojamas jo nenurodžius.</ul> " +"<br>KDE rašybos tikrinimo sistema (KSpell) palaiko dvi populiarias rašybos " +"tikrinimo programas: ASpell ir ISpell. Tai leidžia jums naudoti bendrus žodynus " +"KDE ir ne KDE programose.</p>" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..efebf83f4e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,453 @@ +# translation of kcmstyle.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Stilius</h1>Šis modulis leidžia jums keisti naudotojo sąsajos elementų " +"išvaizdą, pvz., valdiklių spalvą ir efektus." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE stiliaus modulis" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Valdiklių stilius" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Kon&figūruoti..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "&Rodyti ženkliukus ant mygtukų" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Į&jungti įrankių etiketes" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Rodyti nusitrinančias rankenėles &pasirodančiuose meniu" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Įjungti GUI efektus" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Išjungti" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Pagyvinti" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "&Sąrašo lauko efektas:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Laipsniškas atsiradimas" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "&Etikečių efektas:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Padaryti persišviečiančiu" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "M&eniu efektai:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Programos lygis" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Me&niu nusitrinančios rankenėlės:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Meniu &meta šešėlį" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Programinis paspalvinimas" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Programinis atspalvių perėjimas" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender atspalvių perėjimas" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Persiš&viečiančių meniu tipas:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Meniu &nepermatomumas:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "Pa&ryškinti mygtukus po pelės žymekliu" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Tempiamos įrankių j&uostos yra permatomos" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Teksto &padėtis:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Tik ženkliukai" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Tik tekstas" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekstas šalia ženkliukų" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekstas po ženkliukais" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Stilius" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Efektai" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Įrankinė" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "Bandant įkelti konfigūravimo dialogą šiam stiliui įvyko klaida." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Nepavyko įkelti dialogo" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Pasirinktas stilius: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Vienas ar daugiau Jūsų pasirinktų efektų negali būti pritaikytas, nes " +"pasirinktas stilius nepalaiko jų, dėl to jie buvo išjungti." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Persišviečiantys meniu neprieinami.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Meniu, metantys šešėlius, neprieinami." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Aprašymas: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Čia iš sąrašo galima pasirinkti iš anksto parengtus stilius (pvz., kaip atrodys " +"mygtukai), kurie gali būti sujungti su tema (papildoma informacija - kaip " +"marmuro tekstūra arba spalvų perėjimas)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Ši zona leidžia peržiūrėti dabar pasirinktą stilių nepritaikant jo visam " +"darbastaliui." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Šis puslapis leidžia jums įjungti įvairius valdiklių stiliaus efektus. Norint " +"didžiausio greičio, geriau yra išjungti visus efektus." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Jei Jūs pažymėsite šį langelį, Jūs galėsite pasirinkti kelis efektus įvairiems " +"valdikliams, tokiems kaip sąrašo laukai, meniu ar įrankių etiketės." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių sąrašo laukų efektų.</p>\n" +"<b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių įrankių paaiškinimų debesėlių efektų.</p>\n" +"<p><b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos.</p>\n" +"<b>Laipsniškas atsiradimas: </b>Įrankių etiketės atsiranda palaipsniui " +"naudojant alfa spalvų maišymą." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių meniu efektų.</p>\n" +"<p><b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos.</p>\n" +"<p><b>Laipsniškas atsiradimas: </b>Meniu atsiranda palaipsniui, naudojant alfa " +"spalvų maišymą. <b>Padaryti persišviečiančiu: <b>Naudoti alfa spalvų maišymą, " +"norint gauti pematomumo efektą. (Tik KDE stiliams)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Įjungus visi pasirodantys meniu turės šešėlį, priešingu atveju šešėliai bus " +"išjungti. Šiuo metu tik KDE stiliai gali turėti įjungtą šį efektą." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Programinis paspalvinimas: </b>Alfa spalvų maišymas naudojant paprastą " +"spalvą.</p>\n" +"<p><b>Programinis atspalvių perėjimas: </b>Alfa spalvų maišymas naudojant " +"paveiksliuką.</p>\n" +"<b>XRender atspalvių perėjimas: </b>Naudoti XFree RENDER papildymą paveiksliuko " +"spalvų maišymui (jei toks yra). Šis metodas gali būti lėtesnis, nei " +"programinis, ekranams be aparatinio pagreitinimo, tačiau gali veikti greičiau " +"nutolusiems ekranams.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Stumdydami šį šliaužiklį Jūs galite kontroliuoti meniu nepermatomumą." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b> visi valdikliai šiame sąrašo lauke neturi poveikio tik Qt " +"programoms!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Esant nurodytai šiai parinkčiai, įrankų juostos mygtukai pakeis savo spalvą, " +"kai pelės žymeklis atsidurs virš jo." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šį langelį, įrankių juostos bus permatomos jas stumdant." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šį langelį, KDE programos rodys etiketes žymekliui pabuvus virš " +"įrankių juostos elemento." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Tik ženkliukai:</b> Rodo tik ženkliukus ant įrankių juostų mygukų. " +"Geriausia parinktis nedidelei raiškai.</p>" +"<p><b>Tik tekstas: </b>Rodo tik tekstą ant įrankių juostų mygtukų.</p>" +"<p><b>Tekstas šalia ženkliuku: </b> Rodo ženkliukus ir tekstą ant įrankių " +"juostų mygtukų. Tekstas rodomas šalia ženkliuko.</p> <b>" +"Tekstas po ženkliukais: </b> Rodo ženkliukus ir tekstą ant įrankių juostų " +"mygtukų. Tekstas rodomas po ženkliuku." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Jei Jūs įjungsite šią parinktį, KDE programos rodys mažus ženkliukus šalia kai " +"kurių svarbių mygtukų." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Jei Jūs įjungsite šią parinktį kai kurie pasirodantys meniu rodys taip " +"vadinamas nusitrinančias rankenėles. Jei Jūs paspausite jas, Jūs gausite meniu " +"valdiklio viduje. Tai gali būti labai naudinga kartojant tą patį veiksmą daug " +"kartų." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Mygtukų grupė" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radio mygtukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Žymimas langelis" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Sąrašo laukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Mygtukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfigūruoti %1" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..e7a703c5259 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to +# translation of kcmtaskbar.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Rodyti užduočių sąrašą" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Rodyti operacijų meniu" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktyvuoti, prikelti ar sumažinti užduotį" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktyvuoti užduotį" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Prikelti užduotį" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Nuleisti užduotį" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Sumažinti užduotį" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Į dabartinį darbastalį" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Close Task" +msgstr "Nuleisti užduotį" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Niekada" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Prisipildžius užduočių juostai" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Visada" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegantiškas" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klasikinis" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Permatomumui" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Užduočių juosta</h1>. Čia Jūs galite konfigūruoti užduočių juostą. Į tai " +"įeina parinktys, nurodančios ar užduočių juosta turi rodyti visus langus vienu " +"metu, ar tik esamo darbastalio. Jūs taip pat galite nustatyti rodyti ar ne " +"langų sąrašo mygtuką." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "KDE užduočių juostos valdymo modulis" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "© 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "KConfigXT konversija" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Eiti ratu per langus" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinkta" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Užduočių juosta" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Rūšiuoti langus pagal darbas&talius" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodo langus išdėstydama juos pagal " +"darbastalius, kuriuose jie yra. \n" +"\n" +"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Rodyti langus iš visų darbastalių" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodys <b>tik</b> " +"tuos langus, kurie yra dabartiniame darbastalyje.\n" +"\n" +"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta ir rodomi visi langai." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Rodyti langų sąrašo &mygtuką" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodys mygtuką, kurį paspaudus bus " +"rodomas visų langų sąrašas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Užduočių juosta gali sugrupuoti panašius langus į vieną mygtuką. Kai vienas iš " +"šių langų grupių mygtukų paspaudžiamas, pasirodo meniu, rodantis visus langus " +"toje grupėje. Tai gali būti ypač naudinga, jei pažymėta parinktis <em>" +"Rodyti visus langus</em>.\n" +"\n" +"Galite nustatyti, kad užduočių juosta <strong>Niekada</strong> " +"negrupuotų langų, grupuotų juos <strong>Visada</strong>" +"arba grupuotų langus <strong>Kai užduočių juosta yra užpildyta</strong>.\n" +"\n" +"Numatytuose nustatymuose langai grupuojami kai užduočių juosta užsipildo." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Apjungti panašias užduotis:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Rodyti ti&k sumažintus langus" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad užduočių juosta rodytų . tik</b>" +"sumažintus langusT\n" +"\n" +"Numatytuose nustatymuose ši parinktis nėra pažymėta ir užduočių juosta rodo " +"visus langus." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Rodyti taikomųjų programų že&nkliukus" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad lango ženkliukas būtų rodomas kartu su " +"pavadinimais užduočių juostoje.\n" +"\n" +"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "&Rodyti langus iš visų darbastalių" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodytis <b>tik</p> " +"tuos langus, kurie yra tame pačiame Xinerama ekrane, kaip ir užduočių juosta.\n" +"\n" +"Standartiškai ši parinktis yra pažymėta, tad rodomi visi langai." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "Iš&vaizda:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Rikiuoti abėcėlės tvarka pa&gal programos pavadinimą" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Kairysis klavišas:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Vidurinysis klavišas:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "&Dešinysis klavišas:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmusb.po new file mode 100644 index 00000000000..b1a7b6afd3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmusb.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# translation of kcmusb.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmusb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kcmusb.cpp:34 +msgid "" +"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " +"USB bus(es)." +msgstr "" +"<h1>USB įrenginiai</h1> Šis modulis leidžia jums matyti įrenginius, prijungtus " +"prie Jūsų USB šynos(-ų)." + +#: kcmusb.cpp:38 +msgid "USB Devices" +msgstr "USB įrenginiai" + +#: kcmusb.cpp:48 +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "kcmusb" +msgstr "kcmusb" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "KDE USB žiūriklis" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: usbdevices.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: usbdevices.cpp:179 +msgid "<b>Manufacturer:</b> " +msgstr "<b>Gamintojas:</b> " + +#: usbdevices.cpp:181 +msgid "<b>Serial #:</b> " +msgstr "<b>Serijinis #:</b> " + +#: usbdevices.cpp:189 +msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Klasė</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:194 +msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Poklasis</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:199 +msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Protokolas</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:201 +msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>USB versija</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:211 +msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Tiekėjo ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:216 +msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Produkto ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:217 +msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Peržiūra</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:222 +msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Greitis</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:223 +msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Kanalai</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:226 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Energijos sunaudojimas</i></td><td>%1 mA</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:228 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" +msgstr "" +"<tr>" +"<td><i>Energijos sunaudojimas </i></td>" +"<td>savas šaltinis</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:229 +msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>prijungti įrenginių mazgai</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:234 +msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Didžiausias paketo dydis</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:240 +msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Pralaidumas</i></td><td>%1 iš %2 (%3%)</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:241 +msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Pertraukčių paklausimai</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:242 +msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Isochr. užklausos</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:426 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" +"Nepavyko atverti vieno ar daugiau USB valdiklių. Patikrinkite, ar turite " +"skaitymo leidimą visiems čia išvardintiems USB valdikliams." + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "AT komandos" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "ATM tinklas" + +#: classes.i18n:3 +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "Abstraktus (modemas)" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "Dvipusis" + +#: classes.i18n:6 +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "Įkėlimo sąsajos poklasis" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "Bulk (Zip)" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "CAPI 2.0" + +#: classes.i18n:9 +msgid "CAPI Control" +msgstr "CAPI kontrolė" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "CDC PUF" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "Ryšiai" + +#: classes.i18n:12 +msgid "Control Device" +msgstr "Kontrolės įrenginys" + +#: classes.i18n:13 +msgid "Control/Bulk" +msgstr "Control/Bulk" + +#: classes.i18n:14 +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "Control/Bulk/Interrupt" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" + +#: classes.i18n:16 +msgid "Direct Line" +msgstr "Tiesioginė linija" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "Ethernet tinklas" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "Lankstus diskelis" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "HDLC" + +#: classes.i18n:20 +msgid "Host Based Driver" +msgstr "Nuo mazgo priklausanti tvarkyklė" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "Skirstytuvas (hub)" + +#: classes.i18n:22 +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "Žmogiškos sąsajos įrenginiai" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "I.430 ISDN BRI" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "Sąsaja" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "Masinis duomenų kaupiklis" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "Pelė" + +#: classes.i18n:28 +msgid "Multi-Channel" +msgstr "Daugiakanalis" + +#: classes.i18n:29 +msgid "No Subclass" +msgstr "Be poklasio" + +#: classes.i18n:30 +msgid "Non Streaming" +msgstr "Nesrautinis" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "Joks" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "Spausdintuvas" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "Q.921" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "Q.921M" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "Q.921TM" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "Q.932 EuroISDN" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: classes.i18n:38 +msgid "Streaming" +msgstr "Srautinis" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonas" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "Skaidrus" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "Vienpusis" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "V.120 V.24 greičio ISDN" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42bis" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "Specifinis tiekėjui" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "Specifinė tiekėjui klasė" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "Specifinis tiekėjui protokolas" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "Specifinis tiekėjui poklasis" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "Specifinis tiekėjui" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po new file mode 100644 index 00000000000..2692f3f6e46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmview1394.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmview1394\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:49+0100\n" +"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "GUID" +msgstr "GUID" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Vietinis" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "IRM" +msgstr "IRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 66 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "BM" +msgstr "BM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 99 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 110 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Sparta" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Gamintojas" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Generate 1394 Bus Reset" +msgstr "Generuoti 1394 magistralės perkrovimą" + +#: view1394.cpp:65 +msgid "" +"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " +"configuration." +"<br>The meaning of the columns:" +"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" +"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" +"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" +"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" +"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" +"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" +"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" +"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" +"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" +"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" +"<br>" +msgstr "" +"Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 " +"įrenginiųparinktis." +"<br>Stulpelių reikšmės:" +"<br><b>Pavadinimas</b>: prievado ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali " +"kisti kiekvieną kartą perkrovus magistralę" +"<br><b>GUID</b>: 64 bitų įrenginio GUID" +"<br><b>Vietinis</b>: pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų " +"kompiuteryje" +"<br><b>IRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai" +"<br><b>CRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą" +"<br><b>ISO</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai" +"<br><b>BM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti magistralę" +"<br><b>PM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba reguliuoti galingumą" +"<br><b>Acc</b>: įrenginio darbo dažnio tikslumas, nuo 0 iki 100" +"<br><b>Sparta</b>: įrenginio sparta" +"<br>" + +#: view1394.cpp:196 +msgid "Port %1:\"%2\"" +msgstr "Prievadas %1:„%2“" + +#: view1394.cpp:209 +#, c-format +msgid "Node %1" +msgstr "Įrenginys %1" + +#: view1394.cpp:212 +msgid "Not ready" +msgstr "Nepasiruošęs" + +#: view1394.cpp:316 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po new file mode 100644 index 00000000000..6015650bcd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# translation of kcmxinerama.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:53+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: kcmxinerama.cpp:48 +msgid "kcmxinerama" +msgstr "kcmxinerama" + +#: kcmxinerama.cpp:49 +msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "KDE daugelio monitorių konfigūravimas" + +#: kcmxinerama.cpp:51 +msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" + +#: kcmxinerama.cpp:56 +msgid "" +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"multiple monitors." +msgstr "" +"<h1>Daugelis monitorių</h1> Šis modulis leidžia konfigūruoti daugelio monitorių " +"sistemų KDE palaikymą." + +#: kcmxinerama.cpp:74 +#, c-format +msgid "Display %1" +msgstr "Monitorius %1" + +#: kcmxinerama.cpp:90 +msgid "Display Containing the Pointer" +msgstr "Displėjus, kuriame yra žymeklis" + +#: kcmxinerama.cpp:103 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " +"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Šis modulis skirtas konfigūravimui tik tų sistemų, kuriose vienas " +"darbastalis išskirstytas po kelis monitorius. Neatrodo, kad jūsų kompiuteris " +"turi tokią konfigūraciją.</p></qt>" + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "Your settings will only affect newly started applications." +msgstr "Jūsų nustatymai turės įtakos tik naujai paleidžiamoms programoms." + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "KDE Multiple Monitors" +msgstr "KDE daugelis monitorių" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "X Coordinate" +msgstr "X koordinatė" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Y koordinatė" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Multiple Monitor Support" +msgstr "Daugelio monitorių palaikymas" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" +msgstr "Įgalinti daugelio monitorių lango virtualių darbastalių palaikymą" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window resistance support" +msgstr "Įgalinti pasipriešinimą langų talpinimui į kelis monitorius vienu metu" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window placement support" +msgstr "Įgalinti lango talpinimo į keletą monitorių palaikymą" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window maximize support" +msgstr "Įgalinti lango išdidinimo daugelyje monitorių palaikymą" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" +msgstr "Įgalinti daugelio monitorių lango viso ekrano palaikymą" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Identify All Displays" +msgstr "&Identifikuoti visus monitorius" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show unmanaged windows on:" +msgstr "Rodyti netvarkomus langu ant:" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show KDE splash screen on:" +msgstr "Rodyti KDE pasisveikinimo ekraną monitoriuje:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..17baea51098 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of kcontrol.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:33+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt," +"dgvirtual@akl.lt" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE valdymo centras" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Konfigūruoja Jūsų darbastalio aplinką" + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Jus sveikina „KDE valdymo centras“. Čia galite atlikti daugelį KDE darbastalio " +"aplinkos konfigūravimo darbų. Kairėje matote visų konfigūravimo modulių sąrašą. " +"Norėdami vieną jų pasirinkti konfigūravimui, spragtelėkite." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE Informacijos Centras" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Gauti sistemos ir darbastalio aplinkos informaciją" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Jus sveikian „KDE Informacijos Centras“, centrinė vietai informacijai apie Jūsų " +"kompiuterio sistemą rasti." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Naudokite lauką „Ieškoti“, jeigu nežinote kur surasti konkrečią konfigūravimo " +"parinktį." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE versija:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Naudotojas:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Mazgo vardas:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Sistemos versija:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Mašina:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Įkeliama ...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Yra neišsaugotų aktyvaus modulio pakeitimų.\n" +"Ar pritaikysite pakeitimus prieš paleidžiant naują modulį, ar atmesti " +"pakeitimus?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Yra neišsaugotų aktyvaus modulio pakeitimų.\n" +"Ar pritaikysite pakeitimus prieš išeinant iš Valdymo centro, ar atmesti " +"pakeitimus?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neišsaugoti pakeitimai" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Naudokite „Kas tai?“ (Shift+F1) norėdami gauti pagalbą dėl specifinių " +"parinkčių.</p>" +"<p>Norėdami skaityti visą žinyną spauskite <a href=\"%1\">čia</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Informacijos Centras</h1> Aktyviam informacijos moduliui nėra greitos " +"pagalbos." +"<br>" +"<br>Norėdami paskaityti bendrą Informacijos Centro aprašymą, spragtelėkite <a " +"href = \"kinfocenter/index.html\">čia</a>." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE valdymo centras</h1> Aktyviam valdymo moduliui nėra greitos pagalbos." +"<br>" +"<br>Norėdami paskaityti bendrą Valdymo centro aprašymą, spragtelėkite <a href = " +"\"kcontrol/index.html\">čia</a>." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Norint paleisti šį valdymo modulį reikia turėti super naudotojo " +"teises.</big>" +"<br>Spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“ apačioje." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE valdymo centras" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "© 1998-2004, KDE valdymo centro programuotojai" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE Informacijos Centras" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Dabartinis palaikytojas" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>įkeliama...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "%1 konfigūravimo grupė. Spragtelėkite pele norėdami ją atverti." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Šis medžio vaizdas parodo visus prieinamus valdymo modulius. Spragtelėkite " +"modulį norėdami gauti detalesnę informaciją." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Dabar įkeltas konfigūravimo modulis." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Norint kažką pakeisti šiame modulyje reikia root priėjimo.</b> " +"<br>Norėdami leisti pakeitimus šiame modulyje, spragtelėkite mygtuką " +"„Administratoriaus veiksena“ ." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Šis modulis reikalauja specialių leidimų, turbūt taip yra dėl jame galimų " +"atlikti visos sistemos mąsto modifikacijų. Todėl, norėdami pakeisti modulio " +"savybes, turite pateikti root slaptažodį. Kol Jūs nepateikėte slaptažodžio, " +"modulis yra išjungtas." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Iš naujo" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Administratoriaus veiksena" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Veiksena" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Ženkliukų dydi&s" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Ra&ktažodžiai:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Rezultatai:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Išvalyti paiešką" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Ieškoti:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Rodyti p&iktogramas" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Rody&ti medį" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Maži" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Vidutiniai" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Dideli" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Labai dideli" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Apie dabartinį modulį" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "P&ranešimas apie ydą..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Pranešimas apie ydą modulyje %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Apie %1" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdcop.po new file mode 100644 index 00000000000..52b1e985755 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdcop.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# translation of kdcop.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdcop\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kdcopui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Extra" +msgstr "&Ekstra" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "I&eškoti:" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 78 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "nieko" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 108 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Returned data type:" +msgstr "Grąžintas duomenų tipas:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kdcop.cpp:20 +msgid "KDCOP" +msgstr "KDCOP" + +#: kdcop.cpp:21 +msgid "A graphical DCOP browser/client" +msgstr "Grafinė DCOP naršyklė/klientas" + +#: kdcopwindow.cpp:226 +msgid "%1 (default)" +msgstr "%1 (numatyta)" + +#: kdcopwindow.cpp:288 +msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" +msgstr "Jus sveikina KDE DCOP naršyklė" + +#: kdcopwindow.cpp:293 +msgid "Application" +msgstr "Programa" + +#: kdcopwindow.cpp:325 +msgid "&Execute" +msgstr "&Vykdyti" + +#: kdcopwindow.cpp:335 +msgid "Execute the selected DCOP call." +msgstr "Vykdyti pasirinktą DCOP iškvietimą." + +#: kdcopwindow.cpp:337 +msgid "Language Mode" +msgstr "Kalbos veiksena" + +#: kdcopwindow.cpp:345 +msgid "Set the current language export." +msgstr "Nustatyti esamą kalbos eksportą." + +#: kdcopwindow.cpp:364 +msgid "DCOP Browser" +msgstr "DCOP naršyklė" + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "No parameters found." +msgstr "Nerasta jokių parametrų." + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "DCOP Browser Error" +msgstr "DCOP naršyklės klaida" + +#: kdcopwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "Call Function %1" +msgstr "Kviesti funkciją %1" + +#: kdcopwindow.cpp:431 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: kdcopwindow.cpp:432 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: kdcopwindow.cpp:433 +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: kdcopwindow.cpp:640 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kdcopwindow.cpp:641 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 +#, c-format +msgid "Cannot handle datatype %1" +msgstr "Negalima tvarkyti duomenų tipo %1" + +#: kdcopwindow.cpp:833 +msgid "DCOP call failed" +msgstr "DCOP iškvietimas nepavyko" + +#: kdcopwindow.cpp:835 +#, c-format +msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" +msgstr "<p>DCOP iškvietimas nepavyko.</p>%1" + +#: kdcopwindow.cpp:846 +msgid "" +"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " +"failed.</p>" +msgstr "" +"<p>Programa vis dar prisiregistravus DCOP. Nėra žinoma, kodėl šis iškvietimas " +"nepavyko.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:858 +msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" +msgstr "<p>Atrodo, kad programa išsiregistravo iš DCOP.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:874 +msgid "DCOP call %1 executed" +msgstr "DCOP iškvietimas %1 įvykdytas" + +#: kdcopwindow.cpp:883 +msgid "<strong>%1</strong>" +msgstr "<strong>%1</strong>" + +#: kdcopwindow.cpp:890 +#, c-format +msgid "Unknown type %1." +msgstr "Nežinomas tipas %1." + +#: kdcopwindow.cpp:896 +msgid "No returned values" +msgstr "Nėra grąžinta reikšmių" + +#: kdcopwindow.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Do not know how to demarshal %1" +msgstr "Nėra žinoma kaip išlaisvinti %1" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdebugdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..c7226e5761e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdebugdialog.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kdebugdialog.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Settings" +msgstr "Debug nustatymai" + +#: kdebugdialog.cpp:51 +msgid "Debug area:" +msgstr "Debug zona:" + +#: kdebugdialog.cpp:67 +msgid "Message Box" +msgstr "Pranešimo dėžutė" + +#: kdebugdialog.cpp:68 +msgid "Shell" +msgstr "Apvalkalas" + +#: kdebugdialog.cpp:69 +msgid "Syslog" +msgstr "Sisteminis žurnalas (syslog)" + +#: kdebugdialog.cpp:70 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 +#: kdebugdialog.cpp:154 +msgid "Output to:" +msgstr "Išvesti į:" + +#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 +#: kdebugdialog.cpp:161 +msgid "Filename:" +msgstr "Bylos vardas:" + +#: kdebugdialog.cpp:150 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Fatali klaida" + +#: kdebugdialog.cpp:173 +msgid "Abort on fatal errors" +msgstr "Išeiti įvykus fataliai klaidai" + +#: klistdebugdialog.cpp:56 +msgid "&Select All" +msgstr "&Pažymėti viską" + +#: klistdebugdialog.cpp:57 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Nuimti žymėjimą nuo visko" + +#: main.cpp:72 +msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" +msgstr "Rodyti visą dialogą vietoj standartinio sąrašo dialogo" + +#: main.cpp:80 +msgid "KDebugDialog" +msgstr "KDebugDialog" + +#: main.cpp:81 +msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" +msgstr "Dialogo dėžutė skirta debug išvedimo pasirinkimų nustatymui" + +#: main.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdepasswd.po new file mode 100644 index 00000000000..718734a2556 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdepasswd.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of kdepasswd.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepasswd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:55+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kdepasswd.cpp:24 +msgid "Change password of this user" +msgstr "Pakeisti šio naudotojo slaptažodį" + +#: kdepasswd.cpp:31 +msgid "KDE passwd" +msgstr "KDE passwd" + +#: kdepasswd.cpp:32 +msgid "Changes a UNIX password." +msgstr "Pakeisti UNIX slaptažodį." + +#: kdepasswd.cpp:34 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: kdepasswd.cpp:60 +msgid "You need to be root to change the password of other users." +msgstr "" +"Norėdami pakeisti kitų naudotojų slaptažodžius turite gauti root teises." + +#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 +msgid "Change Password" +msgstr "Pakeisti slaptažodį" + +#: passwddlg.cpp:20 +msgid "Please enter your current password:" +msgstr "Prašome įvesti dabartinį slaptažodį:" + +#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 +msgid "Conversation with 'passwd' failed." +msgstr "Ryšys su „passwd“ nepavyko." + +#: passwddlg.cpp:51 +msgid "Could not find the program 'passwd'." +msgstr "Nepavyksta rasti programos „passwd“." + +#: passwddlg.cpp:56 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Neteisingas slaptažodis. Pamėginkite dar kartą." + +#: passwddlg.cpp:60 +msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." +msgstr "" +"Vidinė klaida: neteisinga grįžtamoji vertė iš PasswdProcess::checkCurrent." + +#: passwddlg.cpp:89 +msgid "Please enter your new password:" +msgstr "Prašome įvesti naująjį slaptažodį:" + +#: passwddlg.cpp:91 +msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" +msgstr "Prašome įvesti naują slaptažodį naudotojui <b>%1</b>:" + +#: passwddlg.cpp:108 +msgid "" +"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"Jūsų slaptažodis ilgesnis nei 8 ženklai. Kai kuriose sistemose tai gali sukelti " +"problemų. Galite sutrumpinti slaptažodį iki 8 ženklų, nors galite ir palikti " +"tokį, koks yra. " + +#: passwddlg.cpp:111 +msgid "" +"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"Saptažodis ilgesnis nei 8 ženklai. Kai kuriose sistemose tai gali sukelti " +"problemų. Galite sutrumpinti slaptažodį iki 8 ženklų, nors galite ir palikti " +"tokį, koks yra. " + +#: passwddlg.cpp:115 +msgid "Password Too Long" +msgstr "Slaptažodis per ilgas" + +#: passwddlg.cpp:116 +msgid "Truncate" +msgstr "Sutrumpinti" + +#: passwddlg.cpp:117 +msgid "Use as Is" +msgstr "Naudoti, koks yra" + +#: passwddlg.cpp:138 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas." + +#: passwddlg.cpp:148 +msgid "Your password has not been changed." +msgstr "Jūsų slaptažodis nebuvo pakeistas." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprint_part.po new file mode 100644 index 00000000000..642a880de7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprint_part.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kdeprint_part.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint_part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "kdeprint_part" +msgstr "kdeprint_part" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" +msgstr "Konqueror priedas spausdinimo tvarkymui" + +#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Print Manager Toolbar" +msgstr "Spausdinimo tvarkyklės įrankių juosta" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..09920f51469 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,409 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-30 07:18+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "&Fakso sistema:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&manda:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Fakso &serveris (jei toks yra):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Fakso/modemo įrenginys:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standartinis modemo prievadas" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Nuoseklus prievadas #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Kita" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Įvesties bylos verčiamos į PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Siunčiamas faksas į %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Siunčiama į faksą naudojant: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Faksas siunčiamas į %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Praleidžiama %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtruoju %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Fakso žurnalas" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Fakso žurnalas" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "KDE Print Fax įrankio žurnalas" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Nepavyksta atverti bylos įrašymui" + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Aukšta (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Žema (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Skiriamoji geba:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Popieriaus dydis:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Pavadinimas:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Kompanija:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&Numeris:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Pakeisti tarptautinį priešdėlį „+“ į:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Maža pagalbinė fakso programa naudojimui su kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Telefono numeris, į kurį siųsti faksą" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Siųsti faksą nedelsiant" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Išeiti išsiuntus" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Byla į faksą (pridėta į bylų sąrašą)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Filtro parametrai" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME tipas:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "&Faksas" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tipas" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Pridėti filtrą" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Keisti filtrą" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Pašalinti filtrą" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Stumti filtrą aukštyn" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Stumti filtrą žemyn" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Tušti parametrai." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Asmeniniai" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Asmeniniai nustatymai" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Puslapio nustatymas" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Pusalpio nustatymas" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Fakso sistemos pasirinkimas" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtrai" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Filtrų konfigūracija" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Fakso numeris" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Įrašai:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "Redaguoti a&dresų knygelę" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Jūsų adresų knygelėje fakso numeris nerastas." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Aukštyn" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Žemyn" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "&Bylos:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Įmonė" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Pridėti fakso numerį" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Pridėti fakso numerį iš adresų knygutės" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Pašalinti fakso numerį" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentaras" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Tvarkaraštis:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Dabar" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Nurodytu laiku" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "Te&ma:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Apdoroju..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Be darbo" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Siųsti į faksą" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Pridėti bylą..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Pašalinti bylą" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Siųsti faksą" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "&Nutraukti" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "A&dresų knygelė" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "&Žiūrėti žurnalą" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Žiūrėti &bylą" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Naujas fakso gavėjas..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Nėra bylos siųsti faksu." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Nenurodytas fakso numeris." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Nepavyksta paleisti fakso proceso." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Nepavyksta sustabdyti fakso proceso." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Nepavyksta gauti %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Fakso klaida: žiūrėkite žurnalo įrašą norėdami sužinoti daugiau." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Įrašyti gavėjo fakso savybes." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numeris:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "&Pavadinimas:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Įmonė:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Neteisingas fakso numeris." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesktop.po new file mode 100644 index 00000000000..f8c80351715 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesktop.po @@ -0,0 +1,1121 @@ +# translation of kdesktop.po to +# translation of kdesktop.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesktop\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 07:30+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" +msgstr "<nobr><qt><b>Automatinis išsiregistravimas</b></qt><nobr>" + +#: lock/autologout.cc:40 +msgid "" +"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " +"or pressing a key.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jei norite išvengti išregistravimo, atnaujinkite sesiją pajudindami pelę " +"arba paspausdami mygtuką.</qt>" + +#: lock/autologout.cc:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" +msgstr "" +"<nobr><qt>Jūs būsite automatiškai išregistruotas po %n sekundės</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>Jūs būsite automatiškai išregistruotas po %n sekundžių</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>Jūs būsite automatiškai išregistruotas po %n sekundžių</qt></nobr>" + +#: lock/lockdlg.cc:82 +msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Sesija yra užrakinta</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:83 +msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Sesiją užrakino %1</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:93 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "Pake&isti naudotoją..." + +#: lock/lockdlg.cc:94 +msgid "Unl&ock" +msgstr "At&rakinti" + +#: lock/lockdlg.cc:191 +msgid "<b>Unlocking failed</b>" +msgstr "<b>Atrakinti nepavyko</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:197 +msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +msgstr "<b>Perspėjimas: įjungtas Caps Lock</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:423 +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." +msgstr "" +"Nepavyksta atrakinti sesijos, nes autentikacija nesuveikė;\n" +"Turite rankiniu būdu pašalinti kdesktop_lock (pid %1) procesą." + +#: lock/lockdlg.cc:526 +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " +"one." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +msgstr "" +"Jūs pasirinkote kitos darbastalio sesijos atvėrimą vietoje esamos sesijos " +"atstatymo. " +"<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. " +"<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas " +"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Jūs galite persijungti tarp sesijų " +"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. Jūs taip " +"pat galite perjungti sesijas naudodami pasinaudodami KDE pulto ir darbastalio " +"meniu pateikiamomis komandomis." + +#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Pradėti naują &sesiją" + +#: lock/lockdlg.cc:551 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Daugiau neuždavinėti šio klausimo" + +#: lock/lockdlg.cc:651 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: lock/lockdlg.cc:652 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: lock/lockdlg.cc:678 +msgid "" +"_: session\n" +"&Activate" +msgstr "&Aktyvuoti" + +#: lock/lockdlg.cc:687 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Pradėti &Naują sesiją" + +#: lock/lockprocess.cc:742 +msgid "" +"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "" +"Sesijos neužrakinsiu, nes vėliau jos nebus įmanoma atrakinti:\n" + +#: lock/lockprocess.cc:746 +msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +msgstr "Nepavyksta paleisti <i>kcheckpass</i>." + +#: lock/lockprocess.cc:747 +msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." +msgstr "" +"<i>kcheckpass</i> negali veikti. Taip greičiausiai yra todėl, kad UID " +"nenustatytas į „root“." + +#: lock/lockprocess.cc:790 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "Nėra sukonfigūruotas joks tinkamas pasveikinimo priedas." + +#: lock/main.cc:54 +msgid "Force session locking" +msgstr "Priverstinai užrakinti ekraną" + +#: lock/main.cc:55 +msgid "Only start screensaver" +msgstr "Tik paleisti ekrano užsklandą" + +#: lock/main.cc:56 +msgid "Only use the blank screensaver" +msgstr "Naudoti tik tuščią ekrano užsklandą" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "KDesktop Locker" +msgstr "KDesktop užraktas" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Session Locker for KDesktop" +msgstr "KDesktop skirtas Ekrano užraktas" + +#: desktop.cc:771 +msgid "Set as Primary Background Color" +msgstr "Nustatyti pirminè fono spalva" + +#: desktop.cc:772 +msgid "Set as Secondary Background Color" +msgstr "Nustatyti antrinè fono spalva" + +#: desktop.cc:789 +msgid "&Save to Desktop..." +msgstr "Iš&saugoti į darbastalį..." + +#: desktop.cc:791 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Nustatyti kaip &užsklandą" + +#: desktop.cc:799 +msgid "Enter a name for the image below:" +msgstr "įrašykite paveikslėlio vardą žemiau:" + +#: desktop.cc:808 +msgid "image.png" +msgstr "image.png" + +#: desktop.cc:871 +msgid "" +"Could not log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Nepavyko tvarkingai išsiregistruoti.\n" +"Nėra ryšio su sesijos tvarkykle. Galite pamėginti išjungti jėga, vienu metu " +"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir Backspace klavišus. Atminkite, kad išjungiant " +"jėga, nebus išsaugota dabartinė sesija." + +#: init.cc:68 +msgid "" +"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"directory?" +msgstr "" +"%1 yra byla, tačiau KDE reikia, kad tai būtų aplankas. Ar norite perkelti ją į " +"%2.orig ir sukurti čia aplanką?" + +#: init.cc:68 +msgid "Move It" +msgstr "Perkelti objektus" + +#: init.cc:68 +msgid "Do Not Move" +msgstr "Neperkelti" + +#: init.cc:82 +msgid "" +"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " +"to use another path." +msgstr "" +"Nepavyko sukurti aplanko %1, patikirnkite leidimus arba perkonfigūruokite " +"darbastalį, kad būtų naudojamas kitas kelias." + +#: kdiconview.cc:437 +msgid "&Rename" +msgstr "Pe&rvadinti" + +#: kdiconview.cc:438 +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: kdiconview.cc:439 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Per&kelti į šiukšles" + +#: krootwm.cc:133 +msgid "Run Command..." +msgstr "Vykdyti komandą..." + +#: krootwm.cc:137 +msgid "Configure Desktop..." +msgstr "Konfigūruoti darbastalį..." + +#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 +msgid "Disable Desktop Menu" +msgstr "Neleisti darbastalio meniu" + +#: krootwm.cc:143 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Sutvarkyti langus" + +#: krootwm.cc:145 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Langai laiptuotai" + +#: krootwm.cc:151 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Pagal vardą (skiriant didžiąsias ir mažąsias raides)" + +#: krootwm.cc:153 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Pagal vardą (neskiriant didžiųjų ir mažųjų raidžių)" + +#: krootwm.cc:155 +msgid "By Size" +msgstr "Pagal dydį" + +#: krootwm.cc:157 +msgid "By Type" +msgstr "Pagal tipą" + +#: krootwm.cc:159 +msgid "By Date" +msgstr "Pagal datą" + +#: krootwm.cc:162 +msgid "Directories First" +msgstr "Aplankus pirma" + +#: krootwm.cc:165 +msgid "Line Up Horizontally" +msgstr "Išrikiuoti horizontaliai" + +#: krootwm.cc:168 +msgid "Line Up Vertically" +msgstr "Išrikiuoti vertikaliai" + +#: krootwm.cc:171 +msgid "Align to Grid" +msgstr "Išrikiuoti pagal tinklelį" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 +#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "Užrakinta" + +#: krootwm.cc:181 +msgid "Refresh Desktop" +msgstr "Atnaujinti darbastalį" + +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 +msgid "Lock Session" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: krootwm.cc:192 +msgid "Log Out \"%1\"..." +msgstr "Išsiregistruoti iš „%1“..." + +#: krootwm.cc:198 +msgid "Start New Session" +msgstr "Pradėti naują sesiją" + +#: krootwm.cc:202 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Užrakinti dabartinę sesiją ir pradėti naują" + +#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 +msgid "Sort Icons" +msgstr "Rūšiuoti ženkliukus" + +#: krootwm.cc:344 +msgid "Line Up Icons" +msgstr "Lygiuoti ženkliukus" + +#: krootwm.cc:371 +msgid "Enable Desktop Menu" +msgstr "Leisti darbastalio meniu" + +#: krootwm.cc:430 +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 +msgid "Switch User" +msgstr "Pakeisti naudotoją" + +#: krootwm.cc:481 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesijos" + +#: krootwm.cc:485 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#: krootwm.cc:830 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Jūs nusprendėte atverti kitą darbastalio sesiją." +"<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. " +"<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas " +"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų " +"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. Jūs taip " +"pat galite perjungti sesijas naudodami pasinaudodami KDE pulto ir darbastalio " +"meniu pateikiamomis komandomis.</p>" + +#: krootwm.cc:841 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Perspėjimas - nauja sesija" + +#: main.cc:46 +msgid "The KDE desktop" +msgstr "KDE darbastalis" + +#: main.cc:52 +msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" +msgstr "Naudokite tai, jeigu darbastalis atrodo kaip tikras langas" + +#: main.cc:53 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: main.cc:54 +msgid "Wait for kded to finish building database" +msgstr "Laukite, kol kded užbaigs sudaryti duomenų bazę" + +#: main.cc:153 +msgid "KDesktop" +msgstr "KDesktop" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 +msgid "Run Command" +msgstr "Paleisti komandą" + +#: kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Rodyti užduočių tvarkyklę" + +#: kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Rodyti langų sąrašą" + +#: kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Išsiregistruoti" + +#: kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Išsiregistruoti be patvirtinimo" + +#: kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Sustabdyti kompiuterį be patvirtinimo" + +#: kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Perstartuoti kompiuterį be patvirtinimo" + +#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 +msgid "&Options >>" +msgstr "Pa&rinktys >>" + +#: minicli.cpp:96 +msgid "&Run" +msgstr "Pa&leisti" + +#: minicli.cpp:392 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" +msgstr "<qt>Naudotojo <b>%1</b> sistemoje nėra.</qt>" + +#: minicli.cpp:402 +msgid "" +"You do not exist.\n" +msgstr "" +"Jūs nėra.\n" + +#: minicli.cpp:427 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Neteisingas slaptažodis! Bandykite iš naujo." + +#: minicli.cpp:538 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Jūs neturite leidimo vykdyti šią komandą." + +#: minicli.cpp:566 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Nepavyksta paleisti nurodytos komandos." + +#: minicli.cpp:578 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Nurodytos komandos nėra." + +#: minicli.cpp:627 +msgid "&Options <<" +msgstr "Pa&rinktys <<" + +#: minicli.cpp:832 +msgid "" +"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " +"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Paleisti programą realiame laike gali būti labai pavojinga. Jei programa veiks " +"neteisingai, sistema gali pakibti neatstatomai.\n" +"Ar Jūs tikrai norite tęsti?" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "Warning - Run Command" +msgstr "Dėmesio – Paleisti komandą" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "&Run Realtime" +msgstr "Paleisti &realaus laiko rėžimu" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "Paleisti realaus laiko &tvarka" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " +"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " +"schedulers are available:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " +"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" +"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " +"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " +"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " +"to use the scheduler.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čia galite nurodyti, kokį planuotoją naudoti šiai programai. Planuotojas " +"yra operacijų sistemos dalis, kuri nustato kuris procesas vykdomas, o kuris " +"turi palaukti. Prieinami du planuotojai:" +"<ul>" +"<li><em>Įprastas:</em> Tai standartinis laiko paskirstymo planuotojas. Jis " +"teisingai padalins turimą laiką visiems procesams. </li>" +"<li><em>Realaus laiko:</em> Šis planuotojas vykdys Jūsų programą nenutraukdamas " +"jos tol, kol programa grąžins procesorių. Tai gali būti pavojinga. Programa, " +"kuri negrąžins procesoriaus, gali užstrigdyti sistemą. Šio planuotojo " +"naudojimui reikia root slaptažodžio.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "&Naudotojas:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "Čia įrašykite vardą naudotojo, kurio vardu norite paleisti programą." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "Čia įrašykite slaptažodį to naudotojo, kurį nurodėte viršuje." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "Paleisti &terminalo lange" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jeigu norite paleisti tekstinio ręžimo programą. Tada " +"programa bus paleidžiama terminalo emuliatoriaus lange." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritetas:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " +"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " +"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti prioritetą, kuriuo bus vykdoma programa. Iš kairės į " +"dešinę einama nuo žemesnio į aukštesnį. Vidurinė pozicija reiškia numatytą " +"reikšmę. Norėdami įvesti aukštesnį nei numatytą prioritetą, turėsite įvesti " +"„root“ slaptažodį." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Run with a &different priority" +msgstr "Paleisti &kitu prioritetu" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different priority. " +"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " +"your application." +msgstr "" +"Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite paleisti programą kitu prioritetu. " +"Aukštesnis prioritetas praneš operacinei sistemai skirti Jūsų programai daugiau " +"vykdymo laiko." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Žemas" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Aukštas" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Run as a different &user" +msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user id. " +"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " +"access and other permissions. The password of the user is required to do this." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jeigu norite paleisti programą naudodami kito " +"naudotojo id. Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo id. Šis " +"identifikavimo kodas nustato priėjimą prie bylos ir kitus leidimus. Šiai " +"parinkčiai yra būtinas to naudotojo slaptažodis." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Com&mand:" +msgstr "Ko&manda:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " +"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " +"\"~/.kderc\"." +msgstr "" +"Įveskite komandą, kurią norite paleisti, arba norimo atverti resurso adresą. " +"Tai gali būti nutolęs URL resursas, kaip „www.kde.org“ arba vietinis, kaip " +"„~/.kderc“." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" +msgstr "" +"Įrašykite programos, kurią norite paleisti, vardą, arba URL, kurį norite " +"pamatyti" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all desktops" +msgstr "Bendri visų darbastalių nustatymai" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " +"this option." +msgstr "" +"Jeigu norite tas pačius fono nustatymus pritaikyti visiems darbastaliams, " +"pažymėkite šią parinktį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all screens" +msgstr "Bendri nustatymai visiems ekranams" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " +"this option." +msgstr "" +"Jei norite, kad vienodi fono nustatymai būtų taikomi visiems ekranams, įjunkite " +"šią parinktį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Draw backgrounds per screen" +msgstr "Piešti fonus konkrečiam ekranui" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " +"option." +msgstr "" +"Jei norite, kad xinerama kiekvieną ekraną pieštų atskirai, įgalinkite šią " +"parinktį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Limit background cache" +msgstr "Apriboti fono krepšio dydį" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį norėdami apriboti fonui prieinamo krepšio dydį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Background cache size" +msgstr "Fono krepšio dydis" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Čia galite nurodyti, kiek atminties KDE turėtų naudoti fono(-ų) laikinam " +"talpinimui (krepšiui). Jei turite skirtingus fonus skirtinguose darbastaliuose, " +"jų laikinas talpinimas gali pagreitinti darbastalių perjungimą, tačiau tai " +"kainuos daugiau atminties naudojimo." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Show icons on desktop" +msgstr "Rodyti ženkliukus darbastalyje" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Nuimkite pažymėjimą nuo šios parinkties, jei Jūs nenorite ženkliukų " +"darbastalyje. Be ženkliukų darbastalis bus kažkiek greitesnis, bet Jūs " +"nebegalėsite nutempti bylų į darbastalį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Allow programs in desktop window" +msgstr "Leisti rodyti programas darbastalio lange" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei Jūs norite paleidinėti X11 programas, paišančias " +"ant darbastalio, kaip xsnow, xpenguin ar xmountain. Jei Jūs turite problemų su " +"tokiomis kaip Netscape programomis, tikrinančiomis šakninį langą ir ieškančioms " +"veikiančių atvejų, išjunkite šią parinktį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Automatically line up icons" +msgstr "Automatiškai išrikiuoti ženkliukus" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai " +"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sort directories first" +msgstr "Aplankus rikiuoti pirma" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Pelės žymeklio užvedimas ant darbastalio fono aktyvuoja darbastalį" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " +"desktop background." +msgstr "" +"Galite persijungti tarp virtualių darbastalių naudodami pelės ratuką virš " +"darbastalio fono." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Terminal application" +msgstr "Terminalo programa" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Defines which terminal application is used." +msgstr "Nurodo, kokią terminalo programą naudoti." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Left Mouse Button Action" +msgstr "Kairiojo pelės klavišo veiksmas" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Galite nurodyti kas atsitiks, kai kairiuoju pelės klavišu spragtelėsite " +"darbastalį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Vidurinio pelės klavišo veiksmas" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Galite nurodyti kas atsitiks, kai viduriniu pelės klavišu spragtelėsite " +"darbastalį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Right Mouse Button Action" +msgstr "Dešinio pelės klavišo veiksmas" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" +"Galite nurodyti kas atsitiks, kai dešiniuoju pelės klavišu spragtelėsite " +"darbastalį." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "KDE major version number" +msgstr "KDE pagrindinės versijos numeris" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "KDE minor version number" +msgstr "KDE šalutinės versijos numeris" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "KDE release version number" +msgstr "KDE leidimo versijos numeris" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Normal text color used for icon labels" +msgstr "Ženkliukų etiketėms naudojamo teksto įprastinė spalva" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Background color used for icon labels" +msgstr "Fono spalva naudojama ženkliukų antraštėms" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Enable text shadow" +msgstr "Įgalinti teksto šešėlį" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį norėdami įgalinti šešėlius aplink darbastalio užrašų " +"šriftą. Taip, be kita ko, bus pagerintas teksto įskaitomumas, jei darbastalis " +"yra panašios į tekstą spalvos. " + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "Rodyti paslėptas bylas" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\\n" +"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " +"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>Pažymėjus šią parinktį, bus parodytos visos darbastalio bylos, kurios " +"prasideda tašku (.). Paprastai, kadangi šios bylos saugo konfigūravimo " +"informaciją, jos būna nematomos." +"<p>\\n Pavyzdžiui, bylos, pavadintos „.directory“, yra paprastos tekstinės " +"bylos, saugančios Konqueror informaciją: kokį naudoti ženkliuką, rodant " +"aplanką, kokia tvarka rikiuoti bylas ir t.t. Neleistina pašalinti arba keisti " +"šių bylų, nebent gerai žinote ką darote!</p>" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Align direction" +msgstr "Lygiavimo kryptis" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį ženkliukai bus rikiuojami vertikaliai, kitu atveju - " +"horizontaliai." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Sort criterion" +msgstr "Rūšiavimo kriterijus" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." +msgstr "" +"Nustato rūšiavimo kriterijų. Galimi pasirinkimai yra: " +"PagalVardusPaisantRaidžiųDydžio = 0, PagalVardusNepaisantRaidžiųDydžio = 1, " +"Dydį = 2, Tipą = 3, Datą = 4." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " +"are amongst the files." +msgstr "" +"Įjunkite šią parinktį norėdami aplankus išrikiuoti rūšiuojamo sąrašo pradžioje, " +"antraip jie bus išmėtyti tarp bylų." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad darbastalio ženkleliai nejudėtų." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Device Types to exclude" +msgstr "Nerodomi įrenginių tipai" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "" +"Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių nenorite matyti darbastalyje." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Jei parinktis pažymėta, programos neturės savo meniu juostos, prijungtos prie " +"jų lango. Vietoje to, ekrano viršuje bus viena meniu juosta, kurioje rodomi " +"šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS naudotojams." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Desktop menu bar" +msgstr "Darbastalio meniu juosta" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti " +"darbastalio meniu." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Enable screen saver" +msgstr "Įjungti ekrano užsklandą" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "Įjungiama ekrano užsklanda." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "Ekrano užsklandos įsijungimo laikas" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "Nurodykite, po kiek sekundžių bus paleista ekrano užsklanda." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " +"them." +msgstr "" + +#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" +#~ msgstr "Išjungti ekrano užsklandą rodant pateiktis ar TV" + +#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." +#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį norėdami išjungti ekrano užsklandą rodant TV ar kiną." + +#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" +#~ msgstr "Naudokite tai norėdami neleisti Autostarto aplanko" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesu.po new file mode 100644 index 00000000000..fc257ed22c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesu.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of kdesu.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesu\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Nurodo norimą paleisti komandą" + +#: kdesu.cpp:58 +msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" +msgstr "" +"Paleisti komandą naudojant nurodytą uid jei nėra leidimų rašyti į <file>" + +#: kdesu.cpp:59 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Nurodo norimą naudoti uid" + +#: kdesu.cpp:60 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio" + +#: kdesu.cpp:61 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamirštami visi slaptažodžiai)" + +#: kdesu.cpp:62 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)" + +#: kdesu.cpp:63 +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "Nustatyti prioriteto reikšmę: 0 <= prio <= 100, 0 žemiausias" + +#: kdesu.cpp:64 +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr "Naudoti realaus laiko tvarkaraštį" + +#: kdesu.cpp:65 +msgid "Let command use existing dcopserver" +msgstr "Leisti komandai naudoti egzistuojantį dcopserver" + +#: kdesu.cpp:66 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "Nerodyti ignoravimo mygtuko" + +#: kdesu.cpp:67 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "Nurodykite ženkliuką, kuris bus naudojamas slaptažodžio dialoge" + +#: kdesu.cpp:68 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "Dialoge nerodyti paleidžiamos komandos" + +#: kdesu.cpp:99 +msgid "KDE su" +msgstr "KDE su" + +#: kdesu.cpp:100 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis." + +#: kdesu.cpp:103 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: kdesu.cpp:105 +msgid "Original author" +msgstr "Originalus autorius" + +#: kdesu.cpp:131 +msgid "Command '%1' not found." +msgstr "Komanda „%1“ nerasta." + +#: kdesu.cpp:207 +#, c-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "Neleistinas prioritetas: %1" + +#: kdesu.cpp:235 +msgid "No command specified." +msgstr "Komanda nenurodyta." + +#: kdesu.cpp:344 +msgid "" +"Su returned with an error.\n" +msgstr "" +"„Su“ grįžo su klaida!\n" + +#: kdesu.cpp:365 +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" + +#: kdesu.cpp:370 +msgid "realtime: " +msgstr "realus laikas: " + +#: kdesu.cpp:373 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritetas:" + +#: sudlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Run as %1" +msgstr "Leisti kaip %1" + +#: sudlg.cpp:33 +msgid "Please enter your password." +msgstr "" + +#: sudlg.cpp:36 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " +"below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti žemiau " +"root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su esamomis Jūsų " +"privilegijomis." + +#: sudlg.cpp:40 +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " +"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome įvesti " +"žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su " +"esamomis Jūsų privilegijomis." + +#: sudlg.cpp:48 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoruoti" + +#: sudlg.cpp:64 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "Pokalbis su „su“ nepavyko." + +#: sudlg.cpp:73 +msgid "" +"The program 'su' is not found;\n" +"make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"„su“ programa nerasta!\n" +"Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas." + +#: sudlg.cpp:80 +msgid "" +"You are not allowed to use 'su';\n" +"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " +"program." +msgstr "" +"Jums neleista naudoti „su“!\n" +"Kai kuriose sistemose turite būti specialioje grupėje (dažnai: wheel) norint " +"naudoti šią programą." + +#: sudlg.cpp:87 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome bandyti iš naujo." + +#: sudlg.cpp:91 +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesud.po new file mode 100644 index 00000000000..838b39aa8e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesud.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kdesud.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesud\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kdesud.cpp:251 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "KDE „su“ tarnyba" + +#: kdesud.cpp:252 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "Tarnyba, kurią naudoja „kdesu“" + +#: kdesud.cpp:255 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..b2279f8f33d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdialog.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of kdialog.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-28 07:52+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kdialog.cpp:65 +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais" + +#: kdialog.cpp:66 +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais" + +#: kdialog.cpp:67 +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais" + +#: kdialog.cpp:68 +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais" + +#: kdialog.cpp:69 +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais" + +#: kdialog.cpp:70 +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "„Atleiskite“ pranešimo langas" + +#: kdialog.cpp:71 +msgid "'Error' message box" +msgstr "„Klaida“ pranešimo langas" + +#: kdialog.cpp:72 +msgid "Message Box dialog" +msgstr "Pranešimo lango dialogas" + +#: kdialog.cpp:73 +msgid "Input Box dialog" +msgstr "Įvedimo dialogas" + +#: kdialog.cpp:74 +msgid "Password dialog" +msgstr "Slaptažodžio dialogas" + +#: kdialog.cpp:75 +msgid "Text Box dialog" +msgstr "Teksto dialogas" + +#: kdialog.cpp:76 +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "Teksto įvedimo dialogas" + +#: kdialog.cpp:77 +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "Išskleidžiamo sąrašo dialogas" + +#: kdialog.cpp:78 +msgid "Menu dialog" +msgstr "Meniu dialogas" + +#: kdialog.cpp:79 +msgid "Check List dialog" +msgstr "Pažymėjimų sąrašo dialogas" + +#: kdialog.cpp:80 +msgid "Radio List dialog" +msgstr "Radio sąrašo dialogas" + +#: kdialog.cpp:81 +msgid "Passive Popup" +msgstr "Pasyvus pasirodantis langas" + +#: kdialog.cpp:82 +msgid "File dialog to open an existing file" +msgstr "Dialogas egzistuojančios bylos atvėrimui" + +#: kdialog.cpp:83 +msgid "File dialog to save a file" +msgstr "Dialogas bylos išsaugojimui" + +#: kdialog.cpp:84 +msgid "File dialog to select an existing directory" +msgstr "Dialogas egzistuojančio aplanko pasirinkimui" + +#: kdialog.cpp:85 +msgid "File dialog to open an existing URL" +msgstr "Dialogas egzistuojančio URL atvėrimui" + +#: kdialog.cpp:86 +msgid "File dialog to save a URL" +msgstr "Dialogas URL įrašymui" + +#: kdialog.cpp:87 +msgid "Icon chooser dialog" +msgstr "Ženkliuko parinkimo dialogas" + +#: kdialog.cpp:88 +msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" +msgstr "Eigos juostos dialogas, grąžinantis DCOP nuorodą komunikacijai" + +#: kdialog.cpp:92 +msgid "Dialog title" +msgstr "Dialogo antraštė" + +#: kdialog.cpp:93 +msgid "Default entry to use for combobox and menu" +msgstr "Išskleidžiamojo sąrašo ir meniu numatytasis įrašas" + +#: kdialog.cpp:94 +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" +msgstr "" +"Leisti parinktims --getopenurl and --getopenfilename rodyti daugelį bylų" + +#: kdialog.cpp:95 +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "" +"Grąžinti sąrašo elementus atskirose eilutėse (pažymėjimų sąrašo parinkčiai bei " +"atveriant bylas su parinktimi --multiple)" + +#: kdialog.cpp:96 +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "Pateikia kiekvieno dialogo lango ID (winid)" + +#: kdialog.cpp:97 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "" +"Padaro dialogą permatomą X programoms, nurodytoms pagal lango ID (winid)" + +#: kdialog.cpp:98 +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" +msgstr "" +"Konfigūracijos byla ir parinkties vardas „daugiau nerodyti/neklausti“ būsenai" + +#: kdialog.cpp:100 +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "Argumentai – priklauso nuo pagrindinės parinkties" + +#: kdialog.cpp:665 +msgid "KDialog" +msgstr "KDialog" + +#: kdialog.cpp:666 +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "" +"KDialog gali būti naudojamas gražiems dialogų langams rodyti iš apvalkalo " +"scenarijų" + +#: kdialog.cpp:669 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dabartinis palaikytojas" + +#: widgets.cpp:96 +msgid "kdialog: could not open file " +msgstr "kdialog: nepavyksta atverti bylos " diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..a561534f086 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# translation of kdmconfig.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004. +# translation of kdmconfig.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Įjungti &foną" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Pažymėjus tai, KDM naudos žemiau esančius nustatymus fonui. Išjungus tai Jūs " +"turėsite patys ieškoti fono. Tai daroma leidžiant kokią nors programą (galbūt " +"xsetroot) iš scenarijaus, nurodyto Setup= parinktyje kdmrc byloje (paprastai " +"Xsetup)." + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Pa&sisveikinimas:" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"Tai yra KDM prisijungimų lango „antraštė“. Čia galite įrašyti kokios nors " +"malonios pasisveikinimo informacijos." +"<p>KDM žemiau nurodytus ženklų junginius pakeis tokiais įrašais:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> dabartiniu displėjumi</li>" +"<li>%h -> mazgo vardu, gal būt - domeno vardu</li>" +"<li>%n -> node vardu, greičiausiai - mazgo vardu be domeno vardo</li>" +"<li>%s -> operacijų sistemos pavadinimu</li>" +"<li>%r -> operacijų sistemos versija</li>" +"<li>%m -> mašinos (aparatinės įrangos) tipu</li> " +"<li>%% -> vienu %</li></ul>" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logotipo zona:" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Jokio" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Rodyti lai&krodį" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Rod&yti logotipą" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti: rodyti savo logotipą (žr. žemiau), laikrodį arba visai " +"nerodyti logotipo." + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logotipas:" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Paspauskite čia norėdami pasirinkti paveiksliuką, kurį rodys KDM. Jūs taip pat " +"galite atitempti ir padėti paveiksliuką į šią vietą (pvz. iš Konqueror)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"Čia Jūs galite nurodyti registravimosi dialogo <em>centro</em> " +"koordinates (procentais)." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<numatyta>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI s&tilius:" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti pradinį GUI stilių, kurį naudos tik KDM." + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Spalvų schema:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti pradinę spalvų schemą, kurią naudos tik KDM." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Nerodyti" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Viena žvaigždutė" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Trys žvaigždutės" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Slaptažodžio simbolių rodymas &ekrane:" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti ar KDM rodo slaptažodį jums jį įvedinėjant ir kaip tą " +"daryti." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalė" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Kalba:" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pasirinkti KDM kalbos nustatymą. Šis nustatymas neturi įtakos " +"naudotojo asmeniniams nustatymams, kuriais bus naudojamasi prisijungus." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "be vardo" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Įvyko klaida įkeliant paveiksliuką:\n" +"%1\n" +"Jis nebus išsaugotas." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Sveiki atvykę į %s, %n" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>KDM - išvaizda</h1> Čia galite nustatyti bendrą KDM prisijungimų tvarkyklės " +"išvaizdą, pvz., pasisveikinimo užrašą, paveikslėlį ir t.t." +"<p> Daugiau KDM išvaizdos nustatymų ieškokite „Font“ ir „Background“ kortelėse." + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Bendr&i:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas visame registravimosi tvarkyklėje, " +"išskyrus pasisveikinimo ir klaidų pranešimus." + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Nepavyko:" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas klaidų žinutėms registravimosi " +"tvarkyklėje." + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Pa&sisveikinimas:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas registravimosi tvarkyklės " +"pasisveikinimo pranešimui." + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Naudoti šriftų glotninimą" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šią parinktį ir Jūsų X-Serveris turi Xft palaikymą, šriftai bus " +"glotninami registravimosi dialoge." + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Leisti išjungti" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Vietiniams:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Kiekvienam" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Tik root" + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niekam" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Nutolusiems:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Čia Jūs galite pasirinkti kam leista išjungti kompiuterį naudojant KDM. Galimi " +"variantai:" +"<ul> " +"<li><em>Visiems:</em>bet kas gali išjungti kompiuterį naudodamas KDM</li> " +"<li><em>Iš konsolės:</em> tik naudotojai sėdintys prie šio kompiuterio gali jį " +"išjungti naudodami KDM </li> " +"<li><em>Tik root:</em> KDM leis išjungti tik naudotojui įvedus root " +"slaptažodį</li>" +"<li><em>Niekam:</em>niekas negalės išjungti kompiuterio, naudodamas KDM</li>" +"</ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Komandos" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Išjungti:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Išjungimo komanda. Paprastai būna /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Perstartuti:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Komanda, sukelianti kompiuterio perkrovimą. Papratai būna /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Jokios" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Įkelties tvarkyklė:" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Įgalinti įkrovos parinktis „Išjungti...“ dialoge." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sisteminiai &UID" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Naudotojai su UID (skaitmeniniu naudotojo identifikatoriumi), neesančiu šiame " +"intervale, nebus rodomi KDM ir šiame nustatymų dialoge. Atkreipkite dėmesį, " +"kad naudotojų su UID lygiu 0 (paprastai „root“) tas neliečia, ir juos reiktų " +"atskirai paslėpti „Neslėpti“ veiksenoje." + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "mažesniu, nei:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "didesniu, nei:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Naudotojai" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Rodyti sąrašą" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Pasirinkus šią parinktį KDM rodys naudotojų sąrašą, registravimosi dialogo " +"metu, kad naudotojai galėtų paspausti ant savo vardo ir paveikslėlio vietoje " +"naudotojo vardo įvedinėjimo." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatinis užbaigimas" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Nustačius šią parinktį KDM automatiškai pabaigs naudotojų vardus, kai jie bus " +"rašomi laukelyje." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Pažymėti atvirkščiai" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Šis nustatymas nurodo, kaip naudotojai išrenkami „Rodyti sąrašą“ ir " +"„Automatinis užpildymas“ kategorijoms „Pažymėti naudotojus ir grupes“ sąraše. " +"Jei nustatymas nepažymėtas, žymėkite tik išrinktus naudotojus. Jei pažymėta, " +"žymėkite visus ne-sistemos naudotojus, išskyrus pažymėtuosius." + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Rūšiuoti naudotojus" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Nustačius šią parinktį, KDM rūšiuos naudotojų sąrašą. Priešingu atveju " +"naudotojai bus pateikti taip, kaip jie yra sisteminėje slaptažodžių byloje." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "P&asirinkite naudotojus ir grupes:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Pasirinkti naudotojai" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM parodys visas pažymėtas grupes. Įrašai, paženklinti '@' yra naudotojų " +"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje." + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Paslėpti naudotojai" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM rodys visus ne sistemos naudotojus. Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų " +"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje." + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Naudotojo paveiksliuko šaltinis" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Čia Jūs galite nurodyti, kur KDM gaus paveiksliukus, atitinkančius naudotojus. " +"„Administratorius“ atitinka bendrą aplanką, tai yra paveiksliukai, kuriuos Jūs " +"galite nurodyti žemiau. „Naudotojas“ reiškia, kad KDM turėtų skaityti " +"naudotojo $HOME/.face.icon bylą. Du pažymėjimai viduryje nurodo pasirinkimą " +"tuo atveju, kai prieinami abu paveiksliuko šaltiniai." + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administratorius" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administratorius, naudotojas" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Naudotojas, administratorius" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Naudotojo paveiksliukai" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Naudotojas, kuriam priklauso žemiau parodytas paveiksliukas." + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Naudotojas:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Paspauskite ar atitempkite čia paveikslėlį" + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Čia Jūs galite Jūs galite pamatyti paveikslėlį, priskirtą naudotojui, " +"pasirinktam iš sąrašo aukščiau. Norėdami pasirinkti paveikslėlį iš sąrašo, " +"paspauskite paveikslėlio mygtuką, arba atitempkite ir padėkite Jūsų nuosavą " +"paveikslėlį ant mygtuko (pvz. iš Konqueror)." + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Nenurodyta" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Norėdami, kad KDE naudotų numatytą paveikslėlį pasirinktam naudotojui, " +"spragtelėkite ant šio mygtuko." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Įrašyti paveiksliuką kaip numatytą (naudojamą kitaip nenurodžius)?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida įkeliant paveiksliuką\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida išsaugant paveiksliuką:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Pasirinkite paveiksliuką" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Dėmesio!" +"<br>Skaitykite pagalbą!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Įgalinti au&tomatinį išsiregistravimą" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Įjungia automatinį registravimąsi. Tai liečia tik KDM grafinį registravimąsi. " +"Gerai pagalvokite prieš įjungdami šią parinktį!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Naudotojas:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Parinkite naudotoją, kuris bus registruojamas automatiškai." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nėra" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Už&laikymas:" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Delsa (sekundėmis) po kurios įvyksta automatinis registravimasis. Ši parinktis " +"taip pat žinoma kaip „uždelstas registravimasis“." + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Išliekantis" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Paprastai automatinis registravimasis atliekamas tik įsikėlus KDM. Pažymėjus " +"šią parinktį automatinis registravimasis įvyks taip pat ir užbaigus sesiją." + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Už&rakinti sesiją" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį, automatiškai pradėta sesija bus iškart užrakinta (jei " +"tai - KDE sesija). Tai gali būti naudojama labai greitam registravimuisi, " +"apsiribojančiam vienu naudotoju." + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Iš anksto pažymėtas naudotojas" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nėra" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Pr&ieš tai buvęs" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Iš anksto pažymėti naudotoją, kuris buvo prisiregistravęs prieš tai. Naudokite " +"tai, jei šis kompiuteris paprastai naudojamas to paties naudotojo kelis kartus " +"paeiliui." + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Nurod&yti" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Iš anksto pažymėti naudotoją iš sąrašo žemiau. Naudokite tai, jei šis " +"kompiuteris paprastai naudojamas vieno ir to paties naudotojo." + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Naudotojas:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Nurodykite naudotoją, kuris bus pažymėtas registracijos metu. Šis laukas yra " +"redaguojamas, tad norėdami suklaidinti galimus įsilaužėlius, Jūs galite įvesti " +"bet kokį neegzistuojantį naudotoją." + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokusuoti ties slapta&žodžiu" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį KDM nustatys žymeklį slaptažodžio lauke vietoje " +"registracijos vardo lauko po registracijos vardo pažymėjimo. Tai sutaupys " +"vieną klavišo paspaudimą jei naudotojo vardas retai keičiasi." + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Įgalinti registravimąsi &be slaptažodžio" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį, naudotojams iš sąrašo bus leidžiama registruotis be " +"slaptažodžio. Tai liečia tik KDM grafinį registravimąsi. Gerai pagalvokite " +"prieš įjungdami tai!" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Naudotojai, kuriems slaptažodis &nebūtinas:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Pažymėkite visus naudotojus, kuriems norite leisti prisijungti be slaptažodžio. " +"Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų " +"naudotojų pažymėjimui toje grupėje." + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatiškai re&gistruotis vėl nulūžus X serveriui" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį naudotojas bus automatiškai registruojamas iš naujo, kai " +"sesija nutrūks nulūžus X serveriui. Pastaba: tuo atveju, jei naudojate kitą " +"ekrano užsklandą, nei integruotą į KDE, tai gali atverti saugumo spragą, t.y. " +"sudaro galimybes apeiti apsaugotą slaptažodžiu ekrano užrakinimą." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nepanašus į paveiksliuko bylą\n" +"Prašome naudoti bylas su šiais plėtiniais:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Registravimosi tvarkyklės konfigūravimo modulis" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "© 1996 - 2005 KDM autoriai" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Originalus autorius" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Esamas palaikytojas" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"<h1>Registravimosi tvarkyklė</h1> Šiame modulyje galite konfigūruoti įvairius " +"KDE registravimosi tvarkyklės veikimo aspektus. Į tai įeina išvaizda, taip pat " +"ir naudotojai, kurie gali būti parinkti registravimuisi. Dėmesio – Jūs galite " +"daryti pakeitimus tik tada, jei Jūs paleidote šį modulį kaip supernaudotojas. " +"Jei Jūs nepaleidote KDE valdymo centro su supernaudotojo teisėmis (tarp kitko " +"tai yra visiškai teisingas dalykas), paspauskite mygtuką <em>Pakeisti</em> " +"ir Jūs galėsite gauti supernaudotojo teises. Jūsų paklaus supernaudotojo " +"slaptažodžio. " +"<h2>Išvaizda</h2> Šios parinkties puslapyje Jūs galite nustatyti kaip turi " +"atrodyti Registravimosi tvarkyklė, kurią kalbą ji turi naudoti, ir kokį " +"grafinės naudotojo aplinkos stilių. Čia padarytas kalbos nustatymas neturi " +"įtakos naudotojo kalbos nustatymui. " +"<h2>Šriftas</h2>Čia Jūs galite pasirinkti šriftus, kuriuos registravimosi " +"tvarkyklė naudoja įvairiems tikslams, kaip pasisveikinimai ir naudotojų vardai. " +"<h2>Fonas</h2>Jei Jūs norite nustatyti specialų foną registravimosi langui, Jūs " +"tai galite padaryti čia. " +"<h2>Sesijos</h2> Čia Jūs galite nurodyti kokius sesijų tipus registravimosi " +"tvarkyklė turi jums pasiūlyti registravimosi metu ir kam leista išjungti ir " +"perstartuoti kompiuterį. " +"<h2>Naudotojai</h2>Šiame puslapyje Jūs galite pasirinkti naudotojus, kuriuos " +"registravimosi tvarkyklė rodys registravimosi metu. " +"<h2>Patogumai</h2> Čia Jūs galite nurodyti naudotoją, kuris bus registruojamas " +"automatiškai, naudotojus, kuriems nereikia įvesti slaptažodžio registravimuisi, " +"ir kitus patogumui skirtus dalykus. " +"<br>Dėmesio, šios parinktys yra saugumo skylės savo esme, naudokite jas labai " +"atidžiai." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Išvaizda" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Šriftas" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Fonas" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Išjungti" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Naudotojai" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Pa&togumai" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..80cbf2be14e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of kdmgreet.po to Lithuanian +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[pataisyti kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prisijungimas\n" +"%1: %n TTY prisijungimai\n" +"%1: %n TTY prisijungimų" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nenaudojamas" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X registravimasis %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Prašmatnus darbastalio fonas kdm programai" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Konfigūracijos bylos vardas" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Vietinis prisijungimas" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP mazgo meniu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Mazgo vardas" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Mazgas:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dėti" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Pri&imti" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atnaujinti" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meniu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nežinoma>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nežinomas mazgas %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktina" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (ankstesnis)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Jūsų nustatytas sesijos tipas „%1“ nebegalioja. Prašome išsirinkti naują, arba " +"bus naudojamas „standartinis“ tipas." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Perspėjimas: ši sesija nėra apsaugota" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Šiam prisijungimui nereikia jokios X autorizacijos.\n" +"tai reiškia, kad bet kas gali prisijungti,\n" +"atverti jame langus ar trukdyti jums įvesti duomenis." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Prisij&ungimas" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sesijos &tipas" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Autentikacijos metodas" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Nuotolinis ®istravimasis" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Registravimasis nepavyko." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nepavyksta atverti konsolės" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nepavyksta atverti konsolės žurnalo šaltinio ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Pake&isti naudotoją" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "P&erstartuoti X serverį" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Nutraukti prisijungimą" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Registravimasis ko&nsolėje" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Išjungti..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Neįkeltas joks pasveikinimo įskiepis. Patikrinkite konfigūraciją." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Vyksta %1 autentikacija ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (jo galiojimas pasibaigė)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (to reikalauja " +"administratorius)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Šiuo momentu jums neleidžiama registruotis." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Namų aplankas neprieinamas." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Šiuo metu registravimaisi neleisti.\n" +"Pamėginkite vėliau." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Jūsų registravimosi apvalkalas neįtrauktas į /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Registravimaisi root vardu neleisti." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Jūsų prisijungimo sąskaitos galiojimo laikas baigėsi, prašome susisiekti su " +"sistemos administratoriumi." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Įvyko kritinė klaida.\n" +"Prašome peržiūrėti KDM žurnalo bylas, kuriose rasite \n" +"daugiau informacijos, arba susisiekti su \n" +"sistemos administratoriumi." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienos.\n" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų.\n" +"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Jūsų paskyros galiojimas baigiasi šiandien." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienos.\n" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų.\n" +"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Jūsų slaptažodis nustos galioti šiandien." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentikacija nepavyko" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autentikuoto naudotojo vardas (%1) neatitinka prašomo naudotojo (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundės...\n" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių...\n" +"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Perspėjimas: įjungtos Didžiosios raidės" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Pakeisti nepavyko" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Registravimasis nepavyko" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nenaudotina su autentikavimo metodu „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Keičiama autentikacijos žymė" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Reikia „root“ autorizacijos." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Tvarkaraštis..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Išjungimo tipas" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Išjungti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Perstartuoti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planuojamas" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "P&radžia:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Laikom &limitas:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Privers&ti pasibaigus laikui" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Įvesta pradžios data neteisinga." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Įvesta pabaigos data neteisinga." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Išjungti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Pe&rstartuoti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (dabartinis)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Išjungti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Persijungti į konsolę" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Perstartuoti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(kita įkeltis: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Nutraukti aktyvias sesijas:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nėra leidimo nutraukti aktyvias sesijas:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Nutraukti įvyksiantį išsijungimą" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nėra leidimo nutraukti įvyksiantį išsijungimą:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "dabar" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "neribota" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Naudotojas: %1\n" +"Tipas: %2%5\n" +"Pradžia: %3\n" +"Pabaiga: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsolės naudotojas" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "valdymo lizdas" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Išjungti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "perstartuoti kompiuterį" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Kita įkeltis: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Pasibaigus laiko limitui: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "Nutraukti visas sesijas" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "nutraukti savo sesijas" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Nutraukti išjungimą" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sesijos tipas" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atjungti" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Išjungti maitinimą" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Sustabdyti" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Perstartuoti" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP parinkiklis" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Įjungtos didžiosios raidės." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Sveiki prisijungę prie %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Registravimasis" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..42a5644c0ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# translation of kfindpart.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Rasti" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Rasti bylas / aplankus" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "VidutinioDydžioTekstas..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Pasiruošęs" + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"Rasta %n byla\n" +"Rastos %n bylos\n" +"Rasta %n bylų" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Ieškoma..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Nutraukta." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Klaida." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Prašome nurodyti absoliutų kelią „Ieškoti čia“ laukelyje." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Nepavyko rasti nurodyto aplanko." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Paieškos komponentas" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Pavadintas:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Jūs galite naudoti pakaitos simbolius bei „;“ kelių vardų atskyrimui" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "I&eškoti čia:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Įskaitant pa&aplankius" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Paieška sk&iriant didžiąsias ir mažąsias raides" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naršyti..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "Na&udoti bylų indeksą" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Įveskite ieškomos bylos vardą. " +"<br>Alternatyvos gali būti atskirtos kabliataškiu „;“." +"<br>" +"<br>Bylos varde gali būti šie specialūs simboliai: " +"<ul>" +"<li><b>?</b> atitinka bet kokį vieną simbolį</li>" +"<li><b>*</b> atitinka nulį ar daugiau bet kokių simbolių</li>" +"<li><b>[...]</b> atitinka bet kokį simbolį iš esančių laužtiniuose " +"skliaustuose</li></ul>" +"<br>Paieškos pavyzdžiai:" +"<ul>per " +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> ras visas bylas, besibaigiančias .kwd ar .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> ras „god“ ir „got“</li>" +"<li><b>Hel?o</b> ras visas bylas, prasidedančias „Hel“ ir besibaigiančias „o“, " +"ir turinčias vieną simbolį per vidurį</li>" +"<li><b>Mano Dokumentas.kwd</b> ras bylą tiksliai tokiu pavadinimu</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Leidžia naudoti bylų žurnalą, sukurtą <i>slocate</i> " +"paketo pagalba, kad paieška būtų greitesnė; nepamirškite kartas nuo karto " +"atnaujinti žurnalą (pasinaudodami komanda <i>updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Rasti visas bylas, sukurtas ar pa&keistas:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&tarp" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "p&er praėjusias(-ią)" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "ir" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutes(-ę)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "valandas(-ą)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dienas(-ą)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "mėnesius(-į)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "metus" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Bylos &dydis yra:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Bylos priklauso &naudotojui:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Priklauso &grupei:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(nesvarbu)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "mažiausiai" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "daugiausiai" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "lygiai" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Baitai" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Bylos &tipas:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Kuriose yra tekstas:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jei čia kažkas nurodyta, bus rastos tik tos bylos, kuriose yra šis tekstas. " +"Atkreipkite dėmesį, kad su šia parinktimi yra palaikomi ne visi aukščiau " +"nurodyti bylų tipai. Palaikomų bylų tipų sąrašo ieškokite dokumentacijoje.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Paieška sk&iriant didžiąsias ir mažąsias raides" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Įskaitant &dvejataines bylas" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Į&prasta išraiška" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tai leidžia atlikti paiešką bet kokio tipo bylose, net jei to tipo bylose " +"teksto paprastai nėra (pvz., programų bylose ar paveikslėliuose).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redaguoti..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&ko:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Ieškoti &metainfo skyrius:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Visos bylos ir aplankai" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simbolinės nuorodos" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Ypatingos bylos (lizdai, įrenginių bylos, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Vykdomos bylos" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID vykdomos bylos" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Visi paveikslėliai" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Visi video" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Visi garsai" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Byla/&Vieta" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Turinys" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ieškoti specifiniuose bylų komentaruose ar meta informacijoje " +"<br>Čia yra keletas pavyzdžių:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio bylos (mp3...)</b> Ieškoti id3 žymėje antraštės, albumo</li>" +"<li><b>Paveksliukai (png...)</b> Ieškoti paveiksliukų, turinčių nurodytą " +"skiriamąją gebą, komentarą...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Nurodžius ieškoti tik šiame lauke" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio bylos (mp3...)</b> Tai gali būti antraštė, albumas</li>" +"<li><b>Paveiksliukai (png...)</b> Ieškoti tik skiriamosios gebos, bitų " +"gylio...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Nepavyksta ieškoti trumpesniame, nei viena minutė, intervale." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Data neteisinga." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Blogas datos intervalas." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Nepavyksta ieškoti pagal ateities datas." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Dydis pernelyg didelis... Nustatyti didžiausio dydžio reikšmę?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Nustatyti" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Nenustatyti" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Skaitoma-rašoma" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Tik skaitoma" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Tik rašoma" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Neprieinama" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Paaplankyje" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Pakeista" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Leidimai" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Pirma rasta eilutė" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Įrašyti rezultatus kaip" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Nepavyksta išsaugoti rezultatų." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "KFind rezultatų byla" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Rezultatai buvo išsaugoti byloje\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Ar Jūs tikrai norite ištrinti %n pasirinktą bylą?\n" +"Ar Jūs tikrai norite ištrinti %n pasirinktas bylas?\n" +"Ar Jūs tikrai norite ištrinti %n pasirinktų bylų?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Atverti" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Atverti aplanką" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Atverti su..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Pasirinktas bylas" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Klaida naudojant lokalę" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE bylų paieškos pagalbinė programa" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Kelias(-iai), kur ieškoti" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "© 1998-2003, KDE programuotojai" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Dabartinis palaikytojas" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Naudotojo sąsaja ir daugiau paieškos parinkčių" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Naudotojo sąsaja" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..e646ab9c1a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kfmclient.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:38+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE įrankis URL atidarymui naudojant komandinę eilutę" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Neinteraktyvus naudojimas: be pranešimų dialogų" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Rodyti komandų sąrašą" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Komanda (žr. --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Komandos argumentai" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaksė:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Atidaro langą, rodantį 'url'.\n" +" # 'url' gali būti santykinis kelias\n" +" # arba bylos vardas, kaip . ar paaplankis/\n" +" # Nenurodžius 'url' , vietoje jo naudojamas $HOME.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Nurodžius 'mimetype', jis bus naudojamas rasti Konqueror\n" +" # naudojamą komponentą. Pavyzdžiui nustatykite jį\n" +" # text/html tinklalapiui, jei norite, kad jis pasirodytų " +"greičiau\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Taip pat, kaip viršuj, tačiau atidaro naują kortelę su 'url' " +"veikiančiame Konqueror\n" +" # lange aktyviame darbastalyje, jei tai įmanoma.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Atidaro langą naudodamas nurodytą profilį.\n" +" # 'profile' yra byla ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles " +"aplanke.\n" +" # 'url' yra nebūtinas URL, kurį reikia atidaryti.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Atidaro savybių meniu\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Bando įvykdyti 'url'. 'url' gali būti paprasta\n" +" # URL, ši URL bus atidaryta. Jūs galite praleisti\n" +" # 'binding'. Tokiu atveju naudojama numatyta sietis.\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # Savaime suprantama, kad URL gali būti \n" +" # dokumentas, ar tai gali būti *.desktop byla.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Tokiu būdu Jūs gali sumontuoti įrenginį\n" +" # perduodami 'Mount default' kaip sietį į \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Perkelia URL iš 'src' į 'dest'.\n" +" # 'src' gali būti kelių URL sąrašas.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient atsisiųsti 'src'\n" +" # Kopijuoja URL iš 'src' į naudotojo pasirinktą vietą.\n" +" # 'src' gali būti kelių URL sąrašas, jei jo nėra, tada.\n" +" # URL bus paklausta.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Kopijuoja URL iš 'src' į 'dest'.\n" +" # 'src' gali būti kelių URL sąrašas.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Pertvarko visus ženkliukus darbastalyje.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Perskaito iš naujo Konqueror konfigūraciją.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Perskaito iš naujo kdesktop konfigūraciją.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Pavyzdžiai:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Sumontuoja CDROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Atidaro failą naudodamas numatytą sietį\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Atidaro bylą su netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Atidaro naują langą su URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Paleidžia emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Atidaro CD-ROM'o montavimo aplanką\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Atidaro esamą aplanką. Labai patogu.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profilis %1 nerastas\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Sintaksės klaida: per mažai argumentų\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Sintaksės klaida: per daug argumentų\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Nepavyksta atsisiųsti iš neteisingos URL." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Sintaksės klaida: nežinoma komanda '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..15b2836e6f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of kfontinst.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:24+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE šriftų diegiklis" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafinė sąsaja šriftams:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programuotojas ir palaikytojas" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Pridėti šriftus..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Čia rodomi šriftai yra Jūsų asmeniniai šriftai.</b>" +"<br>Jei norite pamatyti (ir įdiegti) šriftus visai sistemai, paspauskite žemiau " +"esantį mygtuką „Administratoriaus veiksena“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Rodyti taškinius šriftus" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigūruoti..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Šriftų diegiklis</h1>" +"<p> Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.</p>" +"<p>Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į " +"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti " +"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į aplanką.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Šriftų diegiklis</h1>" +"<p> Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.</p>" +"<p>Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į " +"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti " +"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į atitikamą aplanką - „Asmeniniai“ - " +"jei norite, kad šriftas būtų prieinamas tik Jums, arba „Sistemos“ visos " +"sistemos šriftams (jie prieinami visiems).</p>" +"<p><b>PASTABA:</b> Jei nesate prisijungęs kaip „root“ naudotojas, įdiegiami " +"šriftai bus prieinami tik Jums. Norėdami įdiegti šriftus visai sistemai, " +"spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“. Tuomet modulis pereis į „root“ " +"naudotojo veikseną.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Pridėti šriftus" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nėra nieko pažymėta trynimui." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nėra ko trinti" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ar tikrai norite ištrinti\n" +" <b>„%1“</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Ištrinti šriftą" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite ištrinti šį %n šriftą?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftus?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftų?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Ištrinti šriftus" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Spausdinti tinkamų šriftų nėra.\n" +"Galite spausdinti tik ne-taškinius šriftus." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Nepavyksta išspausdinti" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n šriftas\n" +"%n šriftai\n" +"%n šriftų" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Viso %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n šeima\n" +"%n šeimos\n" +"%n šeimų" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš " +"naujo, kad pakeitimai taptų pastebimi." +"<p>" +"<p>(Jums taip pat teks perstartuoti šią programą norint naudoti jos spausdinimo " +"funkciją bet kuriam iš naujai įdiegtų šriftų.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš " +"naujo, kad įsigaliotų pasikeitimai." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sėkmė" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detalizuotas vaizdas" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Spausdinti šriftų pavyzdžius" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Išvestis:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Visus šriftus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Pasirinktus šriftus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Šrifto dydis:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Krioklys" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Konfigūruoti šriftus senoms X programoms" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Šriftų sąrašo gavimui šiuolaikinės programos naudoja sistemą, vadinamą " +"„FontConfig“. Senesnės programos, tokios, kaip OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, ir " +"pan. naudoja senesnį „core X fonts“ mechanizmą šiam tikslui.</p>" +"<p>Pažymėjus šią parinktį diegiklis bus informuotas, kad turi sukurti " +"reikalingas bylas senesnėms programoms, kad ir šios galėtų naudoti įdiegiamus " +"šriftus.</p>" +"<p>Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai sulėtins diegimo procesą." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Konfigūruoti šriftus Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Spausdinant daugelis programų sukuria taip vadinamas PostScript bylas. Jos " +"yra siunčiamos specialiai programai, vadinamai Ghostscript, kuri gali " +"interpretuoti PostScript ir siųsti atitinkamas instrukcijas spausdintuvui. Jei " +"jūsų programa nesudeda naudojamų šriftų į PostScript, GhostScript turės būti " +"perspėtas apie tai, kokius šriftus turite įdiegę ir kur jie yra.</p>" +"<p>Pažymėjus šią parinktį bus sukurtos šiam tikslui Ghostscript naudojamos " +"konfigūracijos bylos.</p>" +"<p>Tačiau atkpreipkite dėmesį, kad tai sulėtina diegimo procesą.</p>" +"<p>Daugelis programų gali įdėti šriftus į PostScript bylas prieš siunčiant jas " +"į GhostScript, tad šią parinktį daugeliu atvejų galima praleisti." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Jūs įgalinote anksčiau išjungtą parinktį. Ar norite, kad konfigūracijos bylos " +"būtų atnaujintos dabar? (Paprastai jos atnaujinamos tik įdiegus ar pašalinus " +"šriftus.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinti" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Neatnaujinti" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Pilnas vardas" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Šeima" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Liejykla" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Svoris" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Pasvirimas" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prašome nurodyti „%1“ arba „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nepavyksta pasiekti aplanko „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Deja, šriftai negali būti pervadinti." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Neteisingas slaptažodis.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Ar norite įdiegti šriftą į „%1“ (tokiu atveju šriftas bus prieinamas tik jums), " +"ar į „%2“ (šriftas bus prieinamas visiems naudotojams, tačiau Jūs turite žinoti " +"administratoriaus slaptažodį)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kur įdiegti" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Vidinė fontconfig klaida." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nepavyko pasiekti „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Gali būti įdiegiami tik šriftai.</p>" +"<p>Jei norite įdiegti šriftų paketą (*%1), išpakuokite jo komponentus ir " +"įdiekite kiekvieną atskirai.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį perkelti, teks " +"perkelti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Ar norite perkelti visus šiuos šriftus?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį nukopijuoti, " +"teks nukopijuoti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Ar norite nukopijuoti visus šiuos šriftus?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį ištrinti, teks " +"ištrinti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Ar norite ištrinti visus šiuos šriftus?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Deja, negalite pervadinti, perkelti, nukopijuoti ar ištrinti nei „%1“, nei " +"„%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyĮįJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "KLAIDA: Nepavyko nustatyti šrifto vardo." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n pikselis]\n" +"%1 [%n pikseliai]\n" +"%1 [%n pikselių]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Lietùviškos raĩdės „ „ĄČĘĖĮŠŲŽE“ Éuras – €. užsieníetiškos – äüйц๏ก" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŪŲVZŽ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuūųvzž" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Peržiūra negalima" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Profilis:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Įdiegti..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Keisti tekstą..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kur pageidaujate įdiegti „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ - bus pasiekiami tik jums, arba\n" +"„%4“ - bus prieinami visiems (būtinas administratoriaus slaptažodis)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 sėkmingai įdiegtas." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nepavyko įdiegti %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Peržiūrėti eilutę" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Įveskite naują eilutę:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Pasirinkite šriftą peržiūrai" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Atverti URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Šriftų žiūryklė" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Paprasta šriftų žiūryklė" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_classic.po new file mode 100644 index 00000000000..de72ea05f85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_classic.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kgreet_classic.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "&Username:" +msgstr "&Naudotojo vardas:" + +#: kgreet_classic.cpp:102 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: kgreet_classic.cpp:124 +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Current &password:" +msgstr "Dabartinis &slaptažodis:" + +#: kgreet_classic.cpp:143 +msgid "&New password:" +msgstr "&Naujas slaptažodis:" + +#: kgreet_classic.cpp:144 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Pa&tvirtinti slaptažodį:" + +#: kgreet_classic.cpp:291 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Neatpažintas raginimas „%1“>" + +#: kgreet_classic.cpp:500 +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Naudotojo vardas + slaptažodis (klasikinis)" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po new file mode 100644 index 00000000000..46a467bc92f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:127 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Domenas:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&Naudotojas:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Domenas:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojas:" + +#: kgreet_winbind.cpp:164 +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#: kgreet_winbind.cpp:165 +msgid "Current &password:" +msgstr "Dabartinis &slaptažodis:" + +#: kgreet_winbind.cpp:188 +msgid "&New password:" +msgstr "&Naujas slaptažodis:" + +#: kgreet_winbind.cpp:189 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Pat&virtinti slaptažodį:" + +#: kgreet_winbind.cpp:370 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Neatpažintas raginimas „%1“" + +#: kgreet_winbind.cpp:666 +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..d0f0ff76d09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,630 @@ +# #-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-# +# translation of khelpcenter.po to Lithuanian +# Copyright (C). +# #-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-# +# translation of khelpcenter.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:53+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "Parodyti URL" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "KDE pagalbos centras" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "KDE pagalbos centras" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 1999-2003, KHelpCenter programuotojai" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "Originalus autorius" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "Info puslapių palaikymas" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Aukščiausio lygio dokumentacija" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "Anglų" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Šriftų konfigūravimas" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Dydžiai" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "Minima&lus šrifto dydis:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "Vi&dutinis šrifto dydis:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "S&tandartinis šriftas:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "F&iksuoto pločio šriftas:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erif šriftas:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "S&ans serif šriftas:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "Šriftas &kursyvu:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "&Prašmatnus šriftas:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Koduotė" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "Numatyta ko&duotė:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Naudoti nurodytą kalbai koduotę" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "Šri&fto dydžio korekcija:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "Pagal temą" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Abėcėlės tvarka" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė... atlikta." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"Nepavyksta parodyti pažymėto žodžių sąrašo įrašo: nepavyksta atverti bylos " +"„glossary.html.in“!" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Žiūrėkite taip pat:" + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "KDE specialių terminų žodynas" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Paieškos visuose tekstuose savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. Jūs " +"galite gauti ht://dig " + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Informacija apie tai, kur gauti ht://dig paketą." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig namų puslapis" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Programos vietos" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "Įveskite htsearch CGI programos URL." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "Indexer:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "Įveskite htdig rodyklių kūrimo programos kelvardį." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig duombazė:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "Įveskite htdig duombazės aplanko kelią." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "Pagal kategoriją" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "Pakeisti rodyklės aplanką" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "Rodyklės aplankas:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Sukurti paieškos rodykles" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "Rodyklės sukūrimo žurnalas:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "Rodyklės kūrimas baigtas." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Detaliai <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Detaliai >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Sukurti paieškos rodyklę" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "Sukurti rodyklę" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" +"Norint atlikti paiešką dokumente reikia sukurti paieškos rodyklę.\n" +"Būsenos stulpelis apačioje esančiame sąraše rodo, ar rodyklė\n" +"dokumentui yra sukurta.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"Norėdami sukurti rodyklę, pažymėkite laukelį sąraše ir \n" +"mygtuką „Sukurti rodyklę“.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "Paieškos sritis" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Būvis" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "Pakeisti..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt>Aplanko <b>%1</b> nėra; rodyklės sukurti nepavyko.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Trūksta" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"Dokumentas „%1“ (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "Nėra dokumento tipo." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "Paieškos doroklio dokumento tipui „%1“ nėra." + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "Dokumento tipui „%1“ nenurodyta paieškos komanda." + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "Nepavyko sudaryti rodyklės." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida vykdant rodyklės sudarymo komandą:\n" +"%1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos „%1“." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "Dokumentas, kurio rodyklė sudaroma" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "Rodyklės aplankas" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "KHelpCenter rodyklės sudarymo priemonė" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "© 2003, KHelpCenter programuotojai" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Paieškos klaidų žurnalas" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "Paruošiu rodyklę" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Pasiruošęs" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "Ankstesnis puslapis" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Pereina į ankstesnį dokumento puslapį" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "Kitas puslapis" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Pereina į tolimesnį dokumento puslapį" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Turinys" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "Turinys" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "Grįžti atgal į turinį" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "&Ankstesnės paieškos rezultatas" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Sukurti paieškos rodyklę..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Rodyti paieškos klaidų žurnalą" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Konfigūruoti šriftus..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Padidinti šriftų dydžius" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Sumažinti šriftų dydžius" + +#: navigator.cpp:107 +msgid "Clear search" +msgstr "Išvalyti paiešką" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "&Ieškoti" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "Paieškos parinktys" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "&Specialių terminų žodynas" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Pradinis puslapis" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Nepavyksta paleisti paieškos programos." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "Paieškos rodyklės dar nėra. Ar Jūs norite sukurti rodyklę dabar?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nesukurti" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Eiti" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "Kelias į rodyklės aplanką." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "Kelias iki aplanko, turinčio paieškos rodykles." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "Šiuo metu matoma navigavimo kortelė" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "Klaida: Nenurodytas dokumento tipas." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "Klaida: nėra paieškos doroklio dokumento tipui „%1“." + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "Nepavyksta inicijuoti paieškos doroklio bylai „%1“." + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "Paieškos doroklio nerasta." + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "Paieškos rezultatai paieškai „%1“:" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Paieškos rezultatai" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "Klaida vykdant paieškos komandą „%1“." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "Nenurodyta paieškos komanda arba URL." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Klaida: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "ir" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "arba" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&Metodas:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "&Daugiausia rezultatų:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&Srities pasirinkimas:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Sritis" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "Sukurti paieškos rod&yklę..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinkta" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Viskas" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Užkariauk savo darbastalį!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "Pagalbos centras" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "Sveiki atvykę į K Darbastalio Aplinką" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "KDE komanda sveikina Jus susitikus su draugišku naudotojui UNIX" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"KDE yra galinga grafinė darbastalio aplinka Unix darbo stotims.\n" +"KDE darbastalis suderina naudojimo lengvumą, šiuolaikinį funkcionalumą ir\n" +"išsiskiriantį grafinį dizainą su technologiniu Unix operacinės sistemos\n" +"pranašumu." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "Kas yra K Darbastalio Aplinka?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "KDE projekto kontaktai" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "Parama KDE projektui" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Naudingos nuorodos" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "Gauti viską, kad įmanoma, iš KDE" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Bendra dokumentacija" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "Greito starto darbastalio vadovas" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "KDE naudotojo vadovas" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Dažnai užduodami klausimai" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Pagrindinės programos" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Kicker darbastalio pultas" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE valdymo centras" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Konqueror bylų tvarkyklė ir Žiniatinklio naršyklė" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khotkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..bddd5f77f3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khotkeys.po @@ -0,0 +1,909 @@ +# translation of khotkeys.po to Lithuanian +# translation of khotkeys.po to +# +# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2005. +# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:28+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "Veiksmų grupės &pavadinimas:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "&Išjungti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentaras:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Komentaras:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Naujas" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Keisti..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Komanda/URL:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "Nutolusi &programa:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "Nutolęs &objektas:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "Iškviesta &funkcija:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumentai:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "&Bandyti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "Vykdyti &KDCOP" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "Išjungti KHotKeys tarnybą " + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Įkelti naujus veiksmus..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "Veiksmo &pavadinimas:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "Veiksmo &tipas:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Gestai:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Keisti..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Išjungti pelės gestus globaliai" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Pelės mygtukas:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Gesto laiko limitas (ms):" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Išskiriami langai" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " +"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " +"similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " +"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " +"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" +msgstr "" +"<p>Šis modulis leidžia konfigūruoti įvesties veiksmus, tokius kaip pelės " +"gestai, klavišų deriniai, kurie įvykdo komandas, iškviečia programas, DCOP " +"skambučius ir pan.</p>\n" +"<p><b>PASTABA: </b>Jei Jūs esate nepatyręs naudotojas, keiskite šiuos veiksmus " +"labai atsargiai, apsiribokite veiksmų įjungimu/išjungimu ir trigerių " +"keitimu.</p>" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Klaviatūros įvestis:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Keisti..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "Išvestį siųsti į" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" +"<ul>\n" +"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " +"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " +"window triggering the action.</li>\n" +"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" +"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Nurodykite langą, į kurį bus siunčiama klaviatūros įvestis:" +"<ul>\n" +"<li><em>Veiksmo langas:<em> Langas, kuriame įvyko aprašytas veiksmas; " +"dažniausiai tai aktyvus langas, išskyrus pelės gestų trigerius - tuomet tai " +"langas po pelės žymekliu; ir langų trigerius - tuomet tai langas, kuriame buvo " +"atliktas trigeris.</li>.\n" +"<li><em>Aktyvus langas:</em> Šiuo metu aktyvus langas.</li>\n" +"<li><em>Nurodytas langas:</em> Bet kuris langas, atitinkantis nurodytus " +"kriterijus</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Veiksmo langas" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Aktyvus langas" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Nurodytas langas" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "Langas" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Naujas veiksmas" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "Nauja &Grupė" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "Pašalinti veiksmą" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "Bendrieji &nustatymai" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Vykdomas meniu punktas:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naršyti..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Groti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "Į&rašyti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Stabdyti" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " +"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " +"once you have finished speaking." +msgstr "" +"Norėdami įrašyti komandą žodžiu, turite paspausti klavišą (surinkti klavišų " +"kombinaciją - tai konfigūruojama žemiau), tuomet kalbėti, ir baigus vėl " +"nuspausti tą patį klavišą ar klavišų kombinaciją." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Spartusis klavišas:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nėra" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b> Jei norite, kad balso atpažinimas teisingai veiktų viso " +"duplekso veiksena: \n" +"patikrinkite, ar parinktis <i>visas dupleksas</i> Jūsų kompiuterio <i>" +"Garso sistemos</i> nustatymuose yra pažymėta." + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Trigeris kai" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Langas atsiranda" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Langas dingsta" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Langas tampa aktyvus" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Langas tampa ne aktyvus" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "Lango &antraštė:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "Nėra svarbus" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Turi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "Yra" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Atitinka įprastą išraišką (regular expression)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Neturi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Nėra" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Neatitinka įprastos išraiškos (regular expression)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "Lango k&lasė:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "Lango &vaidmuo:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "Nustatyti &automatiškai" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Langų tipai" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogas" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Įsitvirtinti" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" + +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "KHotKeys tarnyba" + +#: shared/actions.cpp:181 +msgid "Command/URL : " +msgstr "Komanda/URL : " + +#: shared/actions.cpp:218 +msgid "Menuentry : " +msgstr "Meniu punktas : " + +#: shared/actions.cpp:302 +msgid "DCOP : " +msgstr "DCOP : " + +#: shared/actions.cpp:396 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "Klaviatūros įvestis : " + +#: shared/actions.cpp:442 +msgid "Activate window : " +msgstr "Aktyvinti langą : " + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "Aktyvus langas: " + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "Egzistuojantis langas: " + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "Ne" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "Ir" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "Arba" + +#: shared/settings.cpp:70 +msgid "" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " +"to import it again?" +msgstr "" +"Ši „veiksmų“ byla jau buvo įkelta anksčiau. Ar tikrai norite jį įkelti dar " +"kartą?" + +#: shared/settings.cpp:81 +msgid "" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " +"to import it?" +msgstr "" +"Ši „veiksmų“ byla neturi ImportID įrašo, todėl neįmanoma nustatyti ar ji jau " +"buvo įkelta ar dar ne. Ar tikrai norite ją įkelti?" + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Šie įrašai buvo sukurti naudojant Meniu redaktorių." + +#: shared/triggers.cpp:153 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "Klavišų kombinacijos trigeris: " + +#: shared/triggers.cpp:318 +msgid "Window trigger: " +msgstr "Lango trigeris: " + +#: shared/triggers.cpp:354 +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "Gestų trigeris: " + +#: shared/triggers.cpp:414 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Balso trigeris: " + +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "Balsas" + +#: shared/windows.cpp:371 +msgid "Window simple: " +msgstr "Paprastas langas: " + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Meniu redaktoriaus įrašai" + +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&Išjungti (grupė išjungta)" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "Komanda/URL..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "K-Menu Entry..." +msgstr "K-meniu įrašas..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "DCOP skambutis..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "Klaviatūros įvestis..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "Aktyvinti langą..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "Aktyvus langas..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "Egzistuojantis langas..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"Grupė yra pažymėta.\n" +"Ar pridėti naują pažymėtos grupės sąlygą?" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Add in Group" +msgstr "Pridėti grupę" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Ignore Group" +msgstr "Ignoruoti grupę" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "Lango detalės" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&Mėginti" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "Nepavyko įvykdyti KDCOP" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "Bendra" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "Klavišų kombinacija -> Komanda/URL (paprasta)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "K-Menu Entry (simple)" +msgstr "K-meniu įrašas (paprastas)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "Klavišų kombinacija -> DCOP skambutis (paprasta)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Klavišų kombinacija -> Klaviatūros įvestis (paprasta)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Gestas -> Klaviatūros įvestis (paprasta)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "Klavišų kombinacija -> Aktyvinti langą (paprasta)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 +msgid "" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " +"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " +"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " +"to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" +msgstr "" +"Žemiau nupieškite gestą, kurį norite įrašyti. Piešdami nuspauskite ir laikykite " +"nuspaudę kairįjį pelės mygtuką, kai baigsite atleiskite mygtuką.\n" +"\n" +"Jums reikės nupiešti gestą tris kartus. Po kiekvieno karto, jei piešiniai " +"sutaps, indikatorius apačioje pasikeis, ir parodys kuriame žingsnyje Jūs " +"esate..\n" +"\n" +"Jei piešiniai nesutaps, Jums teks pradėti iš naujo. Jei manote, kad pradėjote " +"blogai, pradėti iš naujo galite paspaudę mygtuką apačioje „Iš naujo“.\n" +"\n" +"Pieškite čia:" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "&Iš naujo" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "Jūsų nupiešti gestai nesutampa." + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +msgid "" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." +msgstr "" +"Jūs nupiešėte visus tris reikalingus piešinukus. Spauskite „Gerai“, kad " +"išsaugoti gestą, arba „Iš naujo“, norėdami bandyti dar kartą." + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "Mygtukas 2 (vidurinis)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "Mygtukas 3 (antras)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "Mygtukas 4 (ratukas į viršų)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "Mygtukas 5 (ratukas žemyn)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "Mygtukas 6 (jei yra)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "Mygtukas 7 (jei yra)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "Mygtukas 8 (jei yra)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "Mygtukas 9 (jei yra)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "Naujas veiksmas" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "Nauja veiksmų grupė" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "Nurodykite bylą iš kurios bus įkeliami veiksmai" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 +msgid "" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " +"with actions." +msgstr "" +"Nurodytos bylos įkėlimas nepavyko. Greičiausiai ši byla ne veiksmų byla." + +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "K Menu - " +msgstr "K meniu - " + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "Informacija" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "Bendri nustatymai" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "Gestų nustatymai" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "Trigeriai" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Spartusis klavišas" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestas" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "Komandų/URL nustatymai" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "Meniu įrašo nustatymai" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "DCOP skambučių nustatymai" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "Klaviatūros įvesties nustatymai" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "Sąlygos" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +msgid "Voices Settings" +msgstr "Balso nustatymai" + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "Klavišų kombinacijos trigeris..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "Gestų trigeris..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "Lango trigeris..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "Balso trigeris..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "Pasirinkite klavišų kombinaciją:" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "Įrašoma..." + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" +"Žodis, kurį įrašėte, labai panašus į jau anksčiau įrašytą nuorodą „%1“, prašome " +"įrašyti kitą žodį." + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" +"Nepavyksta iš triukšmo išgauti balso informacijos.\n" +"Jei šis pranešimas kartosis pernelyg dažnai, greičiausiai aplinka yra pernelyg " +"triukšminga, arba turite nepakankamai gerą mikrofoną." + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " +"word twice." +msgstr "" +"Įrašykite garsui kodą (pvz., žodį, kurį įrašinėjate) ir įrašykite to paties " +"žodžio įrašą du kartus." + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" +msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Garso kodas jau egzistuoja</font></qt>" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" +msgstr "" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>Vienas iš įrašų yra neteisingas</font></qt>" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "Paprastas langas..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..fac236f8a5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:29+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "&Skaityti tekstą" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "Nepavyksta perskaityti šaltinio" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"Šiuo įskiepiu galite skaityti tik žiniatinklio puslapius ir nieko daugiau\n" +"Apgailestaujame." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Nepavyko paleisti KTTSD" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "DCOP kvietimas nesėkmingas" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "DCOP kvietimas „supportsMarkup“ nepavyko." + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "DCOP kvietimas setText nepavyko." + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "DCOP kvietimas startText nepavyko." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..e56ba1461f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# translation of kicker.po to +# translation of kicker.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Naršyti: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Rodyti darbastalį" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Priėjimas prie darbastalio" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programos, užduotys ir darbastalio sesijos" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "K meniu" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "Nepavyksta paleisti ne KDE programos." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Kicker klaida" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "Bylos %1 nėra" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Langų sąrašas" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Langų sąrašas" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 meniu" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "%1 įskiepio rankenėlė" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "Nepavyksta įkelti %1 įskiepio. Prašome patikrinti, ar jis įdiegtas." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Įskiepio įkėlimo klaida" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Rodyti pultą" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Paslėpti pultą" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"KDE pultas (kicker) negalėjo įkelti pagrindinio pulto dėl problemos, susijusios " +"su programų įdiegimu." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Neįveikiama klaida!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Pultas" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Pasirodantis paleidimo meniu" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Rodyti/nerodyti darbastalį" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "KDE pultas" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "KDE pultas" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "© 1999-2004, KDE komanda" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dabartinis palaikytojas" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Kiosk veiksena" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Į&dėti įskiepį į meniu juostą..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Į&dėti įskiepį į pultą..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Įdėti &programą į meniu juostą" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Įdėti &programą į pultą" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "Paša&linti iš meniu juostos" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&Pašalinti iš pulto" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Į&dėti naują pultą" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "&Pašalinti pulto" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&Užrakinti pultus" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "At&rakinti pultus" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Konfigūruoti pultą..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Įdėti įskiepį" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 įdėtas" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "&Perkelti %1 meniu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Perkelti %1 mygtuką" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Perkelti %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "Paša&linti %1 meniu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "Paša&linti %1 mygtuką" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "Paša&linti %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Pranešti apie &ydą..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Apie %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&Konfigūruoti %1 mygtuką..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Konfigūruoti %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Įskiepių meniu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "%1 meniu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "&Meniu redaktorius" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "R&edaguoti žymeles" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Pulto meniu" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Greitas naršyklės konfigūravimas" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Mygtuko ženkliukas:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naršyti..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Pasirinkite aplanką" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "„%1“ nėra tikras aplankas." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Neturiu leidimo skaityti aplanko turinio" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Atverti bylų tvarkyklėje" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Atverti terminale" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Daugiau" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Pridėti kaip &bylų tvarkyklės URL" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Pridėti kaip Greitą &naršymą" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "Ne KDE programos konfigūravimas" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Nurodyta byla nėra vykdomoji.\n" +"Ar norite pasirinkti kitą bylą?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "Ne-vykdomoji byla:" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Pasirinkite kitą" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Visos programos" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Greitas naršymas" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Vykdyti komandą..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Pakeisti naudotoją" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Įrašyti sesiją" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Išsiregistruoti..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Užrakinti dabartinę sesiją ir pradėti naują" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Pradėti naują sesiją" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Jūs nusprendėte pradėti kitą darbastalio sesiją." +"<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. " +"<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas " +"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų " +"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. " +"Persijungimui tarp sesijų galite naudoti ir KDE pulte ir darbastalio meniu " +"esančius mygtukus.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Perspėjimas - nauja sesija" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Pradėti naują sesiją" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "&Namų aplankas" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "&Root aplankas" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "Sistemos &konfigūravimas" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Neseniai naudotos programos" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Daugiausiai naudojamos programos" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "Į&skiepis" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "P&rograma" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (viršus)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (dešinė)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (apačia)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (kairė)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (Plaukiojantis)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Nėra įrašų" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Pridėti šį meniu" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "Įdėti ne KDE programą" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Įdėti objektą į darbastalį" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Įdėti objektą į pagrindinį pultą" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Redaguoti objektą" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Įdėti į dialogą „Vykdyti komandą...“" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Įdėti meniu į darbastalį" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Įdėti meniu į pagrindinį pultą" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Keisti K Meniu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Ieškoti:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "<qt>Įrašykite čia tekstą įskiepių vardų ir komentarų filtravimui</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "R&odyti:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Įskiepiai" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Specialūs mygtukai" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "<qt>Pažymėkite tik norimą parodyti įskiepių kategoriją</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tai yra įskiepių sąrašas. Pažymėkite įskiepį ir spauskite<b>" +"Įdėti į pultą</b> norėdami jį pridėti</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "Į&dėti į pultą" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"Įrašykite vykdomosios bylos vardą, kuri turi būti vykdoma kai pasirenkamas šis " +"meniu mygtukas. Jei ji nėra jūsų $PATH, turėsite pateikti absoliutų kelią." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "Ko&mandų eilutės argumentai (nebūtini):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Čia įrašykite komandų eilutės argumentus, kurie turi būti perduoti kartu su " +"komanda.\n" +"\n" +"<i>Pavyzdys</i>: komandai `rm -rf` šiame laukelyje įrašykite „-rf“." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Paleisti &terminalo lange" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei komanda yra komandų eilutės programa ir Jūs, " +"paleisdami programą, norėsite matyti jos išvestį terminalo lange." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&Vykdomoji byla:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "" +"Čia įrašykite vardą pavadinimą, kurį norėtumėte matyti ties šiuo mygtuku." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "&Mygtuko pavadinimas:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Aprašymas:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"Ar pultas iš tiesų egzistuoja, ar ne. Visų pirma tai skirta išspręsti " +"problemai, kai KConfigXT nerašo konfigūracinės bylos jei nėra nors vieno " +"nestandartinio įrašo." + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Pulto pozicija" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Pulto lygiavimas" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Priminis xinerama ekranas" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Slėpti mygtuko dydį" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Rodyti kairįjį pulto slėpimo mygtuką" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Rodyti dešinįjį pulto slėpimo mygtuką" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Automatiškai slėpti pultą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Įjungti automatinį slėpimą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Uždelsti automatinį slėpimą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Slėpimo panaikinimo trigeris" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Įjungti fono slėpimą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Animuoti pulto slėpimą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Pulto slėpimo animavimo greitis" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Ilgis procentais" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Išplėsti pagal turinį" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Nurodytas dydis" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po new file mode 100644 index 00000000000..da5b505fdbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of kickermenu_kate.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-03 12:33+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: katesessionmenu.cpp:69 +msgid "Start Kate (no arguments)" +msgstr "Paleisti Kate (be argumentų)" + +#: katesessionmenu.cpp:72 +msgid "New Kate Session" +msgstr "Nauja Kate sesija" + +#: katesessionmenu.cpp:75 +msgid "New Anonymous Session" +msgstr "Nauja anonimiška sesija" + +#: katesessionmenu.cpp:96 +msgid "Reload Session List" +msgstr "Iš naujo įkelti sesijų sąrašą" + +#: katesessionmenu.cpp:112 +msgid "Session Name" +msgstr "Sesijos pavadinimas" + +#: katesessionmenu.cpp:113 +msgid "Please enter a name for the new session" +msgstr "Prašome įrašyti naujosios sesijos vardą" + +#: katesessionmenu.cpp:120 +msgid "" +"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " +"a session?" +msgstr "" +"Bevardė sesija automatiškai nebus išsaugota. Ar norite tokią sesiją sukurti?" + +#: katesessionmenu.cpp:122 +msgid "Create anonymous session?" +msgstr "Sukurti anoniminę sesiją?" + +#: katesessionmenu.cpp:129 +msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" +msgstr "Jau yra sesija, pavadinta %1. Ar norite atverti tą sesiją?" + +#: katesessionmenu.cpp:130 +msgid "Session exists" +msgstr "Sesija jau yra" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_finger.po new file mode 100644 index 00000000000..160b57200c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_finger.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kio_finger.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 15:17+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_finger.cpp:180 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "Nepavyko rasti Perl programos Jūsų sistemoje, prašome ją instaliuoti." + +#: kio_finger.cpp:193 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "" +"Nepavyko rasti Finger programos Jūsų sistemoje, prašome ją instaliuoti." + +#: kio_finger.cpp:206 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "kio_finger Perl scenarijus nerastas." + +#: kio_finger.cpp:218 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "kio_finger CSS scenarijus nerastas. Išvestis atrodys bjauriai." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_fish.po new file mode 100644 index 00000000000..bb455d97d1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_fish.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kio_fish.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: fish.cpp:317 +msgid "Connecting..." +msgstr "Jungiuosi..." + +#: fish.cpp:570 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "Inicijuoju protokolą..." + +#: fish.cpp:604 +msgid "Local Login" +msgstr "Vietinis registravimasis" + +#: fish.cpp:606 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "SSH autorizacija" + +#: fish.cpp:708 +msgid "Disconnected." +msgstr "Atjungta." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_floppy.po new file mode 100644 index 00000000000..010b76d8242 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_floppy.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of kio_floppy.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_floppy.cpp:200 +msgid "" +"Could not access drive %1.\n" +"The drive is still busy.\n" +"Wait until it is inactive and then try again." +msgstr "" +"Nepavyksta pasiekti įrenginio %1.\n" +"Įrenginys vis dar užimtas.\n" +"Palaukite kol jis nustos dirbti ir mėginkite iš naujo." + +#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +msgid "" +"Could not write to file %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably full." +msgstr "" +"Nepavyksta rašyti į bylą %1\n" +"Diskas įrenginyje %2 tikriausiai yra užpildytas." + +#: kio_floppy.cpp:214 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2" +msgstr "" +"Nepavyksta pasiekti %1.\n" +"Įrenginyje %2 disko tikriausiai nėra" + +#: kio_floppy.cpp:218 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " +"to access the drive." +msgstr "" +"Nepavyksta pasiekti %1.\n" +"Greičiausiai įrenginyje %2 nėra disko arba Jūs neturite tinkamų leidimų šio " +"įrenginio skaitymui." + +#: kio_floppy.cpp:222 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The drive %2 is not supported." +msgstr "" +"Nepavyksta pasiekti %1.\n" +"Įrenginys %2 nepalaikomas." + +#: kio_floppy.cpp:227 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" +"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " +"(e.g. rwxrwxrwx)." +msgstr "" +"Nepavyksta pasiekti %1.\n" +"Įsitikinkite, kad lankstusis diskelis įrenginyje %2 yra DOS bylų sistema " +"formatuotas diskelis \n" +"ir kad įrenginio bylos (pvz. /dev/fd0) leidimai yra teisingai nustatyti (pvz " +"rwxrwxrwx)." + +#: kio_floppy.cpp:231 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." +msgstr "" +"Nepavyksta pasiekti %1.\n" +"Diskas įrenginyje %2 tikriausiai nėra DOS formatuotas diskelis." + +#: kio_floppy.cpp:235 +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably write-protected." +msgstr "" +"Priėjimas neleidžiamas.\n" +"Nepavyksta rašyti į %1.\n" +"Diskas įrenginyje %2 tikriausiai yra apsaugotas nuo rašymo." + +#: kio_floppy.cpp:244 +msgid "" +"Could not read boot sector for %1.\n" +"There is probably not any disk in drive %2." +msgstr "" +"Nepavyksta perskaityti disko %1 įkrovos sektoriaus.\n" +"Įrenginyje %2 disko tikriausiai nėra." + +#: kio_floppy.cpp:368 +msgid "" +"Could not start program \"%1\".\n" +"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." +msgstr "" +"Nepavyksta paleisti programos „%1“\n" +"Įsitikinkite, kad mtools paketas yra teisingai įdiegtas Jūsų sistemoje." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_home.po new file mode 100644 index 00000000000..f56b48df502 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_home.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kio_home.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of the packate +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_home\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:39+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_home.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokolo pavadinimas" + +#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Lizdo pavadinimas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_ldap.po new file mode 100644 index 00000000000..f034b780ee9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_ldap.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# translation of kio_ldap.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:40+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_ldap.cpp:86 +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" +"\n" +"Papildoma info:" + +#: kio_ldap.cpp:159 +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "" +"LDAP serveris grąžino šią klaidą: %1 %2\n" +"LDAP URL buvo: %3" + +#: kio_ldap.cpp:521 +msgid "LDAP Login" +msgstr "LDAP registravimasis" + +#: kio_ldap.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "sritis:" + +#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "Neteisinga autorizacijos informacija." + +#: kio_ldap.cpp:629 +#, c-format +msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" +msgstr "Nepavyksta nurodyti LDAP protokolo versijos %1" + +#: kio_ldap.cpp:646 +msgid "Cannot set size limit." +msgstr "Nepavyksta nustatyti dydžio limito." + +#: kio_ldap.cpp:656 +msgid "Cannot set time limit." +msgstr "Nepavyksta nustatyti laiko limito." + +#: kio_ldap.cpp:665 +msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." +msgstr "SASL autentikavimas neįkompiliuotas į ldap antrinę programą." + +#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +msgid "The LDIF parser failed." +msgstr "LDIF programos darbas buvo nesėkmingas." + +#: kio_ldap.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Invalid LDIF file in line %1." +msgstr "Neteisinga LDIF byla eilutėje %1." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_mac.po new file mode 100644 index 00000000000..fff90617caa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_mac.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kio_mac.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:36+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_mac.cpp:94 +msgid "Unknown mode" +msgstr "Nežinoma veiksena" + +#: kio_mac.cpp:115 +msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" +msgstr "Įvyko klaida su hpcopy – prašome įsitikinti, kad ji įdiegta" + +#: kio_mac.cpp:131 +msgid "No filename was found" +msgstr "Bylos vardas nerastas" + +#: kio_mac.cpp:144 +msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" +msgstr "Įvyko klaida su hpls – prašome įsitikinti, kad ji įdiegta" + +#: kio_mac.cpp:187 +msgid "No filename was found in the URL" +msgstr "Bylos vardas nerastas URL adrese" + +#: kio_mac.cpp:201 +msgid "" +"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" +msgstr "" +"hpls nenormaliai baigė darbą – prašom įsitikinti, kad Jūs įdiegėte hfsplus " +"įrankius" + +#: kio_mac.cpp:288 +msgid "" +"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " +"installed,\n" +"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" +"and that you have specified the correct partition.\n" +"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." +msgstr "" +"hpmount nebaigė darbo normaliai – prašome įsitikinti, kad hfsplus pagalbinės " +"programos\n" +"yra įdiegtos, kad Jūs turite leidimą skaityti skirsnį (ls -l /dev/hdaX),\n" +"ir kad Jūs nurodėte teisingą skirsnį.\n" +"Jūs galite nurodyti skirsnius pridėdami ?dev=/dev/hda2 prie URL." + +#: kio_mac.cpp:320 +msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" +msgstr "hpcd nebaigė darbo normaliai – įsitikinkite, kad ji įdiegta" + +#: kio_mac.cpp:407 +msgid "hpls output was not matched" +msgstr "neatitikimas su hpls išvestimi" + +#: kio_mac.cpp:450 +msgid "Month output from hpls -l not matched" +msgstr "Nesutapimas su hpls mėnesio išvestimi -l" + +#: kio_mac.cpp:479 +msgid "Could not parse a valid date from hpls" +msgstr "Nepavyko iš hpls gauti teisingos datos" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_man.po new file mode 100644 index 00000000000..ccfa6e3d9bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_man.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# translation of kio_man.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_man\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kio_man.cpp:465 +msgid "" +"No man page matching to %1 found." +"<br>" +"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" +"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" +"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " +"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " +"file in the directory /etc ." +msgstr "" +"Nerasta „man“ puslapio, atitinkančio %1." +"<br>" +"<br>Patikrinkite, ar netyčia neįvėlėte klaidos norimo matyti puslapio " +"pavadinime.\n" +"Atkreipkite dėmesį, kad turite skirti didžiąsias ir mažąsias raides!" +"<br>Jei visgi klaidos nepadarėte, gali būti, kad turite nurodyti tikslesnį " +"paieškos kelią „man“ puslapiams, ar tai būtų aplinkos kintamas MANPATH ar " +"atitinkama byla aplanke /etc ." + +#: kio_man.cpp:496 +msgid "Open of %1 failed." +msgstr "Nepavyko atidaryti %1." + +#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +msgid "Man output" +msgstr "Man išvestis" + +#: kio_man.cpp:604 +msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>KDE man žiūriklio klaida</h1>" + +#: kio_man.cpp:622 +msgid "There is more than one matching man page." +msgstr "Yra daugiau kaip vienas atitinkamas man puslapis." + +#: kio_man.cpp:633 +msgid "" +"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " +"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " +"English version." +msgstr "" +"Jei skaitote „man“ puslapį savo kalba, atkreipkite dėmesį kad jame gali būti " +"klaidų, arba jis gali būti pasenęs. Jei abejojate, turite pažiūrėti anglišką " +"versiją." + +#: kio_man.cpp:723 +msgid "User Commands" +msgstr "Naudotojo komandos" + +#: kio_man.cpp:725 +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemos iškvietimai" + +#: kio_man.cpp:727 +msgid "Subroutines" +msgstr "Paprogramės" + +#: kio_man.cpp:729 +msgid "Perl Modules" +msgstr "Perlo moduliai" + +#: kio_man.cpp:731 +msgid "Network Functions" +msgstr "Tinklo funkcijos" + +#: kio_man.cpp:733 +msgid "Devices" +msgstr "Įrengimai" + +#: kio_man.cpp:735 +msgid "File Formats" +msgstr "Bylų formatai" + +#: kio_man.cpp:737 +msgid "Games" +msgstr "Žaidimai" + +#: kio_man.cpp:741 +msgid "System Administration" +msgstr "Sistemos administravimas" + +#: kio_man.cpp:743 +msgid "Kernel" +msgstr "Branduolys" + +#: kio_man.cpp:745 +msgid "Local Documentation" +msgstr "Vietinė dokumentacija" + +#: kio_man.cpp:747 +msgid "New" +msgstr "Nauja" + +#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +msgid "UNIX Manual Index" +msgstr "UNIX vadovų (man) rodyklė" + +#: kio_man.cpp:801 +msgid "Section " +msgstr "Skyrius " + +#: kio_man.cpp:1214 +msgid "Index for Section %1: %2" +msgstr "Sekcijos indeksas %1: %2" + +#: kio_man.cpp:1219 +msgid "Generating Index" +msgstr "Generuoju rodyklę" + +#: kio_man.cpp:1529 +msgid "" +"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " +"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " +"PATH before starting KDE." +msgstr "" +"Nepavyksta rasti sgml2roff komandos Jūsų sistemoje. Prašome ją įdiegti, jei " +"reikia, ir išplėskite paieškos kelią pakeisdami aplinkos kintamąjį PATH prieš " +"paleidžiant KDE." + +#: kmanpart.cpp:65 +msgid "KMan" +msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..375fdd8d6c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# translation of kio_media.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:27+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokolo pavadinimas" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Lizdo pavadinimas" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "KDE media tvarkyklė neveikia." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Toks įrenginio pavadinimas jau yra." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "" + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vidinė klaida" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Tik skaitymui" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Montavimo taškas" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Lizdo pavadinimas" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Įrenginio informacija" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Laisvas" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Naudojamas" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Iš viso" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Pagrindinis URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Montavimo taškas" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Įrenginio" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Įrenginio santrauka" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Panaudojimas" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Stulpelių grafikas" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Auto veiksmas" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nieko nedaryti" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Atverti naujame lange" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD rašymo įrenginys" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Lankstus diskelis" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip diskelis" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Pašalinamas įrenginys" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Nutolęs diskas" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Kietas diskas" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Nežinoma" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Lankstus diskelis" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip diskelis" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparatas" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "Nepavyko rasti %1." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 nėra sumontuojamas saugojimo įrenginys." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Išmontuoti duotą URL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Sumontuoti nurodytą URL (numatyta)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Išstumti nurodytą URL su „kdeeject“" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"Išmontuoti ir išstumti nurodytą URL (būtina kai kuriems USB įrenginiams)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL montavimui/išmontavimui/išstūmimui/pašalinimui" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "&Mounting" +msgstr "Montavimo taškas" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the disk is entered correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Prašome patikrinti, ar diskas įdėtas teisingai." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the device is plugged correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Prašome patikrinti, ar įrenginys prijungtas teisingai." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po new file mode 100644 index 00000000000..cbb09175bec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kio_nfs.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_nfs.cpp:1020 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "Įvyko RPC klaida." + +#: kio_nfs.cpp:1064 +msgid "No space left on device" +msgstr "Neliko vietos įrenginyje" + +#: kio_nfs.cpp:1067 +msgid "Read only file system" +msgstr "Tik skaitoma bylų sistema" + +#: kio_nfs.cpp:1070 +msgid "Filename too long" +msgstr "Bylos vardas per ilgas" + +#: kio_nfs.cpp:1077 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Viršytas disko resursų limitas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nntp.po new file mode 100644 index 00000000000..0148bff99aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nntp.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kio_nntp.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:40+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: nntp.cpp:196 +#, c-format +msgid "Invalid special command %1" +msgstr "Bloga speciali komanda %1" + +#: nntp.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message number from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyksta išgauti pirmos žinutės numerio iš serverio atsakymo:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyksta išgauti pirmos žinutės id iš serverio atsakymo:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyksta išgauti žinutės id iš serverio atsakymo:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:728 +msgid "This server does not support TLS" +msgstr "Šis serveris nepalaiko TLS" + +#: nntp.cpp:733 +msgid "TLS negotiation failed" +msgstr "TLS derybos nepavyko" + +#: nntp.cpp:817 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command:\n" +"%2" +msgstr "" +"Netikėtas serverio atsakymas į %1 komandą:\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_pop3.po new file mode 100644 index 00000000000..9227daac8d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_pop3.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kio_pop3.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: pop3.cc:249 +msgid "PASS <your password>" +msgstr "PASS <Jūsų slaptažodis>" + +#: pop3.cc:252 +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "Serveris pasakė: „%1“" + +#: pop3.cc:274 +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "Serveris nutraukė prisijungimą." + +#: pop3.cc:276 +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Blogas atsakymas iš serverio:\n" +"„%1“" + +#: pop3.cc:305 +msgid "" +"Could not send to server.\n" +msgstr "" +"Nepavyksta siųsti į serverį.\n" + +#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Nepateiktos autentikacijos detalės." + +#: pop3.cc:397 +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " +"to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Prisijungimas per APOP nepavyko. Galbūt serveris %1 nepalaiko APOP, nors jis ir " +"skelbiasi tai palaikantis, o gal būt slaptažodis yra neteisingas.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:585 +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " +"be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"Prisijungimas per SASL (%1) nepavyko. Galbūt serveris nepalaiko %2, arba " +"slaptažodis yra neteisingas.\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cc:594 +msgid "" +"Your POP3 server does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Jūsų POP3 serveris nepalaiko SASL.\n" +"Pasirinkite kitą autentikacijos metodą." + +#: pop3.cc:602 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." +msgstr "SASL autentikacija neįkompiliuota į kio_pop3." + +#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nepavyksta prisiregistruoti mazge %1.\n" +"\n" + +#: pop3.cc:648 +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Nepavyksta prisiregistruoti mazge %1. Gali būti neteisingas slaptažodis.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:686 +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "Serveris nutraukė prisijungimą tuoj pat." + +#: pop3.cc:687 +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Serveris neatsakė tinkamai:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cc:715 +msgid "" +"Your POP3 server does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Jūsų POP3 serveris nepalaiko APOP.\n" +"Pasirinkite kitą autentikacijos metodą." + +#: pop3.cc:735 +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " +"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Jūsų POP3 serveris skelbiasi palaikąs TLS, bet derybos buvo nesėkmingos. Jūs " +"galite išjungti TLS KDE naudodami Šifravimo valdymo modulį." + +#: pop3.cc:746 +msgid "" +"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Jūsų POP3 serveris nepalaiko TLS. Išjunkite TLS, jei norite prisijungti be " +"šifravimo." + +#: pop3.cc:755 +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "Jūsų POP3 paskyros prisijungimo vardas ir slaptažodis:" + +#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "Netikėtas atsakymas iš POP3 serverio." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_print.po new file mode 100644 index 00000000000..a53954f7149 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_print.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kio_print.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_print\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +msgid "Classes" +msgstr "Klasės" + +#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +msgid "Printers" +msgstr "Spausdintuvai" + +#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +msgid "Specials" +msgstr "Specialūs" + +#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +msgid "Manager" +msgstr "Tvarkyklė" + +#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +msgid "Jobs" +msgstr "Užduotys" + +#: kio_print.cpp:365 +msgid "Empty data received (%1)." +msgstr "Gauti tušti duomenys (%1)." + +#: kio_print.cpp:367 +msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." +msgstr "Sugadinti/nepilni duomenys arba serverio klaida(%1)." + +#: kio_print.cpp:395 +msgid "Print System" +msgstr "Spausdinimo sistema" + +#: kio_print.cpp:439 +msgid "Printer driver" +msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė" + +#: kio_print.cpp:441 +msgid "On-line printer driver database" +msgstr "Žiniatinklio spausdintuvų tvarkyklių duomenų bazė" + +#: kio_print.cpp:621 +#, c-format +msgid "Unable to determine object type for %1." +msgstr "Nepavyksta nustatyti %1 objekto tipą." + +#: kio_print.cpp:626 +#, c-format +msgid "Unable to determine source type for %1." +msgstr "Nepavyksta nustatyti %1 išeities tipą." + +#: kio_print.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer information for %1." +msgstr "Nepavyksta gauti %1 spausdintuvo informacijos." + +#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 +#: kio_print.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unable to load template %1" +msgstr "Nepavyksta įkelti %1 šablono" + +#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 +#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 savybės" + +#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Bendra|Valdyklė|Aktyvios užduotys|Įvykdytos užduotys" + +#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +msgid "General Properties" +msgstr "Bendros savybės" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Remote" +msgstr "Nutolęs" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Local" +msgstr "Vietinis" + +#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +msgid "State" +msgstr "Būvis" + +#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: kio_print.cpp:659 +msgid "Interface (Backend)" +msgstr "Sąsaja (Backend)" + +#: kio_print.cpp:660 +msgid "Driver" +msgstr "Valdyklė" + +#: kio_print.cpp:661 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gamintojas" + +#: kio_print.cpp:662 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" + +#: kio_print.cpp:663 +msgid "Driver Information" +msgstr "Valdyklės informacija" + +#: kio_print.cpp:673 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve class information for %1." +msgstr "Nepavyksta gauti %1 klasės informacijos." + +#: kio_print.cpp:693 +msgid "Implicit" +msgstr "Numanomas" + +#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +msgid "General|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Bendra|Aktyvios užduotys|Atliktos užduotys" + +#: kio_print.cpp:710 +msgid "Members" +msgstr "Nariai" + +#: kio_print.cpp:737 +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: kio_print.cpp:746 +msgid "Requirements" +msgstr "Reikalavimai" + +#: kio_print.cpp:747 +msgid "Command Properties" +msgstr "Komandos savybės" + +#: kio_print.cpp:748 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: kio_print.cpp:749 +msgid "Use Output File" +msgstr "Naudoti išvesties bylą" + +#: kio_print.cpp:750 +msgid "Default Extension" +msgstr "Numatytas išplėtimas" + +#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#, c-format +msgid "Jobs of %1" +msgstr "%1 užduotys" + +#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +msgid "All jobs" +msgstr "Visos užduotys" + +#: kio_print.cpp:849 +msgid "Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Aktyvios užduotys|Atliktos užduotys" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Owner" +msgstr "Savininkas" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Printer" +msgstr "Spausdintuvas" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#, c-format +msgid "Driver of %1" +msgstr "%1 valdyklė" + +#: kio_print.cpp:909 +msgid "No driver found" +msgstr "Valdyklė nerasta" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..f1d2952aed0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_remote.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kio_remote.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_remote.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokolo pavadinimas" + +#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Lizdo pavadinimas" + +#: remoteimpl.cpp:198 +msgid "Add a Network Folder" +msgstr "Pridėti tinklo aplanką" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_settings.po new file mode 100644 index 00000000000..6fe4350080c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_settings.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kio_settings.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Applications" +msgstr "Taikomosios programos" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Programs" +msgstr "Programos" + +#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +msgid "Unknown settings folder" +msgstr "Nežinomas nustatymų aplankas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..6c263a4ff90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kio_sftp.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:43+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome iš naujo pakartoti užklausą." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nenurodytas mazgo vardas" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP prisiregistravimas" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "sritis:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!" + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Perspėjimas: Mazgo tapatybė pasikeitė." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentikacija nepavyko." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Prisijungimas nepavyko." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Nutolęs mazgas nutraukė prisijungimą." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Nelaukta SFTP klaida: %1." + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP versija %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protokolo klaida." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome bandyti iš naujo." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Kopijuojant bylą į „%1“ įvyko nežinoma klaida. Prašome pamėginti iš naujo." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko bylų pervadinimo." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko simbolinių nuorodų kūrimo." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Prisijungimas baigtas" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP komanda nepavyko dėl nežinomas priežasties." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP serveris gavo blogą žinutę." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Jūs bandėte operaciją, nepalaikomą SFTP serverio." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Klaidos kodas: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "ssh vykdymui nepateiktos parinktys." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "Nepavyko įvykdyti ssh proceso." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "Įvyko klaida kalbantis su ssh." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Prašome įvesti slaptažodį." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"Nutolusio „%1“ mazgo tapatybė negali būti patikrintas, nes mazgo raktas nėra " +"„žinomų mazgų“ byloje." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +" Įdėkite mazgo raktą į „known_hosts“ bylą rankiniu būdu ar kreipkitės į savo " +"administratorių." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +" Įdėkite mazgo raktą į %1 rankiniu būdu ar kreipkitės į savo administratorių." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė negali būti patikrinta. Mazgo rakto anspaudas " +"yra:\n" +"%2\n" +"Jūs turėtumėte patikrinti anspaudą su mazgo administratoriumi prieš " +"jungdamiesi.\n" +"\n" +"Ar Jūs norėtumėte priimti mazgo raktą ir vis tiek jungtis? " + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"PERSPĖJIMAS: Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė pasikeitė!\n" +"\n" +"Kas nors gali stebėti Jūsų prisijungimą, arba adminstratorius galėjo pakeisti " +"mazgo raktą. Bet kuriuo atveju, Jūs turėtumėte patikrinti mazgo rakto " +"antspaudą su mazgo administratoriumi. Rakto anspaudas yra:\n" +"%2\n" +"Norėdami atsikratyti šio pranešimo, pridėkite teisingą mazgo raktą į „%3“." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" +"PERSPĖJIMAS: Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė pasikeitė!\n" +"\n" +"Kas nors gali stebėti Jūsų prisijungimą, arba adminstratorius galėjo pakeisti " +"mazgo raktą. Bet kuriuo atveju, Jūs turėtumėte patikrinti mazgo rakto " +"antspaudą su mazgo administratoriumi prieš jungdamiesi. Rakto anspaudas yra:\n" +"%2\n" +"\n" +"Ar Jūs norėtumėte priimti naują mazgo raktą ir vis vien jungtis?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "Mazgo raktas atmestas." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smb.po new file mode 100644 index 00000000000..0db234c5a72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smb.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kio_smb.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:131 +msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Prašome įvesti <b>%1</b> autentikavimo informaciją</qt>" + +#: kio_smb_auth.cpp:135 +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"Prašome įvesti autentikacijos informaciją:\n" +"Serveris = %1\n" +"Bendro naudojimo diskas (share) = %2" + +#: kio_smb_auth.cpp:175 +msgid "libsmbclient failed to initialize" +msgstr "libsmbclient nepavyko paleisti" + +#: kio_smb_auth.cpp:181 +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "libsmbclient programai nepavyko sukurti konteksto" + +#: kio_smb_auth.cpp:191 +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "libsmbclient nepavyko inicijuoti konteksto" + +#: kio_smb_browse.cpp:67 +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1:\n" +"Nežinomas bylos tipas, nei aplankas, nei byla." + +#: kio_smb_browse.cpp:126 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "Šios bylos nėra: %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:242 +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " +"enabled firewall." +msgstr "" +"Vietiniame tinkle nepavyko rasti jokių darbo grupių. Darbo grupių peržiūrą gali " +"blokuoti įjungta ugniasienė." + +#: kio_smb_browse.cpp:249 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Įrenginyje %1 nėra laikmenos" + +#: kio_smb_browse.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "%1 negalėjo prisijungti prie mazgo" + +#: kio_smb_browse.cpp:273 +#, c-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "Klaida bandant prisijungti prie serverio, atsakingo už %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:281 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "Bendro naudojimo diskas minėtame serveryje nerastas" + +#: kio_smb_browse.cpp:284 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "BAD bylos deskriptorius" + +#: kio_smb_browse.cpp:291 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " +"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " +"name resolution." +msgstr "" +"Tokio vardo šiame serveryje nepavyko pritaikyti. Patikrinkite, ar jūsų tinkas " +"yra nustatytas taip, kad jame nebūtų Windows ir UNIX vartojamų vardų sistemų " +"konfliktų." + +#: kio_smb_browse.cpp:297 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " +"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " +"problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " +"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " +"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " +"if they ask for it)" +msgstr "" +"libsmbclient pranešė klaidą, tačiau nenurodė, kokia ji yra. Tai gali reikšti, " +"kad tinkle yra reikšminga klaida, tačiau gali būti, kad klaida yra pačiame " +"libsmbclient.\n" +"Jei norite mums padėti, prašome pateikti tinklo sąsajos tcpdump tuo momentu, " +"kai bandote tinklą naršyti (jame gali būti privačios informacijos, tad, jei " +"nesate dėl to tikri, nepublikuokite to viešai - jei programuotojai paprašys, " +"galite jiems tai nusiųsti privačiai)" + +#: kio_smb_browse.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "Nežinomos klaidos būsena: %1" + +#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"Įsitikinkite, kad samba paketas teisingai įdiegtas Jūsų sistemoje." + +#: kio_smb_mount.cpp:135 +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"Bendro naudojimo disko „%1“ montavimas iš mazgo „%2“, kurį atliko naudotojas " +"„%3“, nepavyko.\n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:176 +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"Montavimo taško „%1“ išmontavimas nepavyko.\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..b8e3c821f44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# translation of kio_smtp.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:42+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"Serveris atmetė tiek EHLO, tiek ir HELO komandas kaip nežinomas arba " +"neįgyvendintas.\n" +"Prašome susisiekti su serverio sistemos administratoriumi." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Netikėtas serverio atsakymas į komandą %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Jūsų SMTP serveris nepalaiko TLS. Išjunkite TLS, jei norite prisijungti be " +"šifravimo." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Jūsų SMTP serveris skelbiasi palaikąs TLS, bet derybos buvo nesėkmingos.\n" +"Galite išjungti TLS KDE šifravimo nustatymų modulyje." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Prijungimas nepavyko" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "Autentikavimo palaikymas nėra įkompiliuotas į kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Autentikacija nepavyko!" + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"Jūsų SMTP serveris nepalaiko %1.\n" +"Pasirinkite kitą autentikacijos būdą.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"Jūsų SMTP serveris nepalaiko autentifikavimo.\n" +" %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Autentikacija nepavyko.\n" +"Tikriausiai yra blogas slaptažodis.\n" +"Serveris sako: „%1“" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Nepavyko nuskaityti duomenų iš programos." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Laiško turinys nepriimtas.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Serveris atsakė:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Serveris sako: „%1“" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Tai yra laikina nesėkmė. Galite pamėginti vėliau." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Programa išsiuntė neteisingą užklausą." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Nėra siuntėjo adreso." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "SMTPProtocol::smtp_open triktis (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Jūsų serveris nepalaiko 8-bitų laiškų siuntimo. Prašome naudoti „base64“ arba " +"„quoted-printable“ koduotes" + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Gautas neteisingas SMTP atsakas (%1)." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Serveris nepriima prijungimo.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Jūsų SMTP paskyros naudotojas ir slaptažodis:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Serveris nepriima tuščio siuntėjo adreso.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Serveris nepriima siuntėjo adreso „%1“.\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Laiško išsiųsti nepavyko, nes serveris atmetė šiuos gavėjus:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"Bandymas pradėti siųsti laiško turinį nepavyko.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Nežinoma klaida. Prašome pateikti pranešimą apie ydą." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_system.po new file mode 100644 index 00000000000..8e04dc1b465 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_system.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kio_system.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_system\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kio_system.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokolo pavadinimas" + +#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Lizdo pavadinimas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_tar.po new file mode 100644 index 00000000000..29ca7a872ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_tar.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kio_tar.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of the packate +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:43+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyko atverti bylos, tai galėjo įvykti dėl nepalaikomo bylos formato.\n" +"%1" + +#: tar.cc:471 +#, c-format +msgid "" +"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " +"unsupported.\n" +"%1" +msgstr "" +"Archyvo bylos atverti nepavyko, greičiausiai taip nutiko dėl nepalaikomo bylos " +"formato.\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po new file mode 100644 index 00000000000..130e180d663 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of kio_thumbnail.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of the packate +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:29+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: thumbnail.cpp:174 +msgid "No MIME Type specified." +msgstr "Nenurodytas MIME tipas." + +#: thumbnail.cpp:184 +msgid "No or invalid size specified." +msgstr "Dydis nenurodytas arba nurodytas neteisingai." + +#: thumbnail.cpp:265 +msgid "No plugin specified." +msgstr "Nenurodytas įskiepis." + +#: thumbnail.cpp:283 +#, c-format +msgid "Cannot load ThumbCreator %1" +msgstr "Nepavyksta įkelti ThumbCreator %1" + +#: thumbnail.cpp:291 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Nepavyksta sukurti miniatiūros %1" + +#: thumbnail.cpp:358 +msgid "Failed to create a thumbnail." +msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūros." + +#: thumbnail.cpp:373 +msgid "Could not write image." +msgstr "Nepavyko įrašyti atvaizdo." + +#: thumbnail.cpp:398 +#, c-format +msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie dalinamo atminties segmento %1" + +#: thumbnail.cpp:403 +msgid "Image is too big for the shared memory segment" +msgstr "Atvaizdas per didelis dalinamam atminties segmentui" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_trash.po new file mode 100644 index 00000000000..e0bfcf90bad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_trash.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of kio_trash.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:16+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ktrash.cpp:30 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "Ištuštinti šiukšliadėžę" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "Atstatyti šiukšliadėžėje esančią bylą į pirminę vietą" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoruojama" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "ktrash" +msgstr "ktrash" + +#: ktrash.cpp:43 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" +msgstr "" +"Pagalbinė programa KDE šiukšliadėžės tvarkymui\n" +"Pastaba: norėdami perkelti bylas į šiukšliadėžę, nenaudokite ktrash; vietoje to " +"naudokite „kfmclient move 'url' trash:/“" + +#: kio_trash.cpp:46 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokolo vardas" + +#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +msgid "Socket name" +msgstr "Lizdo vardas" + +#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 +#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "Neteisingai suformuotas URL %1" + +#: kio_trash.cpp:116 +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " +"item to its original location. You can either recreate that directory and use " +"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "" +"Aplanko %1 nebėra, tad nėra įmanoma atstatyti bylą ar aplanką į jo pirminę " +"vietą. Norėdami atstatyti bylą, galite sukurti aplanką iš naujo ir vėl " +"panaudoti atstatymo operaciją, arba - tiesiog nutempkite bylą į bet kurį kitą " +"aplanką." + +#: kio_trash.cpp:145 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "Byla jau yra šiukšliadėžėje." + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +msgid "General" +msgstr "Bendrieji" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +msgid "Original Path" +msgstr "Originalus kelias" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +msgid "Date of Deletion" +msgstr "Ištrynimo data" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kjobviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..68772ce6ae9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kjobviewer.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of kjobviewer.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjobviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kjobviewer.cpp:124 +msgid "All Printers" +msgstr "Visi spausdintuvai" + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." +msgstr "" +"Nėra numatyto spausdintuvo. Paleiskite su --all norėdami pamatyti visus " +"spausdintuvus." + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "Print Error" +msgstr "Spausdinimo klaida" + +#: main.cpp:29 +msgid "The printer for which jobs are requested" +msgstr "Spausdintuvas, kurio užduotys yra paklausiamos" + +#: main.cpp:30 +msgid "Show job viewer at startup" +msgstr "Rodyti užduočių žiūriklį startavimo metu" + +#: main.cpp:31 +msgid "Show jobs for all printers" +msgstr "Rodyti visų spausdintuvų užduotis" + +#: main.cpp:38 +msgid "KJobViewer" +msgstr "KJobViewer" + +#: main.cpp:38 +msgid "A print job viewer" +msgstr "Spausdinimo užduočių žiūriklis" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Jobs" +msgstr "&Užduotys" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "F&ilter" +msgstr "F&iltras" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..4473bceeb23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# translation of klipper.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:44+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Bendra" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&Veiksmai" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "&Spartieji klavišai" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Meniu pasirodo ties pelės žymekliu" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Į&rašyti laikinos talpyklės turinį išeinant" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Panaikinti tuščius tarpus kai vykdomi veiksmai" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Kartais tekstas pažymimas su keliais nematomais tarpais gale, ir tokį tekstą " +"įkėlus kaip URL į naršyklę bus rodoma klaida. Įgalinus šią nustatą bet kokie " +"nematomi ženklai pažymėto teksto pradžioje ar pabaigoje bus panaikinami (tai " +"nepakeis laikinosios talpyklės, į kurią įkeliamas pažymėjimas, turinio)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Pakartoti veiksmus pasirinktam iš istorijos objektui" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "Neišt&uštinti laikinos talpyklės" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį krepšys niekada nebus ištuštinamas. Pavyzdžiui, kai " +"programa baigia darbą, laikinoji talpyklė paprastai ištuštinama." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignoruoti pažymėjimą" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Ši parinktis sutrukdo pažymėto teksto įrašymą į KDE laikinosios talpyklės " +"istoriją. Įrašomi tiktai konkretūs KDE laikinosios talpyklės pakeitimai." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Laikinosios talpyklės elgesys" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:" +"<br>" +"<br><b>KDE laikinoji talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir" +"<br>paspaudžiant Vald(Ctrl)-C arba paspaudžiant „Kopijuoti“" +"<br>įrankių juostoje ar meniu." +"<br>" +"<br>Ir <b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus " +"<br>kokį nors tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra " +"<br>spragtelėti viduriniu pelės mygtuku." +"<br>" +"<br>Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp KDE laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo " +"(kitaip X laikinosios talpyklės)</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Si&nchronizuoti KDE laikinosios talpyklės ir pažymėjimo turinį" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį abu buferiai sinchronizuojami, taip kad jie veikia taip " +"pat, kaip KDE 1.x ir 2.x" + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Atskirti KDE laikinąją talpyklę ir pažymėjimą" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Šios parinkties naudojimas nustatys tik pažymėjimą pažymėjus ką nors, ir " +"nustatys KDE laikinąją talpyklę pasirinkus tarkim „Kopijuoti“ meniu juostoje." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&Pasirodančio lango gyvavimo laikas nedarant veiksmų:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "0 reiškia begalybę" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Laikinosios talpyklės istorijos dydis:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" įrašas\n" +" įrašai\n" +" įrašų" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "" +"&Veiksmų sąrašas (norėdami pridėti ar pašalinti komandas spragtelėkite dešinįjį " +"pelės klavišą):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Įprasta išraiška (regexp, žr. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&Naudoti grafinį redaktorių įprastų išraiškų redagavimui" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "P&ridėti veiksmą" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "Pa&šalinti veiksmą" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Paspauskite pele ties pasirinkta komanda norėdami ją pakeisti. „%s“ komandoje " +"bus pakeista laikinos talpyklės turiniu." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Sudėtingiau.." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Pridėti komandą" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Pašalinti komandą" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Spragtelėkite čia norėdami nustatyti vykdomą komandą" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<nauja komanda>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Spragtelėkite čia norėdami nustatyti įprastą išraišką (regexp)" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<naujas veiksmas>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Sudėtingesni nustatymai" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "&Išjungti veiksmus šiems WM_CLASS tipo langams" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose klipper" +"<br>neturėtų atlikti veiksmų. Naudokite" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br> komandą terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui." +"<br>Po to spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją." +"<br>Pirma eilutė po lygybės ženklo yra tai, ką Jūs turite čia įvesti.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Laikina talpyklė" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Rodyti klipper pasirodantį meniu" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Rankiniu būdu įvykdyti veiksmą su esamu talpyklės turiniu" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Įjungti/išjungti talpyklės veiksmus" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<tuščia talpyklė>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<atitikmenų nėra>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Daugiau" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Išvalyti talpyklės istoriją" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Konfigūruoti Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Jūs galite įjungti URL veiksmus vėliau, spragtelėdami and Klipper ženkliuko " +"dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkdami „Įjungti veiksmus“" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Ar Klipper turi pasileisti automatiškai\n" +"jums prisiregistravus sistemoje?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Automatiškai paleidinėti Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Pradėti" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nepradėti" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Įjungti &veiksmus" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Veiksmai įjungti" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "KDE „iškirpti ir padėti“ istorijos pagalbinė programa" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Originalus autorius" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Bendradarbiai" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Klaidų ištaisymai ir optimizacijos" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " – Veiksmai skirti: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Išjungti šį pasirodantį langą" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Redaguoti turinį..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Redaguoti turinį" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..11066c07034 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuapplet.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kmenuapplet.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: menuapplet.cpp:352 +msgid "" +"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " +"Behavior control module for desktop." +msgstr "" +"Atrodo Jūs neįgalinote atskiros meniu juostos; ją galite įjungti darbastalio " +"Elgsenos valdymo modulyje." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..40cd39bfb74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of kmenuedit.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Po komandos galite nurodyti keletą parametrų įrašydami simbolių derinius, " +"kurie, vykdant komandą, bus pakeisti vertėmis:\n" +"%f - vienos bylos pavadinimas\n" +"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, galinčiomis iš karto atverti keletą " +"vietinių bylų\n" +"%u - vienas URL\n" +"%U - URL sąrašas\n" +"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n" +"%D - aplankų sąrašas\n" +"%i - paveikslėlis\n" +"%m - mini-paveikslėlis\n" +"%c - lango antraštė" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Pavadinimas:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Aprašymas:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentaras:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&manda:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "&Darbinis kelias:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Vykdyti term&inale" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "Terminalo &nustatymai:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Vykdyti &kito naudotojo teisėmis" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Naudotojo vardas:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "Esamas &klavišų derinys:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>Klavišas <b>%1</b> čia negali būti naudojamas, nes jis jau naudojamas " +"aktyvuoti <b>%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>Klavišas <b>%1</b> negali būti čia naudojamas, nes jis jau turi priskirtą " +"funkciją." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "KDE valdymo centro redaktorius" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "KDE valdymo centro redaktorius" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Ankstesnis palaikytojas" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Originalus autorius" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Naujas submeniu..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Naujas &elementas..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Nauja&s skyriklis" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Jūs padarėte pakeitimų Valdymo centre.\n" +"Ar norite juos išsaugoti, ar atmesti?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Išsaugoti pakeitimus Valdymo centre?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Jūs padarėte pakeitimų šiame meniu.\n" +"Ar norite juos išsaugoti, ar atmesti?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Įrašyti Meniu pakeitimus?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "KDE meniu redaktorius" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Sub meniu išankstiniam pažymėjimui" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Meniu įrašas išankstiniam pažymėjimui" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "KDE meniu redaktorius" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Nepavyksta rašyti į %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr "[Paslėptas]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Naujas submeniu" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Submeniu pavadinimas:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Naujas elementas" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Elemento pavadinimas:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "Meniu pakeitimai negalėjo būti išsaugoti dėl šios problemos:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..11c1cd55ce1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# translation of kminipagerapplet.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 06:54+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: pagerapplet.cpp:680 +msgid "&Launch Pager" +msgstr "&Paleisti puslapiuotoją" + +#: pagerapplet.cpp:683 +msgid "&Rename Desktop \"%1\"" +msgstr "&Pervadinti darbastalį „%1“" + +#: pagerapplet.cpp:689 +msgid "Pager Layout" +msgstr "Puslapiuotojo išdėstymas" + +#: pagerapplet.cpp:693 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatiškai" + +#: pagerapplet.cpp:694 +msgid "" +"_: one row or column\n" +"&1" +msgstr "&1" + +#: pagerapplet.cpp:695 +msgid "" +"_: two rows or columns\n" +"&2" +msgstr "&2" + +#: pagerapplet.cpp:696 +msgid "" +"_: three rows or columns\n" +"&3" +msgstr "&3" + +#: pagerapplet.cpp:698 +msgid "&Rows" +msgstr "&Eilutės" + +#: pagerapplet.cpp:699 +msgid "&Columns" +msgstr "&Stulpeliai" + +#: pagerapplet.cpp:702 +msgid "&Window Thumbnails" +msgstr "&Lango miniatiūros" + +#: pagerapplet.cpp:703 +msgid "&Window Icons" +msgstr "&Lango ženkliukai" + +#: pagerapplet.cpp:705 +msgid "Text Label" +msgstr "Teksto antraštė" + +#: pagerapplet.cpp:706 +msgid "Desktop N&umber" +msgstr "Darbastalio &numeris" + +#: pagerapplet.cpp:708 +msgid "Desktop N&ame" +msgstr "Darbastalio n&umeris" + +#: pagerapplet.cpp:710 +msgid "N&o Label" +msgstr "B&e etiketės" + +#: pagerapplet.cpp:713 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: pagerapplet.cpp:714 +msgid "&Elegant" +msgstr "&elegantiškas" + +#: pagerapplet.cpp:716 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Skaidrus" + +#: pagerapplet.cpp:718 +msgid "&Desktop Wallpaper" +msgstr "&Darbastalio apmušalas" + +#: pagerapplet.cpp:721 +msgid "&Pager Options" +msgstr "&Puslapiuotojo parinktys" + +#: pagerapplet.cpp:724 +msgid "&Configure Desktops..." +msgstr "&Konfigūruoti darbastalius..." + +#: pagerbutton.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 other\n" +"and %n others" +msgstr "" +"ir dar %n\n" +"ir dar %n\n" +"ir dar %n" + +#: pagerbutton.cpp:815 +#, c-format +msgid "" +"_n: One window:\n" +"%n windows:" +msgstr "" +"%n langas:\n" +"%n langai:\n" +"%n langų" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop label type" +msgstr "Virtualaus darbastalio etiketės tipas" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Paprastas" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Skaidrus" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Live" +msgstr "Rodyti turinį" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop background type" +msgstr "Virtualaus darbastalio fono tipas" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" +msgstr "Į kiek eilučių išdėstyti darbastalio peržiūras" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show desktop preview?" +msgstr "Ar rodyti darbastalio peržiūrą?" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show window icons in previews?" +msgstr "Ar rodyti lango ženklelius peržiūroje?" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/knetattach.po new file mode 100644 index 00000000000..e62ec087335 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/knetattach.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# translation of knetattach.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetattach\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:43+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 +msgid "KDE Network Wizard" +msgstr "KDE tinklo vedlys" + +#: main.cpp:32 +msgid "(c) 2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2004 George Staikos" + +#: main.cpp:35 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Autorius ir palaikytojas" + +#. i18n: file knetattach.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Wizard" +msgstr "Tinklo aplankų prijungimo vedlys" + +#. i18n: file knetattach.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Pridėti tinklo aplanką" + +#. i18n: file knetattach.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Recent connection:" +msgstr "&Nesenas prisijungimas:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&WebFolder (webdav)" +msgstr "Ži&niatinklio aplankas (webdav)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Secure shell (ssh)" +msgstr "&Saugus apvalkalas (ssh)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" + +#. i18n: file knetattach.ui line 119 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft® Windows® network drive" +msgstr "&Microsoft® Windows® tinklo diskas" + +#. i18n: file knetattach.ui line 146 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " +"button." +msgstr "" +"Pasirinkite tinklo aplanko, prie kurio norite prisijungti, tipą, ir spauskite " +"mygtuką „Toliau“" + +#. i18n: file knetattach.ui line 176 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Information" +msgstr "Tinklo aplanko informacija" + +#. i18n: file knetattach.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " +"path to use and press the Next button." +msgstr "" +"Įrašykite vardą šiam <i>%1</i> prisijungimui bei serverio adresą, prievadą ir " +"aplanko kelią ir spauskite mygtuką „Toliau“." + +#. i18n: file knetattach.ui line 215 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 255 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Naudotojas:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 266 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Se&rver:" +msgstr "Se&rveris:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 277 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Prievadas:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 314 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Folder:" +msgstr "&Aplankas:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 342 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" +msgstr "Sukur&ti ženkliuką nutolusiam aplankui" + +#. i18n: file knetattach.ui line 353 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use encryption" +msgstr "&Naudoti šifravimą" + +#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 +msgid "Save && C&onnect" +msgstr "Įrašyti ir &prisijungti" + +#: knetattach.ui.h:40 +msgid "" +"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " +"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Įrašykite šio <i>Tinklo aplanko</i> pavadinimą bei serverio adresą, prievadą ir " +"aplanko kelią ir spauskite mygtuką <b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>." + +#: knetattach.ui.h:42 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " +"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Įrašykite vardą šiam <i>Saugaus apvalkalo prisijungimui</i> " +"bei serverio adresą, prievadą ir aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką " +"<b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>." + +#: knetattach.ui.h:44 +msgid "" +"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Įrašykite vardą šiam <i>Bylų perdavimo protokolo prisijungimui</i> " +"bei serverio adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką " +"<b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>." + +#: knetattach.ui.h:46 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"Įrašykite vardą šiam <i>Microsoft Windows tinklo diskui</i> " +"bei serverio adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką " +"<b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>." + +#: knetattach.ui.h:161 +msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." +msgstr "" +"Nepavyksta prisijungti prie serverio. Prašome patikrinti nustatymus ir bandyti " +"iš naujo." + +#: knetattach.ui.h:284 +msgid "C&onnect" +msgstr "P&risijungti" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..864afcf86d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2908 @@ +# translation of konqueror.po to +# translation of konqueror.po to Lithuanian +# +# first translator Eugenijus Paulauskas <filija@klaipeda.omnitel.net>, 2000. +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002,2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:37+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Adresas" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Papildoma įrankių juosta" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Adreso įrankių juosta" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Žymelių įrankių juosta" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Eiti" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Langas" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Atverti aplankus atskiruose languose" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Jei ši parinktis pažymėta, atveriant aplanką Konqueror, užuot rodęs aplanko " +"turinį tame pačiame lange, atvers naują langą." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Namų aplankas" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Tai yra URL (aplankas arba tinklapis), į kurį Konqueror pereis paspaudus " +"mygtuką „Namo“. Paprastai tai yra namų aplankas, žymimas tilde (~)." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Rodyti bylų informacijos debesėlius" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos, pasirodytų mažas langas " +"su papildoma informacija apie tą bylą" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Bylų informacijos debesėliuose rodyti bylų peržiūras" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Čia Jūs galite nustatyti, kad užvedus pelę virš bylos pasirodžiusiame lange " +"būtų rodomas didesnis bylos peržiūros paveikslėlis." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Pervadinti ženkliukus iškart" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį bylas bus galima pervadinti tiesiog spustelėjus " +"ženkliuko pavadinimą." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Rodyti meniu įrašą „Pašalinti“, kurį naudojant bylos nepatektų į šiukšliadėžę" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Panaikinkite pažymėjimą, jei nenorite, kad meniu komanda „Pašalinti“ būtų " +"rodoma darbastalio peržiūroje ar bylų tvarkyklės konteksto meniu. Visuomet " +"galite ištrinti bylas laikydami nuspaustą Shift klavišą ir kartu pasirinkdami " +"meniu įrašą „Perkelti į šiukšliadėžę“ iš konteksto meniu." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standartinis šriftas" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas parodyti Konqueror lango tekstui." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Prieš trinant bylą prašyti patvirtinimo" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Klausti patvirtinimo prieš perkeliant į šiukšliadėžę" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Ši parinktis nurodo Konqueror ar klausti patvirtinimo, kai Jūs perkeliate bylą " +"į šiukšliadėžę, iš kur ji gali būti labai lengvai atstatyta." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Ši parinktis nurodo Konqueror ar prašyti patvirtinimo, kai paprasčiausiai " +"trinate bylą." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėjimas" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Žen&kliukų dydis" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Rikiuoti" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Ženkliukų rodymo įrankių juosta" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Papildoma ženkliukų rodymo įrankių juosta" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Ženkliukų dydis" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Rikiuoti" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Kelių stulpelių rodymo įrankių juosta" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Aplankas" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "Ž&ymelės" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importuoti" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuoti" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Rodyti detaliai" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Detalaus sąrašo rodymo įrankių juosta" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Informacinio sąrašo rodymo įrankių juosta" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Medžio pavidalo rodymo įrankių juosta" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limitai" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL'ai &pasensta po" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Maksimalus URL'ų &skaičius:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Derinti šriftai" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL'ai naujesni nei" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Pasirinkite šriftą..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL'ai senesni nei" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Smulkiau" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detalios įrankių etiketės" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"Papildomai be URL dar rodo apsilankymų skaičių bei pirmo ir paskutinio vizito " +"datas" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Išvalyti istoriją" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Atstatyti" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Išplėtimai" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Būsenos juosta" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Įvyko klaida įkeliant %1 modulį.\n" +"Diagnostika:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Žiniatinklio naršyklė, bylų tvarkyklė, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "© 1999-2005, Konqueror programuotojai" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://www.konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "" +"programuotojas (kontekstas, dalys, JavaScript, I/O lib) ir palaikytojas" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "programuotojas (struktūra, dalys)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "programuotojas (struktūra)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "programuotojas" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "programuotojas (Rodymo būdų sąrašas)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "programuotojas (Rodymo būdų sąrašas)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "programuotojas (HTML pristatymo variklis)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "programuotojas (HTML pristatymo variklis, I/O lib)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "" +"programuotojas (HTML pristatymo variklis, I/O lib, regresijos bandymų aplinka)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "programuotojas (HTML pristatymo variklis, JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "programuotojas (JavaScript'ai)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "programuotojas (Java įskiepių ir kitų įterpiamų objektų palaikymas)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "programuotojas (I/O lib)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "programuotojas (Java įskiepių palaikymas)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"programuotojas (Java 2 saugumo tvarkymo palaikymas\n" +" ir kiti esminiai įskiepių palaikymo patobulinimai)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "programuotojas (Netscape priedų palaikymas)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "programuotojas (SSL, Netscape priedų palaikymas)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "programuotojas (I/O lib, autentikacijos palaikymas)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafika / ženkliukai" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "kfm autorius" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "programuotojas (navigacijos pulto struktūra)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "programuotojas (įvairūs darbai)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "programuotojas (AdBlock filtras)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Pažymėjus šį langelį bent dviems rodymams jie bus „susieti“. Vėliau, kai " +"pakeisite aplankus viename lange, rodymas kituose languose, susietuose su juo, " +"automatiškai atsinaujins, parodydamas einamą aplanką. Tai ypač naudinga esant " +"skirtingiems žiūrėjimo būdams, tokiems kaip: rodant aplankų medį su " +"ženkliukais, rodant detaliai, o taip pat terminalo emuliatoriaus langą." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Užverti rodymą" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Užstrigo" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Peržiūra %1" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Peržiūra" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Rodyti: %1" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Slėpti %1" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Pradėti be numatyto lango" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Ikelti iš anksto vėlesniam naudojimui" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Atverti profilį" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Pateikti galimų profilių sąrašą" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "MIME tipas, naudojamas šiam URL (pvz., text/html arba inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"URL nuorodoms, nurodančioms bylas, atveria aplanką ir pažymi bylą vietoje " +"pačios bylos atidarymo" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Atverti adresą" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Neteisingas URL\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokolas nepalaikomas\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Atrodo, kad susidūrėme su konfigūravimo klaida. Jūs susiejote konqueror su %1, " +"bet jis negali operuoti šio tipo bylomis." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Atverti adresą" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Nepavyksta rasti ieškomos dalies, patikrinkite įdiegimą." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "Nutraukta." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Puslapį iš naujo įkėlus šie pakeitimai bus prarasti." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Atmesti pakeitimus?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Atmesti pakeitimus" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Rodyti istorijos šoninę juostą" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Nepavyksta rasti veikiančio istorijos priedo Jūsų šoninėje juostoje." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Atskyrus kortelę šie pakeitimai bus atmesti." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Šiame rodyme matote pakeitimus, kurie nebuvo išsiųsti. \n" +"Uždarius rodymą pakeitimai bus prarasti." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Uždarius kortelę šie pakeitimai bus atmesti." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Ar tikrai norite užverti visas kitas korteles?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Kitų kortelių uždarymo patvirtinimas" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Užverti &kitas korteles" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Uždarius kitas korteles šie pakeitimai bus atmesti." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Iš naujo įkėlus visas korteles šie pakeitimai bus atmesti." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Nėra leidimo įrašyti į %1" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Įveskite paskirtį" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> yra neteisingas</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Kopijuoti pasirinktas bylas iš %1 į:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Perkelti pažymėtas bylas iš %1 į:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Keisti bylos tipą..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Naujas &langas" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Dubliuoti langą" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Siųsti nuo&rodą..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "&Siųsti bylą..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Atverti &terminalą" + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Atverti adresą..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Rasti bylą..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "Na&udoti index.html" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Užsklęsti dabartinėje vietoje" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Susie&tas rodymas" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "&Aukštyn" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Namai" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&istema:" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "Pro&gramos" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Saugojimo įrenginiai" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Tinklo aplankai" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Nustatymai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Šiukšliadėžė" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostartas" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Dažniausiai lankoma" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Į&rašyti rodymo profilį..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Įrašyti &aplanko rodymo būdą" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Pašalinti aplanko savybes" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Konfigūruoti išplėtimus..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Konfigūruoti rašybos tikrinimą..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Skaidyti rodymą į &kairę ir dešinę" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Skaidyti rodymą į &viršų ir apačią" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Nauja kortelė" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Dubliuoti esamą kortelę" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Atjungti esamą kortelę" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Užverti aktyvų rodymą" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Užverti esamą kortelę" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Suaktyvinti sekančią kortelę" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Suaktyvinti ankstesnę kortelę" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Aktyvinti %1 kortelę" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Perkelti kortelę į kairę" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Perkelti kortelę į dešinę" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Išvesti richtavimo informaciją" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Konfigūruoti rodymo profilius..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Įkelti &rodymo profilį" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "Iš naujo įkelti &visas korteles" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Sustabdyti" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "Pe&rvadinti" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Animuotas logotipas" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "A&dresas: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Adreso juosta" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "Adreso juosta<p>Įrašykite žiniatinklio adresą arba ieškokite termino." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Išvalyti adreso juostą" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Išvalyti adreso juostą<p>Išvalo adreso juostos turinį." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Pažymėti adresą žymele" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Kon&queror įžanga" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Eiti" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Eiti<p>Perkelia į puslapį, kuris nurodytas adreso juostoje." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Eiti į aukštesniojo lygio aplanką" +"<p>Jei, pvz., dabartinis adresas yra file:/home/%1, spragtelėję čia pateksite į " +"file:/home." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Eiti į aukštesniojo lygio aplanką" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"Pereiti į Jūsų „Namų adresą“ " +"<p>Jūs galite parinkti vietą, į kurią Jus nukelia šis mygtukas, <b>" +"KDE valdymo centre</b>, <b>Bylų tvarkyklės</b> skyriaus modulyje <b>Elgsena</b>" +"." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Pereiti į Jūsų „Namų adresą“" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Įkelti esamą dokumentą iš naujo " +"<p>To gali reikėti, pavyzdžiui, atnaujinti tinklalapių, kurie buvo pakeisti po " +"to, kai buvo įkelti, rodymą, kad pakeitimai taptų matomi." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu rodomą dokumentą" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Iš naujo įkelti visus šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus" +"<p>To gali prireikti, pavyzdžiui, atnaujinant tinklalapių, kurie buvo pakeisti " +"po to, kai buvo įkelti rodymą, kad pakeitimai taptų matomi." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Sustabdyti dokumento įkėlimą" +"<p>Visi informacijos persiuntimai tinkle bus sustabdyti ir Konqueror parodys " +"iki šiol atsiųstą turinį." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Stabdyti dokumento krovimą" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Iškerpa šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus ir perkelia juos į sistemos " +"laikinąją talpyklę." +"<p>Tai padaro tą tekstą prieinamu naudojant <b>Padėti</b> " +"komandą Konqueror ir kitose KDE programose." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Perkelti pažymėtą tekstą/objektą(us) į laikinąją talpyklę" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Nukopijuoja šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus į sistemos laikinąją " +"talpyklę." +"<p>Pažymėti objektai ar tekstas tampa prieinami naudojant <b>Padėti</b> " +"komandą Konqueror ir kitose KDE programose." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą ar objektą(us) į laikinąją talpyklę" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Padėti anksčiau iškirptus arba nukopijuotus į talpyklę objektus" +"<p>Tai taip pat veikia su tekstu, anksčiau nukopijuotu ar iškirptu kitose KDE " +"programose." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Padėti talpyklės turinį" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Spausdinti dabar rodomą dokumentą " +"<p>Jums bus pateiktas dialogas, kur Jūs galėsite nustatyti įvairias parinktis, " +"tokias kaip kopijų kiekis ir naudojamas spausdintuvas. " +"<p> Šis dialogas taip pat leidžia prieiti prie specialių KDE spausdinimo " +"tarnybų, tokių kaip PDF bylos kūrimas iš esamo dokumento." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Spausdinti esamą dokumentą" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Įeinant į aplanką atverti index.html, jei toks yra." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Užrakintame rodyme negalima keisti aplankų. Naudokite tai kartu su „Susietas " +"rodymas“ parinktimi norėdami peržiūrėti daug bylų iš vieno aplanko" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Nustatys rodymą „susietu“. Susietas rodymas keičiasi, keičiantis aplankui " +"kituose susietuose rodymuose." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Atverti aplanką kortelėse" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Atverti naujame lange" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Atverti naujoje kortelėje" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "&Kopijuoti bylas..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "&Perkelti bylas..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Sukurti aplanką..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "Įrašyti p&eržiūros profilį „%1“..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Atverti šia&me lange" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Atverti dokumentą dabartiniame lange" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Atverti naujame &lange" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Atverti dokumentą naujame lange" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Atverti &naujoje kortelėje" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Atverti dokumentą naujoje kortelėje" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Atverti su %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "Žiū&rėjimo būdas" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange, ar tikrai norite užverti langą?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Patvirtinimas" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Užv&erti esamą kortelę" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Šiame lape yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama. Naujas įrašas negali " +"būti pridėtas." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Žiniatinklio šoninė juosta" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Ar įdėti naują žiniatinklio plėtinį „%1“ į šoninę juostą?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Neįtraukti" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Profilio tvarkymas" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Pervadinti profilį" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Pašalinti profilį" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profilio vardas:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Įrašyti &URL profilyje" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Lango &dydį įrašyti profilyje" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Šioje juostoje yra visų šiuo metu atvertų kortelių sąrašas. Norėdami aktyvuoti " +"kortelę, spustelėkite ją. Parinktis, kuri parodo uždarymo mygtuką vietoje " +"svetainės ženkliuko kairiajame kortelės kampe, yra konfigūruojama. Norėdami " +"vartyti korteles taip pat galite naudoti ir klaviatūros sparčiuosius klavišus. " +"Ant kortelės rašomas tekstas yra žiniatinklio svetainės, kurią šiuo metu " +"naršote, pavadinimas. Jei jis sutrumpintas talpinant į kortelę, ir norite " +"pamatyti jį visą, užveskite pelę virš kortelės." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "Į&kelti kortelę iš naujo" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Dubliuoti kortelę" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "&Atjungti kortelę" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Kitos kortelės" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Užverti kortelę" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Atverti naują kortelę" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Užverti esamą kortelę" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Puslapis, kurį Jūs bandote žiūrėti yra nusiųstų formos duomenų rezultatas. Jei " +"Jūs nusiųsite duomenis iš naujo, bet kokie veiksmai, kuriuos atliko forma " +"(tokie kaip paieška ar internetinis pirkinys), bus pakartoti. " + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Siųsti vėl" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange.\n" +"Peržiūros profilio įkėlimas jas užvers." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "įkelti peržiūros profilį" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n" +"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "R&odyti paslėptas bylas" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Keisti paslėptų bylų su tašku pradžioje rodymą" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Aplankų ženkliukai atspindi jų &turinį" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "Peržiūr&a" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Įjungti peržiūras" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Išjungti peržiūras" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Garso bylos" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Pagal vardą (skirti raidžių dydį)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Pagal vardą (neskirti raidžių dydžio)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "Pagal dydį" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "Pagal tipą" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "Pagal datą" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Aplankų sąrašas" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Atvirkščiai" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Pažymėti..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Panaikinti žymėjimą..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Nuimti žymėjimą viskam" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Žymėt&i atvirkščiai" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Leidžia rinktis bylas ir aplankus pagal nurodytą kaukę" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Leidžia panaikinti bylų ir aplankų žymėjimą pagal nurodytą kaukę" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Pažymi visus objektus" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Panaikina visų objektų pažymėjimą" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Pakeičią pažymėtų/nepažymėtų objektų būvį priešingu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Pažymėti bylas:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Nuimti žymėjimą byloms:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "Negalite įmesti į aplanką, kuriam neturite rašymo leidimų, jokių bylų" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Žiūrėti &kaip" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Bylos vardas" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME tipas" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Pakeista" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Kreiptasi" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Sukurta" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "Leidimai" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Savininkas" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Nuoroda" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Bylos tipas" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Rodyti &pakeitimo laiką" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Rodyti &pakeitimo laiką" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Rodyti &bylos tipą" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "slėpti &bylos tipą" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Rodyti MIME tipą" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Slėpti MIME tipą" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Rodyti &kreipimosi laiką" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Slėpti &kreipimosi laiką" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Rodyti &sukūrimo laiką" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Slėpti &sukūrimo laiką" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "&Rodyti nuorodos tikslą" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Slėpti &nuorodos tikslą" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Rodyti bylos dydį" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Slėpti bylos dydį" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Rodyti savininką" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Slėpti savininką" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Rodyti grupę" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Slėpti grupę" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Rodyti leidimus" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Slėpti leidimus" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "Rodyti URL" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Rikiuoti neskiriant raidžių dydžio" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Prieš panaudodami bylą turite ją išimti iš šiukšliadėžės." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Savininkas" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Šiukšliadėžė" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Rodyti &Netscape žymeles Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Pakeisti &URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Pakeisti &komentarą" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Pakeisti že&nkliuką..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Atnaujinti srities ženkliuką (favicon)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rūšiuoti rekursyviai" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Naujas aplankas..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nauja žymelė" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Įter&pti skirtuką" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Rūšiuoti pagal abėcėlę" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Nustatyti įran&kių juostos aplanku" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Rod&yti įrankinėje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Slėpti įr&ankinėje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Išskleisti visus aplankus" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Suskleisti aplankus" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Atverti su Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Tikrinti &būvį" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Tikrinti būvį: &visų žymelių" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Atnaujinti visus &srities ženkliukus (favicons)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Nutraukti t&ikrinimus" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "&Atšaukti srities ženkliukų atnaujinimus" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importuoti &Netscape žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importuoti &Operos žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Importuoti visas nu&lūžusias sesijas kaip žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importuoti &Galeon žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importuoti &KDE2/KDE3 žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&Importuoti IE žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importuoti &Mozilla žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Eksportuoti į &Netscape žymeles" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Eksportuoti į &Opera žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Eksportuoti į &HTML žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Eksportuoti į &IE žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Eksportuoti į &Mozilla žymeles..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML žymelių sąrašas" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Iškirpti objektus" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Naujas aplankas:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Rūšiuoti pagal abėcėlę" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Ištrinti objektus" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ženliukas" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Adresas:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentaras:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Pirmą kartą žiūrėta:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Paskutinį kartą žiūrėta:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Kartų lankyta:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Įterpti skirtuką" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sukurti aplanką" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopijuoti %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Sukurti žymelę" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 pakeitimas" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Pervadinu" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Perkelti %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Nustatyti kaip žymelių įrankių juostą" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 žymelių įrankių juostoje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Rodyti" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Kopijuoti objektus" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Perkelti objektus" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Mano žymelės" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Srities ženkliuko (favicon) nerasta" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Atnaujinu srities ženkliuką..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Vietinė byla" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importuoti %1 žymeles" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 žymelės" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "Importuoti kaip naują aplanką ar pakeisti visas esamas žymeles?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 importuoti" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Kaip naują aplanką" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon žymelių bylos (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE žymelių bylos (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Aplankas, kuriame ieškoti papildomų žymelių" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Sulieja žymeles, įdiegtas trečiųjų šalių į naudotojo žymeles" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Pirminis autorius" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Išmesti objektus" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Žymelė" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Būvis" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Aplankas" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Tuščias aplankas" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importuoti žymeles iš Mozilla formato bylos" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Importuoti žymeles iš Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylos" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Importuoti Internet Explorer Favorites formato žymeles" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importuoti žymeles iš Opera formato bylos" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Eksportuoti žymeles į Mozilla formato bylą" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Eksportuoti žymeles į Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylą" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Eksportuoti žymeles į spausdintino HTML formato bylą" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Eksportuoti žymeles į Internet Explorer Favorites formatą" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Eksportuoti bylas į Opera formato bylą" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Atverti nurodytoje žymelių bylos vietoje" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Nurodyti naudotojui įskaitomą antraštę, pvz., „Konsole“" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Slėpti visas su naršykle susijusias funkcijas" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Redaguojama byla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Vienas %1 procesas jau veikia, ar tikrai norite paleisti dar vieną, ar tęsti " +"darbą tame pačiame procese?.\n" +"Atsižvelkite į tai, kad, deja, pakartotini rodymai atveriami tik skaitymo " +"veiksena." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Leisti kitą" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Tęsti tame pačiame" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Žymelių redaktorius" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror žymelių redaktorius" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "© 2000 - 2003, KDE programuotojai" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Pirminis autorius" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Galite nurodyti tik vieną --export parinktį." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Galite nurodyti tik vieną --import parinktį." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Tikrinama..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Klaida " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Gerai" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Iš naujo paleisti Greitą paiešką" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Iš naujo paleisti Greitą paiešką</b>" +"<br>Iš naujo paleidžia greitą paiešką, kad visos žymelės būtų vėl matomos." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "I&eškoti:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Užkariauk savo darbastalį!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror yra bylų tvarkyklė, žiniatinklio naršyklė ir universali dokumentų " +"peržiūros priemonė." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Pradinė pažintis" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "Patarimai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Specifikacijos" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Jūsų asmeninės bylos" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Saugojimo įrenginiai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Diskai ir atjungiami media" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Tinklo aplankai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Bendro naudojimo bylos ir aplankai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Naršyti šiukšlėse ir atstatyti" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Įdiegtos programos" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Darbastalio konfigūracija" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Toliau: Konqueror pristatymas" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Ieškoti žiniatinklyje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror supaprastina darbą su Jūsų bylomis. Galite naršyti tiek vietinius, " +"tiek ir tinklo aplankus, tuo pačiu metu mėgaudamiesi tokiais pažangiais " +"Konqueror bruožais, kaip galinga šoninė juosta ir bylų peržiūromis." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror taip pat yra daug galimybių turinti ir lengvai naudojama žiniatinklio " +"naršyklė, kurią galite naudoti naršydami Internete. Tiesiog įveskite Interneto " +"adresą (pvz. <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> " +"), atitinkantį norimą tinklalapį, ir paspauskite Įvesti (Enter). Taip pat " +"galite pasirinkti įrašą iš Žymelių meniu." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Jei norite sugrįžti į prieš tai žiūrėtą tinklalapį, įrankių juostoje spauskite " +"mygtuką „Atgal“ <img width='16' height='16' src=\"%1\">." + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Norėdami skubiai grįžti į savo Namų aplanką, spauskite „Namų“ mygtuką <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\">." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"Norėdami susipažinti su detalesne Konqueror dokumentacija, paspauskite <a " +"href=\"%1\">čia</a>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<I>Derinimo patarimas:</I> Jei norite, kad Konqueror žiniatinklio naršyklė " +"pasileistų greičiau, galite išjungti šį informacijos ekraną paspausdami <A " +"HREF=\"%1\">čia</A>. Vėliau galite vėl jį įjungti pasirinkdami Pagalba -> " +"Konqueror įžanga meniu parinktį, ir paskui paspausdami Langas -> " +"Įrašyti peržiūros profilį „Žiniatinklio naršymas“." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Toliau: Patarimai ir gudrybės" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror sukurtas apimti ir palaikyti Interneto standartus. Tikslas yra " +"pilnai įgyvendinti tokių organizacijų kaip W3 ir OASIS oficialiai patvirtintus " +"standartus, taip pat pridedant papildomai kitų bendrų naudingų dalykų, " +"atsirandančių Internete kaip de facto standartai, palaikymą. Kartu su tokiais " +"dalykais, kaip žymelių ženkliukai, Interneto raktiniai žodžiai ir <A " +"HREF=\"%1\">XBEL žymelės</A>, Konqueror taip pat palaiko:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Žiniatinklio naršymas" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Palaikomi standartai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Papildomi reikalavimai*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, iš dalies Level 2) pagrindu <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "įtaisyta" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">Pakopiniai stiliaus aprašymai</A> (CSS 1, iš dalies CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3-ias leidimas (maždaug atitinka Javascript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"Javascript yra išjungtas (bendrai). Įjunkite Javascript <A HREF=\"%1\">čia</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"Javascript įgalintas (globaliai). Konfigūruokite Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">" +"čia</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Saugios <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> palaikymas" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) suderinama VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> arba <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Įjunkite Java (bendrai) <A HREF=\"%1\">čia</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">priedai</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, ir t.t.) " + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) saugiam ryšiui iki 168 bitų" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Dvipkrypčio 16 bitų Unikodo palaikymas" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Automatinis formų užpildymas" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "B E N D R I D A L Y K A I" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Savybė" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Paveiksliukų formatai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Duomenų perdavimo protokolai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (įskaitant gzip/bzip2 kompresiją)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "ir <A HREF=\"%1\">daug daugiau...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL užbaigimas" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Rankinis" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Pasirodančio lango pagalba" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Trumpai) Automatinis" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Atgal į Pradinę pažintį</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Patarimai ir gudrybės" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Naudokite Interneto raktinius žodžius ir žiniatinklio trumpes: surinkus „gg: " +"KDE“ galima ieškoti Internete naudojant \n" +"Google paieškos frazę „KDE“. Yra apibrėžta daug žiniatinklio trumpinių, labai " +"supaprastinančių programų ar žodžių paiešką enciklopedijoje. Taip pat galite <a " +"href=\"%1\">kurti savus</a> žiniatinklio trumpes." + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Naudokite įrankių juostoje esantį padidinimo mygtuką <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> norėdami pasididinti žiniatinklio puslapio šrifto dydį." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Norėdami padėti naują adresą į adreso įrankių juostą, galite visų pirma " +"išvalyti esamą eilutę įrankių juostoje paspausdami juodą rodyklytę su baltu " +"kryžiuku <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Norėdami sukurti nuorodą Jūsų darbastalyje, rodančią į esamą puslapį, " +"paprasčiausiai nutempkite žymą „Adresas“ adreso įrankių juostos kairėje, " +"numeskite ją ant darbastalio, ir pasirinkite „Padaryti nuorodą čia“." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Parinktį<img width='16' height='16' src=\"%1\"> „Rodyti visame ekrane“ galite " +"rasti Nustatymų meniu. Ši savybė labai naudinga „talk“ sesijoms." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lot. „Skaldyk ir valdyk“ (angl.: konquer)) – padalindami " +"langą į dvi dalis (pvz. Langas -> Skadyti rodymą į kairę ir dešinę <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\">) galite suteikti Konqueror tokią išvaizdą, " +"kokios norite. Jūs netgi galite įkelti kai kuriuos pavyzdinius rodymo profilius " +"(pvz. Midnight Commander), arba susikurti savo." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Naudokite <a href=\"%1\">user-agent</a> savybę jei žiniatinklio svetainė, " +"kurioje lankotės, prašo naudoti kitą naršyklę (ir nepamirškite pasiųsti skundo " +"svetainės administratoriui!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Istorija Jūsų šoniniame meniu " +"užtikrina, kad visuomet prisiminsite, kokius puslapius nesenai aplankėte." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Naudokite kešuojantį <A HREF=\"%1\">proxy</A> norėdami pagreitinti naršymą " +"Internete." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Labiau patyrusiems naudotojams patiks Konsole, kurią galite įterpti į Konqueror " +"(Langas -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Rodyti: Terminalo " +"emuliatorius)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"<a href=\"%1\">DCOP</a> dėka galite valdyti valdyti Konqueror panaudodami " +"scenarijų." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Toliau: Specifikacijos" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Įdiegti priedai" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Priedas</td><td>Aprašymas</td><td>Byla</td><td>Tipai</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Idiegta" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>Mime tipai</td>" +"<td>Aprašymas</td>" +"<td>Priesagos</td>" +"<td>Priedas</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Ar norite išjungti įžangos rodymą Jūsų „Žiniatinklio naršymo“ profilyje?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Greitesnis paleidimas?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "Išjungti" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "Palikti" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Pasirinkti nutolusių tinklo vietų koduotę" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Reikia įvesti:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Vykdyti apvalkalo komandą..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "Apvalkalo komandų vykdymas veikia tik vietiniuose aplankuose." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą vietiniame aplanke:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Komanda grąžino: „%1“" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Išvalyti paiešką" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Pasirinkite tipą" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Pasirinkite tipą:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Pa&šalinti objektą" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Išvalyti istoriją" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Pagal &pavadinimą" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Pagal &datą" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti visą istoriją?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Išvalyti istoriją?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Paskutinį kartą aplankyta: %1" +"<br>Pirmą kartą aplankyta: %2" +"<br>Apsilankymų skaičius: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "minutės" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "dienos" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Istorijos šoninė juosta</h1>Čia Jūs galite konfigūruoti šoninę istorijos " +"juostą." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Nepavyko rasti aukštesniojo lygmens objekto %1 medyje. Vidinė klaida." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Sukurti naują aplanką" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Ištrinti aplanką" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Ištrinti žymelę" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n" +"„%1“?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n" +"„%1“?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Žymelių aplanko trynimas" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Žymelių trynimas" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Žymelės savybės" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "&Sukurti naują aplanką..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Trinti nuorodą" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Sukurti naują aplanką" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Įveskite aplanko vardą:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Sugrįžti prie numatytų sistemos reikšmių" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tai pašalina visus objektus iš šoninės juostos ir prideda sistemos " +"numatytus.<BR><B>Ši procedūra yra negrįžtama</B><BR>Ar norite tęsti?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Pridėti naują" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Daug rodymų" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Rodyti korteles kairėje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Rodyti konfigūracijos mygtuką" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Užverti navigacijos pultą" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Toks įrašas jau yra." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Žiniatinklio šoninės juostos priedas" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Įvesti URL:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> neegzistuoja</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti <b>%1</b> kortelę?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Nustatyti vardą" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Įveskite vardą:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Jūs paslėpėte navigacijos pulto konfigūravimo mygtuką. Norėdami jį vėl " +"padaryti matomu, spragtelėkite dešiniuoju pelės klavišu ant bet kokio iš " +"navigacijos pulto mygtukų ir pasirinkite „Rodyti konfigūravimo mygtuką“." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Konfigūruoti šoninį meniu" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Nustatyti vardą..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "Nustatyti URL..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Nustatyti ženkliuką..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Konfigūruoti navigacijos pultą" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Nustatyti atnaujinimo laiko limitą (0 - išjungti)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " minutės" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr " sekundės" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Išplėstas šoninis meniu" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymelę" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Atverti nuorodą" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Nustatyti &automatinį įkėlimą iš naujo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#~ msgid " day" +#~ msgstr " diena" + +#~ msgid "" +#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" +#~ " days" +#~ msgstr " dienos" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Diena" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Minutė" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..5c9dc2e42c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1459 @@ +# translation of konsole.po to Lithuanian +# translation of konsole.po to +# +# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:30+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Matmenys: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Matmenys: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Darius Žitkevičius,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"eugenijus@agvila.lt,rch@richard.eu.org,skystis@splius.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&Pristabdyti užduotį" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "&Tęsti užduoti" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&Padėti ragelį" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "Pe&rtraukti užduotį" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "&Baigti užduotį" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "Pri&verstinai baigti užduotį" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "Naudotojo signalas &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "Naudotojo signalas &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "&Siųsti signalą" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Kortelės" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&Slėpti" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "&Viršus" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "S&linkties juosta" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&Kairėje" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "&Dešinėje" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "&Skambutis" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "Sistemos &skambutis" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "Sistemos &pranešimai" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Matomas skambutis" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "&Nieko" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "P&adidinti šriftą" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "S&umažinti šriftą" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Pažymėti..." + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "Į&diegti taškinę grafiką..." + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Koduotė" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Klaviatūra" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "Sch&ema" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "&Dydis" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (&mažas)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm'as)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "De&rintas..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "&Istorija..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "Iš&saugoti kaip numatytą" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Dienos patarimas" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "Nustatyti pažymėtos dalies pabaigą" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "Nauja &Sesija" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "&Nustatymai" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "&Atjungti sesiją" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "P&ervadinti sesiją..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "Stebėti a&ktyvumą" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "Liautis stebėti a&ktyvumą" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "Stebėti &neaktyvumą" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "Liautis stebėti &neaktyvumą" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "Siųsti įve&dimą visoms sesijoms" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "Pasirinkti kortelės s&palvą..." + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "Persijungti į kortelę" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Baigti sesiją" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "Kortelių &parinktys" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "T&ekstas ir ženkliukai" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "&Tik tekstas" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "Tik že&nkliukai" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "Slėpti &dinamiškai" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "&Automatiškai keisti kortelių dydį" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"Spustelėkite norėdami naują standartinę sesiją\n" +"Paspauskite ir palaikykite nuspaudę sesijos meniu iškviesti" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "Uždaryti aktyvią sesiją" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Padėti pažymėtą sritį" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "&Išvalyti terminalą" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "A&tstatyti ir išvalyti terminalą" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "Ras&ti istorijoje..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Rasti an&kstesnį" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "I&šsaugoti istoriją kaip..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "Išva&lyti istoriją" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "Išvalyti &visas istorijas" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "&ZModem įkėlimas..." + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Paslėpti &Meniu" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "Įrašyti sesijas ir &profilį..." + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "S&pausdinti ekraną..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "Nauja sesija" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "Aktyvuoti meniu" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "Išvardinti sesijas" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "P&erstumti sesiją kairėn" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "P&erstumti sesiją dešinėn" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Į ankstesnę sesija" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Į sekančią sesiją" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Persijungti į sesiją %1" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Padidinti šriftą" + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Sumažinti šriftą" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "Perjungti dvikryptį (Bidi)" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Jūs turite nebaigtų sesijų (neskaitant šios). Jos bus nutrauktos, jei Jūs " +"tęsite.\n" +"Ar Jūs tikrai norite baigti?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Tikrai baigti?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"Programa, veikianti Konsole lange, neatsako į uždarymo paklausimą. Ar Jūs " +"norite, kad Konsole vis tiek baigtų darbą?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "Programa neatsako" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "Įrašyti sesijų profilį" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "Įveskite vardą, kuriuo turėtų būti išsaugotas profilis:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" +"Jei norite naudoti taškinės grafikos (bitmap) šriftus, platinamus su Konsole, " +"jie turi būti įdiegti. Po įdiegimo turite perstartuoti Konsole, ir tuomet " +"galėsite juos naudoti. Ar norite įdiegti šriftus, išvardintus žemiau, į " +"fonts:/Personal ?" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "Ar įdiegti taškinės grafikos šriftus?" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "Į&diegti" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Neįdiegti" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "Nepavyko įdiegti %1 į fonts:/Personal/" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "Naudokite dešinį pelės klavišą sugrįžti į meniu" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" +"Jūs aprašėte vieną ar kelias Vald(Ctrl)+<klavišas> klavišų kombinacijas. Šios " +"klavišų kombinacijos nebebus perduodamos komandų eilutei arba programoms, " +"kurios bus vykdomos terminale. Tai gali sukelti nepatogumų, nes programos " +"nereaguos į šias klavišų kombinacijas.\n" +"\n" +"Patartina pakeisti Jūsų sprendimą pakeičiant kombinacijas į " +"Alt+Vald(Ctrl)+<klavišas> arba Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift)+<klavišas>.\n" +"\n" +"Šiuo metu Jūs naudojate šias Vald(Ctrl)S+<klavišas> klavišų kombinacijas:" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "Klavišų kombinacijų pasirinkimas" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 Nr. %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "Sesijų sąrašas" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "Ar tikrai norite uždaryti aktyvią sesiją?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Uždarymo patvirtinimas" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "Naujas" + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "Naujas &langas" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "Naujas apvalkalas žymelei" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "Apvalkalas žymelei" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "„Ekranas“ ties %1" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "Keisti sesijos vardą" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "Sesijos vardas:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "Istorijos nustatymai" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "&Įjungti" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "&Eilučių skaičius: " + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "Neribotas" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "&Nustatyti neribotą" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Pasiekta istorijos pabaiga.\n" +"Tęsti nuo pradžios?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "Rasti" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Pasiekta istorijos pradžia.\n" +"Tęsti nuo galo?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Paieškos eilutė „%1“ nerasta." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "Įrašyti istoriją" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"Tai nėra vietinė byla.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Byla šiuo vardu jau egzistuoja.\n" +"Ar Jūs norite rašyti ant viršaus?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "Byla jau yra" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "Nepavyksta išsaugoti istorijos." + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "<p>Ši sesija jau atlieka ZModem bylų perkėlimą." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Sistemoje nėra tinkamos ZModem programinės įrangos.\n" +"<p>Įdiekite „rzsz“ arba „lrzsz“ paketą.\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "Nurodykite kurias bylas išsiųsti" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Bandoma perkelti bylas ZModem pagalba, tačiau nėra tam tinkamos programinės " +"įrangos.\n" +"<p>Įdiekite „rzsz“ arba „lrzsz“ paketą.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"Bandoma perkelti bylas ZModem pagalba.\n" +"Nurodykite kuriame aplanke įrašyti gautas bylas:" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "&Atsisiųsti" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "Pradėti bylų gavimą į nurodytą aplanką." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Spausdinti %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "Dydžio derinimas" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Stulpelių skaičius:" + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Eilučių skaičius:" + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "Įprasta &išraiška" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redaguoti..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&Istorija..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "&Tarpai tarp eilučių" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "Mirksintis &žymeklis" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "Rodyti &kadrą" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "Slėpti &kadrą" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "&Žodžių skirtukai..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "Na&udoti Konsole nustatymus" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&Uždaryti terminalo emuliatorių" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "Žodžių jungtukai" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"Simboliai, be raidžių ir skaičių, kurie laikomi žodžio dalimi dvigubo " +"spragtelėjimo pele atveju:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited - klausomasi įrenginio %1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "X terminalas naudojimui su KDE." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "Nustatyti lango klasę" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "Paleisti registravimosi apvalkalą" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "Nustatyti lango antraštę" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"Nurodykite terminalo tipą esantį\n" +"TERM aplinkos kintamajame" + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "Neuždaryti Konsole, kai programa baigia darbą" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "Nesaugoti eilučių istorijoje" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "Nerodyti meniu juostos" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "Nerodyti kortelių juostos" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "Nerodyti kadro" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "Nerodyti slinkties juostos" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "Nenaudoti Xft (glotninimo)" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "Terminalo dydis stulpeliai x eilutės" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "Fiksuoti terminalo matmenys" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "Pradėti su duotu sesijos tipu" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "Išvardinti sesijų tipus" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "Nustatyti nurodytą išdėstymą" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "Išvardinti egzistuojančius išdėstymus" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "Pradėti su duotu sesijų profiliu" + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "Išvardinti galimus sesijų profilius" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "Nustatyti schemą į „vardas“ arba naudoti „byla“" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "Pateikti galimų schemų sąrašą" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "Įjungti išplėstas DCOP Qt funkcijas" + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "Pakeisti darbinį Konsole aplanką į „aplankas“" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "Paleisti „komandą“ vietoje apvalkalo" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "Komandos argumentai" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "Prižiūrėtojas" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "ydų taisymas ir patobulinimai" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "ydų taisymas" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "Solaris palaikymas ir darbas prie istorijos" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "greitesnis startavimas, ydų taisymas" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "atsargus žymėjimas" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"detalizavimas\n" +"Įrankių juostų ir sesijų vardai" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"detalizavimas\n" +"bendri patobulinimai" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "permatomumas" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"didesnė dalis C pagrindo dovanota per kvt\n" +"bendri patobulinimai" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "schema ir pažymėjimo patobulinimai" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI versija" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "FreeBSD versija" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"Ačiū daugeliui kitų\n" +"Sąraše aukščiau yra tik tie,\n" +"kuriuos aš sugebėjau įsidėmėti." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"Negalima naudoti vienu metu -ls, ir -e.\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"tikėtasi --vt_sz <#stulpeliai>x<#eilutės> pvz. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "&Spausdinimui draugiška veiksena (juodas tekstas, be fono)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&Taškas į tašką" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "&Antraštė spausdinimui" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[be pavadinimo]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Konsole numatyta" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "Juoda ant šviesios spalvos" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Juoda ant šviesiai geltonos" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "Juoda ant baltos" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "Marmurinė" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "Žalia ant juodos" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "Žalias atspalvis" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "Žalias atspalvis su skaidriu MC" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "Popierius, šviesus" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "Popierius" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Linux spalvos" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "Permatoma konsolė" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "Permatomas MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "Permatomas, tamsus fonas" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "Permatomas, šviesus fonas" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "Balta ant juodos" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "XTerm spalvos" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "Sistemos spalvos" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "VIM spalvos" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "linux konsolė" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "vt100 (istorinis)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"Konsolei nepavyksta atverti PTY (pseudo teletype). Gali būti, kad taip yra dėl " +"neteisingos TPY įrenginių konfigūracijos. Konsole turi turėti skaitymo/rašymo " +"prieigą prie šių įrenginių." + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "Įvyko rimta klaida" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Tyla sesijoje „%1“" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Skambutis sesijoje „%1“" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Aktyvumas sesijoje „%1“" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Baigta>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Sesija „%1“ baigė darbą būsenoje „%2“." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Sesija „%1“ baigė darbą su signalu „%2“ ir nukopijavo išvestį." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Sesija „%1“ baigė darbą su signalu „%2“." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Sesija „%1“ baigė netikėtai baigė darbą." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem eiga" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" +"<p>...kad paspaudus dešiniuoju pelės mygtuku ant bet kurios kortelės leis " +"pakeisti kortelės teksto spalvą?\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" +"<p>...kad kortelės teksto spalva gali būti keičiama kodu \\e[28;COLORt (COLOR: " +"0-16,777,215)?\n" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" +"<p>...kad kodas \\e[8;ROW;COLUMNt pakeis Konsole išmatavimus?\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite pradėti naują standartinę sesiją paspausdami mygtuką „Naujas“ " +"Konsole kortelių juostoje?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"<p>...paspaudę ir palaikę nuspaudę mygtuką „Naujas“ Konsole kortelių juostoje " +"galėsite \n" +"pasirinkti, kokį sesijos tipą pradėti?\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p> ...kad paspaudę Vald(Ctrl)+Alt+N pradėsite naują standartinę sesiją?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite eiti ratu per Konsole korteles laikydami paspaustą Lyg2(Shift) " +"klavišą ir spausdami kairės ar dešinės rodyklės klavišus?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite gauti „Linux konsolės tipo“ terminalą? \n" +"<p> Išjunkite Konsole meniu juostą, kortelių juostą ir slinkties juostą, " +"pasirinkite Linux šriftą\n" +"ir Linux spalvų schemą, ir nustatykite veikseną „Per visą ekraną“. Taip pat\n" +"galite įjungti automatinį KDE pulto slėpimą.\n" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite pervadinti Konsole sesijas spragtelėdami dešiniu pelės " +"klavišu\n" +"ir pasirinkdami „Pervadinti sesiją“? Pakeitimas atsispindės Konsole\n" +"kortelių juostoje, tokiu būdu bus lengviau atsiminti sesijos turinį.\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite pervadinti Konsole sesiją dvigubu spragtelėjimu ant jos " +"kortelės?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...Jūs galite aktyvuoti meniu su Vald(Ctrl)+Alt+M sparčiuoju klavišu?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...Jūs galite pervadinti dabartinę Konsole sesiją su Vald(Ctrl)+Alt+S " +"sparčiuoju klavišu?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite sukurti savo sesijos tipus naudodami sesijos tipo\n" +"redaktorių, kurį galite rasti „Nustatymai->Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite kurti savo spalvų schemas naudodami schemų redaktorių,\n" +"kurį galite rasti „Nustatymai->Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Jūs galite perkelti Konsole sesijas palaikę nuspaudę vidurinį pelės " +"klavišą virš kortelės?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite pertvarkyti sesijos mygtukus pasinaudoję meniu „Vaizdas->" +"Perstumti sesiją kairėn/dešinėn“ \n" +"komandomis arba laikydami paspaustais Lyg2(Shift) ir Vald(Ctrl) klavišus ir " +"spausdami\n" +"kairį ar dešinį rodyklių klavišus?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" +"<p>...Jūs galite slinktis puslapių istorijoje laikydami paspaudę Lyg2(Shift) " +"klavišą\n" +"ir spausdami Psl.aukštyn ar Psl.žemyn klavišus?\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...Jūs galite slinktis eilučių istorijoje laikydami paspaudę Lyg2(Shift) " +"klavišą\n" +"ir spausdami Aukštyn ar Žemyn rodyklių klavišus?\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>...Jūs galite įdėti laikinosios talpyklės turinį laikydami paspaudę " +"Lyg2(Shift) \n" +"klavišą ir spausdami Įterpti(Ins) klavišą?\n" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p> ...Jūs galite įdėti X pažymėjimo talpyklės turinį laikydami paspaudę " +"Lyg2(Shift) \n" +"ir Vald(Ctrl) klavišus ir spausdami Įterpti(Ins) klavišą?\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" +"<p>...Vald(Ctrl) klavišo laikymas paspaudus tuo metu, kai padedate pažymėjimą\n" +"su viduriniu pelės klavišu, pridės naujos eilutės (Įvesti) simbolį po " +"pažymėjimo turinio?\n" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...kad galite išjungti terminalo dydžio rodymą per „Nustatymai->" +"Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p>...laikydami paspaudę Vald(Ctrl) žymėdami tekstą Jūs leisite Konsole " +"ignoruoti eilučių perkėlimus?\n" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p>...laikydami paspaudę Vald(Ctrl) ir Alt žymėdami tekstą Jūs leisite Konsole " +"pažymėti stulpelius?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...kai programa pati panaudoja dešinį pelės klavišą Jūs vis tiek galite \n" +"gauti dešinio pelės klavišo pasirodantį meniu laikydami paspaudę Lyg2(Shift) " +"klavišą?\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...kai programa pati panaudoja kairį pelės klavišą Jūs vis tiek galite \n" +"pažymėti tekstą laikydami paspaudę Lyg2(Shift) klavišą?\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...Jūs galite leisti Konsole nustatyti darbinį katalogą kaip lango " +"antraštę?\n" +"Bash atveju, įdėkite į ~/.bashrc „export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"“.\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...Jūs galite leisti Konsole nustatyti darbinį katalogą kaip sesijos " +"pavadinimą?\n" +"Bash atveju, įdėkite į ~/.bashrc „export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"“.\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" +"<p>...jei Jūs leisite Jūsų apvalkalui perduoti esamą aplanką Konsole programai " +"su kvietinio\n" +"kintamuoju, pvz. Bash atveju su 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' Jūsų " +"~/.bashrc, tai\n" +"Konsole galės pasižymėti tai, ir sesijų tvarkymas atsimins Jūsų darbinį\n" +"aplanką ir ne Linux sistemose?\n" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...dvigubas spragtelėjimas pele pažymės visą žodį?\n" +"<p>Jei neatleisite pelės klavišo po antro spragtelėjimo, galėsite \n" +"išplėsti pažymėjimą papildomiems žodžiams perkeldami pelę.\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...trigubas spragtelėjimas pele pažymės visą eilutę?\n" +"<p>Jei Jūs neatleisite pelės klavišo po trečio spragtelėjimo, Jūs galėsite \n" +"išplėsti Jūsų pažymėjimą papildomoms eilutėms perkeldami pelę.\n" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" +"<p>... kad Jūs galite pernešti & URL į Konsole langą, tuomet jums bus " +"pasiūlytas\n" +"meniu su galimybe nukopijuoti ar perkelti nurodytą bylą į aktyvų aplanką,\n" +" arba įdėti URL kaip tekstą.\n" +"<p>Tai veikia su bet kokiu URL, kurį palaiko KDE.\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" +"<p>...kad „Nustatymai->Konfigūruoti sparčiuosius klavišus...“ leidžia nustatyti " +"veiksmų, kurių nėra meniu, klavišų kombinacijas,\n" +"pvz., tokių, kaip meniu aktyvinimas, šrifto keitimas, sesijų išvardinimas ar " +"perėjimas į kitas sesijas?\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" +"<p>...kad paspaudus mygtuką „Naujas“ kairiajame kortelių juostos kampe arba " +"tuščioje kortelių juostos erdvėje gausite meniu, kuriame galėsite pasirinkti " +"keletą kortelių parinkčių?\n" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stabdyti" + +#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" +#~ msgstr "Nenaudoti ARGB32 (permatomumas)" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po new file mode 100644 index 00000000000..07a635c9f91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of kpager.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: config.cpp:49 +msgid "Enable window dragging" +msgstr "Leisti langų tampymą" + +#: config.cpp:57 +msgid "Show name" +msgstr "Rodyti pavadinimą" + +#: config.cpp:59 +msgid "Show number" +msgstr "Rodyti numerį" + +#: config.cpp:61 +msgid "Show background" +msgstr "Rodyti foną" + +#: config.cpp:63 +msgid "Show windows" +msgstr "Rodyti langus" + +#: config.cpp:66 +msgid "Type of Window" +msgstr "Langų tipai" + +#: config.cpp:71 +msgid "Plain" +msgstr "Paprastas" + +#: config.cpp:72 +msgid "Icon" +msgstr "Ženkliukas" + +#: config.cpp:74 +msgid "Pixmap" +msgstr "Taškinė grafika" + +#: config.cpp:80 +msgid "Layout" +msgstr "Išdėstymas" + +#: config.cpp:84 +msgid "Classical" +msgstr "Klasikinis" + +#: kpager.cpp:334 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Sumažinti" + +#: kpager.cpp:335 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Padidinti" + +#: kpager.cpp:340 +msgid "&To Desktop" +msgstr "Į &darbastalį" + +#: kpager.cpp:592 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Į &visus darbastalius" + +#: main.cpp:37 +msgid "Create pager but keep the window hidden" +msgstr "Sukurti puslapiuotoją, bet palikti langą paslėptą" + +#: main.cpp:68 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "Darbastalio peržiūra" + +#: main.cpp:73 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Pirmasis programuotojas/palaikytojas" + +#: main.cpp:76 main.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" + +#: main.cpp:95 +msgid "Desktop Pager" +msgstr "Darbastalio puslapiuotojas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..62e4fdc0673 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,574 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:31+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Stilius" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Šviesi" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "KDE numatytas stilius" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE Classic" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Klasikinis KDE stilius" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Anksčiau buvęs numatytasis stilius" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Saulės šviesa" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Labai paplitęs darbastalis" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Stilius iš JAV šiaurės vakarų" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Platininis stilius" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Jus sveikina KDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "be vardo" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizer pats save perstartavo" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personalizer paleistas prieš KDE sesiją" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "1-as žingsnis: Įžanga" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "2-as žingsnis: Aš noriu savaip ..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "3-ias žingsnis: Saldainiukai akims" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "4-as žingsnis: Visiems patinka temos" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "5-as žingsnis: Laikas tobulinti" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&Praleisti asistentą" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Ar Jūs esate tikri, kad norite palikti Darbastalio nustatymo asistentą?</p>" +"<p>Darbastalio nustatymo asistentas padeda jums konfigūruoti KDE " +"darbastalį pagal savo asmeninius polinkius.</p>" +"<p>Norėdami sugrįžti ir baigti daromus nustatymos, spragtelėkite <b>Atšaukti</b>" +"." + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Ar Jūs esate tikri, kad norite palikti Darbastalio nustatymo asistentą?</p>" +"<p>Jei taip, tai spragtelėkite <b>Baigti</b>, ir visi pakeitimai bus prarasti." +"<br>Jei ne, spragtelėkite <b>Atšaukti</b>, ir galėsite grįžti ir baigti " +"nustatymus.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Visi pakeitimai bus prarasti" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas spragtelėjus</i>" +"<br><b>Dvigubas spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>" +"Rodyti tik antraštės juostą</i>" +"<br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</i>" +"<br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>Užimtas žymeklis</i>" +"<br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>KDE numatyta</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas seka pelę</i>" +"<br><b>Dvigubas spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>" +"Langą į antrą planą</i>" +"<br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</i>" +"<br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>jokio</i>" +"<br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas paspaudus</i>" +"<br><b>Dvigubas spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>Išdidinti langą</i>" +"<br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Dvigubas spragtelėjimas</i>" +"<br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>Užimtas žymeklis</i>" +"<br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas paspaudus</i>" +"<br><b>Dvigubas spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>" +"Rodyti tik antraštės juostą</i>" +"<br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</i>" +"<br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>jokio</i>" +"<br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Savybės" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Darbastalio apmušalas" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Lango perkėlimo/dydžio keitimo efektai" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Rodyti perkeliamų/keičiančių dydį langų turinį" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Bylų tvarkyklės fono paveiksliukas" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Pulto fono paveiksliukas" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Pulto ženkliukų padidinimas" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Ženkliukų paryškinimas" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Bylų tvarkyklės fono paveiksliukas" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Garso tema" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Dideli darbastalio ženkliukai" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Dideli pulto ženkliukai" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Glotnesni šriftai (antialiasing)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Paveiksliukų peržiūra" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Ženkliukai ant mygtukų" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Pagyvinti sąrašo laukai" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Pamažu išnykstančios etiketės" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Tekstinių bylų peržiūra" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Pamažu išnykstantys meniu" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Kitų bylų peržiūra" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Prašome pasirinkti savo kalbą:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Darbastalio nustatymų asistentas padės sutvarkyti pagrindinius KDE " +"darbastalio nustatymus penkiais greitais ir lengvais žingsniais. Galėsite " +"nurodyti tokius dalykus kaip Jūsų šalis (datos ir laiko formatai, ir kt.), " +"kalba, darbastalio elgsena ir daugiau.</p>\n" +"<p>Visus nustatymus galėsite pakeisti ir vėliau, naudodami KDE valdymo centrą. " +"Jūs taip pat galite atidėti asemninių nustatymų sukūrimą spragtelėdami <b>" +"Praleisti asistentą</b>. Visi iki to momento atlikti pakeitimai bus atšaukti, " +"išskyrus kalbos ir šalies nustatymus. Tačiau naujiems naudotojams patartina " +"naudoti šį paprastą metodą. </P>\n" +"<P>Jei Jums patinka esama KDE konfigūracija ir norite praleisti asistentą, " +"paspauskite <b>Praleisti asistentą</b>, o paskui <b>Išeiti</b>. </P>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Jus sveikina KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Prašome pasirinkti savo šalį:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE siūlo daug vizualiai patrauklių specialių efektų, kaip glotnesni " +"šriftai, peržiūros bylų tvarkyklėje ir pagyvinti meniu. Tačiau visas šis " +"grožis kainuoja šiek tiek našumo. </P>\n" +"Jei Jūs turite greitą ir naują procesorių, Jūs galite įjungti visą tai,tačiau " +"žmonėms su lėtesniais procesoriais pradžia su mažesniu efektų kiekiu gali " +"padėti išlaikyti darbastalį greičiau reaguojančiu." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Lėtas procesorius\n" +"(mažiau efektų)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Lėti procesoriai stabdo įjungus efektus" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Greitas procesorius\n" +"(daugiau efektų)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Greiti procesoriai gali palaikyti visus efektus" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Rodyti &detaliau >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Prašome pasirinkti jums patinkantį sistemos elgesį:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE ™" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX ®" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows ®" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS ®" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Sistemos elgesys</b>" +"<br>\n" +"Grafinės naudotojo sąsajos skirtingose operacijų sistemose elgiasi skirtingai. " +"\n" +"KDE leidžia jums pakeisti šį elgesį pagal Jūsų poreikius." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Naudotojams su judesių sutrikimais KDE siūlo klaviatūros gestus, aktyvuojančius " +"ypatingus klaviatūros nustatymus" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Įgalinti klaviatūros gestus, pritaikytus neįgaliesiems" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Baigta</h3>\n" +"<p>Uždarę šį dialogą Jūs visada galite iš naujo paleisti asistentą pasirinkdami " +"<b>Darbastalio nustatymų asistentas</b> iš Sistemos meniu." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Jūs galite patikslinti padarytus nustatymus paleisdami KDE valdymo centrą " +"pasirinkę „Valdymo centras“ Parinkčių meniu." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Jūs taip pat galite paleisti KDE valdymo centrą naudodami mygtuką žemiau." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "Pa&leisti KDE valdymo centrą" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Prašome pasirinkti Jūsų kompiuterio išvaizdą pažymėdami vieną iš stilių žemiau." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Kortelė 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Mygtukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Sąrašo laukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Mygtukų grupė" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Radio mygtukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Pažymėjimo langelis" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Kortelė 2" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kprinter.po new file mode 100644 index 00000000000..395470e4009 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kprinter.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kprinter.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kprinter\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "Make an internal copy of the files to print" +msgstr "Sukurti vidinę spausdinamų bylų kopiją" + +#: main.cpp:31 +msgid "Printer/destination to print on" +msgstr "Spausdintuvas/spausdinimo vieta" + +#: main.cpp:33 +msgid "Title/Name for the print job" +msgstr "Spausdinimo užduoties antraštė/pavadinimas" + +#: main.cpp:35 +msgid "Number of copies" +msgstr "Kopijų kiekis" + +#: main.cpp:36 +msgid "Printer option" +msgstr "Spausdintuvo parinktis" + +#: main.cpp:37 +msgid "Job output mode (gui, console, none)" +msgstr "Užduoties išvesties veiksena (gui, konsolė, jokio)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Print system to use (lpd, cups)" +msgstr "Naudojama spausdinimo sistema (lpd, cups)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Allow printing from STDIN" +msgstr "Leisti spausdinimą iš STDIN" + +#: main.cpp:40 +msgid "Do not show the print dialog (print directly)" +msgstr "Nerodyti spausdinimo dialogo (spausdinti tiesiogiai)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Files to load" +msgstr "Įkeltinos bylos" + +#: main.cpp:47 +msgid "KPrinter" +msgstr "KPrinter" + +#: main.cpp:47 +msgid "A printer tool for KDE" +msgstr "Spausdintuvo įrankis skirtas KDE" + +#: printwrapper.cpp:61 +msgid "Print Information" +msgstr "Spausdinimo informacija" + +#: printwrapper.cpp:62 +msgid "Print Warning" +msgstr "Spausdinimo perspėjimas" + +#: printwrapper.cpp:63 +msgid "Print Error" +msgstr "Spausdinimo klaida" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print info" +msgstr "Spausdinimo informacija" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print warning" +msgstr "Spausdinimo perspėjimas" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print error" +msgstr "Spausdinimo klaida" + +#: printwrapper.cpp:190 +msgid "" +"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " +"disabled." +msgstr "" +"Komandinėje eilutėje nurodyta byla. Spausdinimas iš STDIN bus išjungas." + +#: printwrapper.cpp:196 +msgid "" +"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " +"'--stdin' flag." +msgstr "" +"Naudojant „--nodialog“, Jūs turite nurodyti bent vieną spausdinamą byla ar " +"naudoti „--stdin“ parinktį." + +#: printwrapper.cpp:245 +msgid "The specified printer or the default printer could not be found." +msgstr "Nurodytas ar numatytas spausdintuvas nerastas." + +#: printwrapper.cpp:247 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operacija nutraukta." + +#: printwrapper.cpp:276 +msgid "Unable to construct the print dialog." +msgstr "Nepavyksta sukonstruoti spausdinimo dialogo." + +#: printwrapper.cpp:317 +msgid "Multiple files (%1)" +msgstr "Keletas bylų (%1)" + +#: printwrapper.cpp:324 +msgid "Nothing to print." +msgstr "Nėra ką spausdinti." + +#: printwrapper.cpp:349 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Nepavyksta atverti laikinos bylos." + +#: printwrapper.cpp:364 +msgid "Stdin is empty, no job sent." +msgstr "Stdin yra tuščias, užduotis nenusiųsta." + +#: printwrapper.cpp:376 +#, c-format +msgid "Unable to copy file %1." +msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos %1." + +#: printwrapper.cpp:393 +msgid "Error while printing files" +msgstr "Klaida spausdinant bylas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..77118c0ed6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# translation of krandr.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jūsų X serveris nepalaiko ekrano dydžio ir pasukimo. Prašome atnaujinti iki " +"versijos 4.3 ar aukštesnės. Norint naudoti šias savybes Jums taip pat reikės X " +"„Keisti dydį ar pasukti“ praplėtimo (RANDR) versijos 1.1 ar vėlesnės.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Nustatymai ekranui:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekranas %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Ekraną, kurio dydį norite pakeisti, galite pasirinkti iš nukrentančio sąrašo." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Ekrano dydis:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Jūsų ekrano dydis, kitaip vadinamas rezoliucija, gali būti pasirinktas iš " +"nukrentančio sąrašo." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Atnaujinimo dažnis:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Jūsų ekrano atnaujinimo dažnis gali būti pasirinktas iš nukrentančio sąrašo." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientacija (laipsniai prieš laikrodžio rodyklę)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "Šios sekcijos parinktys leidžia pasukti ekrano vaizdą." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Pritaikyti nustatymus KDE startavimo metu" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Jei ši parinktis įgalinta, ekrano dydžio ir orientacijos nustatymai bus " +"pritaikyti startavus KDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "" +"Leisti sistemos dėsto programai keisti startavimo metu nurodytus nustatymus" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį, sistemos dėklo įskiepio nustatytos parinktys bus " +"išsaugotos ir įkeltos startuojant KDE užuot buvusios laikinomis." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Ekrano dydis ir pasukimas" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Privalomas X išplėtimo modulis neprieinamas" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Konfigūruoti displėjų" + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Ekrano konfigūracija pasikeitė" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Ekrano dydis" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Atnaujinimo dažnis" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Konfigūruoti ekraną" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"liko %n sekundė:\n" +"liko %n sekundės:\n" +"liko %n sekundžių:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Programa automatiškai startuoja KDE sesijai prasidedant" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Keisti dydį ir pasukti" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Sistemos dėklo programa „Keisti dydį ir pasukti“" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Daug pataisymų" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Patvirtinti ekrano nustatymų pakeitimą" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Priimti konfigūr&aciją" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Grįžti prie ankstesnės konfigū&racijos" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Jūsų ekrano orientacija, dydis ir atnaujinimo dažnis buvo pakeisti į norimus " +"nustatymus. Prašome nurodyti, ar norite pasilikti šią konfigūraciją. Per 15 " +"sekundžių ekranas bus grąžintas į ankstesniuosius nustatymus." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Naujoji konfigūracija:\n" +"Rezoliucija: %1 x %2\n" +"Orientacija: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Naujoji konfigūracija:\n" +"Rezoliucija: %1 x %2\n" +"Orientacija: %3\n" +"Atnaujinimo dažnis: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Kairėn (90 laipsnių)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Aukštyn-kojom (180 laipsnių)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Dešinėn (270 laipsnių)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Veidrodinis vaizdas vertikaliai" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Nežinoma orientacija" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Pasukti 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Pasukti 180 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Pasukti 270 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai ir vertikaliai" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "veidrodinis vaizdas horizontaliai ir vertikaliai" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "veidrodinis vaizdas horizontaliai" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Veidrodinis vaizdas vertikaliai" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "veidrodinis vaizdas vertikaliai" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "nežinoma orientacija" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krdb.po new file mode 100644 index 00000000000..a907e8bf530 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krdb.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of krdb.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: krdb.cpp:344 +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# sukurta KDE, %1\n" +"#\n" +"# Jei Jūs nenorite, kad KDE keistų Jūsų GTK nustatymus, pasirinkite\n" +"# Išvaizda -> Spalvos Valdymo centre ir nuimkite pažymėjimą nuo langelio\n" +"# „Pritaikyti spalvas ne KDE programoms.“\n" +"#\n" +"#\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kreadconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..e0ee7918b4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kreadconfig.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kreadconfig.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreadconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kreadconfig.cpp:37 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Naudoti <file> vietoje globalios konfigūracijos" + +#: kreadconfig.cpp:38 +msgid "Group to look in" +msgstr "Grupė, kurioje žiūrėti" + +#: kreadconfig.cpp:39 +msgid "Key to look for" +msgstr "Paieškos raktas" + +#: kreadconfig.cpp:40 +msgid "Default value" +msgstr "Numatyta reikšmė" + +#: kreadconfig.cpp:41 +msgid "Type of variable" +msgstr "Kintamojo tipas" + +#: kreadconfig.cpp:46 +msgid "KReadConfig" +msgstr "KReadConfig" + +#: kreadconfig.cpp:48 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Skaityti KConfig įrašus – naudojimui apvalkalo scenarijuose" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krunapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f9154f94cda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krunapplet.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of krunapplet.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: runapplet.cpp:59 +msgid "Run command:" +msgstr "Paleisti komandą:" + +#: runapplet.cpp:170 +msgid "< Run" +msgstr "< Paleisti" + +#: runapplet.cpp:177 +msgid "Run >" +msgstr "Paleisti >" + +#: runapplet.cpp:226 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "Pirmiausia Jūs turite įvesti paleidžiamą komandą arba URL atidarymui." + +#: runapplet.cpp:237 +msgid "" +"Unable to log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Nepavyksta tinkamai išsiregistruoti.\n" +"Nepavyksta susisiekti su sesijos tvarkykle. Jūs gali pamėginti priverstinai " +"įvykdyti išjungimą paspaudę Vald(Ctrl)+Alt+<––(Backspace) klavišus vienu metu. " +"Tačiau naudojant priverstinį išjungimą Jūsų dabartinė sesija nebus išsaugota." + +#: runapplet.cpp:268 +msgid "" +"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepavyksta rasti programos ar komandos\n" +"<b>%1</b>. Prašome pataisyti komandą\n" +"ar URL ir pamėginti iš naujo</qt>" + +#: runapplet.cpp:280 +msgid "" +"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" +"Please correct the command or URL and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepavyksta paleisti <b>%1</b>.\n" +"Prašome pataisyti komandą ar URL ir mėginti iš naujo.</qt>" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..cdb85704a2c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kscreensaver.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kscreensaver.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:15+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Nustatyti tuščią ekrano užsklandą" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Spalva:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Naudojimas: %1 [-setup] [args]\n" +"Paleidžia atsitiktinę ekrano užsklandą.\n" +"Bet kokie argumentai (išskyrus -setup) yra perduodami ekrano užsklandai." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Paleisti atsitiktinę KDE ekrano užsklandą" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Nustatyti ekrano užsklandos parametrus" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Leisti nurodytame X lange" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Leisti šakniniame X lange" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Atsitiktinis ekansargis" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Nustatyti atsitiktinį ekansargį" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Naudoti OpenGL ekrano užsklandas" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Naudoti ekrano užsklandas, kurios manipuliuoja ekrano vaizdu" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..0f6970f8e98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksmserver.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of ksmserver.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-22 17:08+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"session management protocol (XSMP)." +msgstr "" +"Patikima KDE sesijos tvarkyklė, naudojanti standartinį X11R6 \n" +"sesijų tvarkymo protokolą (XSMP)." + +#: main.cpp:35 +msgid "Restores the saved user session if available" +msgstr "Atstato išsaugotą naudotojo sesiją, jei ji yra" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" +"participating in the session. Default is 'kwin'" +msgstr "" +"Paleidžia „wm“, jei jokia kita langų tvarkyklė nedalyvauja \n" +"sesijoje. Kitaip nenurodžius, tai yra „kwin“" + +#: main.cpp:38 +msgid "Also allow remote connections" +msgstr "Taip pat leisti nuotolinius prisijungimus" + +#: main.cpp:182 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "KDE sesijų tvarkyklė" + +#: main.cpp:186 +msgid "Maintainer" +msgstr "Prižiūrėtojas" + +#: shutdown.cpp:349 +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "Išsiregistravimą nutraukė %1" + +#: shutdowndlg.cpp:102 +msgid "End Session for \"%1\"" +msgstr "Baigti „%1“ sesiją" + +#: shutdowndlg.cpp:128 +msgid "&End Current Session" +msgstr "&Baigti dabartinę sesiją" + +#: shutdowndlg.cpp:136 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Išjungti" + +#: shutdowndlg.cpp:144 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Pa&leisti iš naujo" + +#: shutdowndlg.cpp:164 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +" (current)" +msgstr "(dabartinis)" + +#~ msgid "&Log out" +#~ msgstr "&Atsijungti" + +#~ msgid "&Suspend" +#~ msgstr "&Užmigdyti" + +#~ msgid "&Hibernate" +#~ msgstr "&Sustabdyti" + +#~ msgid "&Restart" +#~ msgstr "Paleisti &iš naujo" + +#~ msgid "&Turn Off" +#~ msgstr "&Išjungti" + +#~ msgid "&Suspend Computer" +#~ msgstr "Už&migdyti" + +#~ msgid "&Hibernate Computer" +#~ msgstr "Sus&tabdyti" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplash.po new file mode 100644 index 00000000000..b4754b1dadc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplash.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of ksplash.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplash\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:34+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt," +"dgvirtual@akl.lt" + +#: main.cpp:31 +msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" +msgstr "Vykdyti KSplash MANAGED veiksena" + +#: main.cpp:32 +msgid "Run in test mode" +msgstr "Paleisti bandomąja veiksena" + +#: main.cpp:33 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Nepereiti į foninę veikseną" + +#: main.cpp:34 +msgid "Override theme" +msgstr "Nepaisyti temos" + +#: main.cpp:35 +msgid "Do not attempt to start DCOP server" +msgstr "Nebandyti paleisti DCOP serverio" + +#: main.cpp:36 +msgid "Number of steps" +msgstr "Žingsnių skaičius" + +#: main.cpp:44 +msgid "KSplash" +msgstr "KSplash" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE splash screen" +msgstr "KDE pasveikinimo ekranas" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE developers" +msgstr "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE programuotojai" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autorius ir palaikytojas" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Orginalo autorius" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:128 +msgid "Setting up interprocess communication" +msgstr "Nustatomas tarpprocesinis ryšys" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:129 +msgid "Initializing system services" +msgstr "Sužadinamos sistemos tarnybos" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:130 +msgid "Initializing peripherals" +msgstr "Sužadinama periferija" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:131 +msgid "Loading the window manager" +msgstr "Įkeliama langų tvarkyklė" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:132 +msgid "Loading the desktop" +msgstr "Įkeliamas darbastalis" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:133 +msgid "Loading the panel" +msgstr "Įkeliamas pultas" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:134 +msgid "Restoring session" +msgstr "Atstatoma sesija" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:135 +msgid "KDE is up and running" +msgstr "KDE paleistas ir veikia" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplashthemes.po new file mode 100644 index 00000000000..f75e2ad7376 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplashthemes.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of ksplashthemes.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:10+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: installer.cpp:107 +msgid "Add..." +msgstr "Pridėti..." + +#: installer.cpp:115 +msgid "Test" +msgstr "Testas" + +#: installer.cpp:300 +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "Pašalinti aplanką %1 ir jo turinį?" + +#: installer.cpp:307 +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "Nepavyko pašalinti temos „%1“" + +#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(Nepavyko įkelti temos)" + +#: installer.cpp:364 +msgid "<b>Name:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Vardas:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 +#: installer.cpp:372 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: installer.cpp:366 +msgid "<b>Description:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Aprašymas:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:368 +msgid "<b>Version:</b> %1<br>" +msgstr "<b> Versija:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:370 +msgid "<b>Author:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Autorius:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:372 +msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Namų puslapis:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:379 +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "Šiai temai reikia priedo %1, kuris nėra įdiegtas." + +#: installer.cpp:386 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "Nepavyko įkelti temos konfigūracijos bylos." + +#: installer.cpp:406 +msgid "No preview available." +msgstr "Peržiūros paveikslėlio nėra." + +#: installer.cpp:420 +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "KSplash temos bylos" + +#: installer.cpp:421 +msgid "Add Theme" +msgstr "Pridėti temą" + +#: installer.cpp:474 +msgid "Unable to start ksplashsimple." +msgstr "Nepavyksta startuoti kspashsimple." + +#: installer.cpp:480 +msgid "Unable to start ksplash." +msgstr "Nepavyksta startuoti KSplash" + +#: main.cpp:57 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "&Temų diegiklis" + +#: main.cpp:64 +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "KDE startavimo ekrano temų tvarkytuvė" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "(c) 2003 KDE programuotojai" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "Originalaus KSplash/ML autorius" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "KDE temų tvarkytuvės autoriai" + +#: main.cpp:71 +msgid "Original installer code" +msgstr "Orginalaus diegiklio kodas" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." +msgstr "" +"<h1>Startavimo ekrano temų tvarkyklė</h1> Startavimo ekranų diegimo ir " +"peržiūros priemonė." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..aea7c1a4fa4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# translation of kstart.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "Komanda vykdymui" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "Įprastoji išraiška, atitinkanti lango pavadinimą" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" +"Eilutė, atitinkanti lango klasę (WM_CLASS savybė)\n" +"Lango klasė gali būti aptikta įvygdžius\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' ir paspaudus pele langą\n" +"(naudokite arba abi dalis atskirtas tarpu, arba tik dešinę dalį).\n" +"PASTABA: jei nenurodysite nei lango tipo, nei lango klasės,\n" +"bus paimtas pirmasis pasirodęs langas;\n" +"praleisti abi parinktis NEREKOMENDUOJAMA." + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "Darbastalis, kuriame turi atsirasti langas" + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"Langas turi atsirasti darbastalyje, kuris buvo aktyvus\n" +"paleidžiant programą" + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "Langas turi atsirasti visuose darbastaliuose" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "Paversti langą į ženkliuką" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Išdidinti langą" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "Rodyti langą visame ekrane" + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"Lango tipas: Normal (normalus), Desktop (darbastalis), Dock (pritvirtintas),\n" +"Tool (įrankis), Menu, Dialog, TopMenu ar Override (turėti viršų)" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"Peršokti į langą net jeigu jis paleistas kitame \n" +"menamame darbastalyje" + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Bandyti priversti langą visada būti virš kitų langų" + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "Bandyti priversti langą visada būti po kitais langais" + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "Langas neturės pozicijos užduočių juostoje" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "Langas neturės pozicijos puslapiuotojuje" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "Langas nusiųstas į Kicker programos sistemos dėklą" + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"Pagalbinė programa, skirta programu paleidimui su specialiomis \n" +"lango savybėmis, tokiomis kaip sutrauktas į ženkliuką, išdidintas, tam tikrame " +"menamame\n" +"darbastalyje, su specialia dekoracija ir t.t." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "Nenurodyta komanda" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..b023f65a834 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kstyle_keramik_config.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: keramikconf.cpp:48 +msgid "Highlight scroll bar handles" +msgstr "Paryškinti slinkties juostos rankenėles" + +#: keramikconf.cpp:49 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Pagyvinti progreso juostas" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..25f43d98f4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1738 @@ +# translation of ksysguard.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:25+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti " +"„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!" + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalų ploteris" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeteras" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Stulpelių &grafikas" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Daviklių žurnalas" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Pranešimas nuo %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Taimerio nustatymai" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Atnaujinimo intervalas:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Prisijunkite prie mazgo" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Mazgas:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Prisijungimo tipas" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie " +"nutolusio mazgo." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti prie " +"nutolusio mazgo." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Tarnyba" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, " +"veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje " +"klientų paklausimų." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Nuosava komanda" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui " +"nutolusiame mazge." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama susijungimus." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "pvz. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Vaizdo stilius" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Antroji priekinio plano spalva:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Aliarmo spalva:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Fono spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Šrifto dydis:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Daviklių spalvos" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Keisti spalvą..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Spalva %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU apkrovimas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Nedarbo apkrovimas" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemos apkrovimas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice apkrovimas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Naudotojo apkrovimas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Atmintis" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizinė atmintis" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap atmintis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Kešavimo atmintis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buferių atmintis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Naudojama atmintis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programų atmintis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Laisva atmintis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Procesų skaičius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Procesų kontrolierius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disko pralaidumas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Apkrovimas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Kreipimųsi iš viso" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Kreipimųsi skaityti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Kreipimųsi rašyti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Perskaityta duomenų" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Įrašyta duomenų" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Puslapių į" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Puslapių iš" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Konteksto perjungimai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Sąsajos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Imtuvas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Siųstuvas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Suspausti paketai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pamesti paketai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Klaidos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO perpildymai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "„Frame“ klaidos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paketai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Nešėjas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizijos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Socket'ai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Iš viso" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Lentelė" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatūros zona" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatūra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Ventiliatorius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Būsena" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Baterijos pakrovimas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Baterijos naudojimas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Likęs laikas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Pertraukimai" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Laikrodžio dažnis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Geležies davikliai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Skirsnio naudojimas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Panaudota vieta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Laisva vieta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Užpildyta dalis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Diskas%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventiliatorius %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatūra%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Iš viso" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "vnt./s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBaitai" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Sveikas skaičius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Slankaus kablelio skaičius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Mazgas %1 nerastas" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Laiko limitas mazgui %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Tinklo klaida mazge %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti naują " +"darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Procesų lentelė" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Lentelė %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n" +"Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor bylos" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!" + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!" + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!" + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Vaizdų skaičius:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Dydžių santykis:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "veikia" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "miega" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "miega diske" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombis" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "sustabdytas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "puslapiavimas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nedirba" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Pašalinti stulpelį" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Pridėti stulpelį" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pagalba apie stulpelį" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Paslėpti stulpelį" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Rodyti stulpelį" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Pažymėti visus procesus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pasiųsti signalą" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Siųsti" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervalas" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Rodyti intervalą" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimali reikšmė:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas " +"automatinis intervalo nustatymas." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimali reikšmė:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas " +"automatinis intervalo nustatymas. " + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Aliarmai" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Įjungti perspėjimą" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Apatinis limitas:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Viršutinis limitas:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Išvaizda" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normali stulpelio spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Viršytos reikšmės spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai " +"automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl patartina " +"naudoti čia mažą šrifto dydį." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Davikliai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Mazgas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Daviklis" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Antraštė" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Vienetai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Būklė" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaguoti..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Stulpelių grafiko antraštę" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Įveskite naują antraštę:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signalų ploterio nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stilius" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Antraštė:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafiko paišymo stilius" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Baziniai daugiakampiai" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalės" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikali skalė" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatinis intervalo nustatymas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų " +"keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose " +"laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontali skalė" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikseliai per laiko vienetą" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Tinklelis" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linijos" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikalios linijos" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas užtektinai " +"didelis." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Atstumas:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikalios linijos stumdomos" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontalios linijos" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai " +"dideliam vaizdui." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Kiekis:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Žymės" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų nurodytos " +"reikšmės." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Didžiausias stulpelis" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai " +"naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas užtektinai " +"didelis." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikalios linijos:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontalios linijos:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fonas:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Nustatyti spalvą..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Stumti aukštyn" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Stumti žemyn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Daviklių žurnalas" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Startuoti KDE &sistemos apsaugos programą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Pašalinti vaizdą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Tęsti atnaujinimą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą paspauskite ir " +"laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio rėmelio ar vaizdo dėžutės " +"ir pasirinkite <i>Savybės</i> iš pasirodančio meniu. Norėdami išmesti tą " +"vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite <i>Pašalinti</i>.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Žurnalas" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Taimerio intervalas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Daviklio vardas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Mazgo vardas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Žurnalo byla" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Pašalinti daviklį" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Redaguoti daviklį" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Teksto spalva:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetro nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Sąrašo nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Pakeisti proceso nice lygį" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n" +"tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n" +"gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n" +"aukštesnis prioritetas\n" +"\n" +"Įveskite norimą nice lygį:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Padėkite daviklį čia" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių naršyklės " +"ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums stebėti daviklio " +"reikšmes laiko bėgyje." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Naudotojas%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Registravimasis" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Visi procesai:" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sisteminiai procesai" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Naudotojo procesai" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Nuosavi procesai" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Medis" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atnaujinti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Pa&šalinti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Veikiantys procesai" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Baigti procesą" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Kill" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Daugiau nebeklausti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Procesas %1 jau dingo!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Blogas signalas!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Blogas argumentas!" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Įjungti aliarmą" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Įjungti aliarmą" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Rodyti vienetus" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo vienetai." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normali skaičiaus spalva:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Teksto spalva:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Grotelių spalva:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Žurnalo bylos nustatymai" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Pasirinkti šriftą..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Keisti" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Atm" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Darbo lentelės savybės" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Eilutės:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Stulpeliai:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Šokantys stulpeliai" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti kitą " +"daviklį." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n" +"kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą" + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Atitempkite daviklius iš KDE sistemos apsaugos į šią vietą." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Daviklių naršyklė" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Daviklio tipas" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto įskiepyje." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų " +"daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas darbo " +"lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio reikšmes. " +"Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes vienu metu. " +"Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei norite pridėti daugiau " +"daviklių." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE sistemos apsauga" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE sistemos apsauga" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procesų" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Naujas darbalapis..." + +#: ksysguard.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importuoti darbalapį" + +#: ksysguard.cc:114 +#, fuzzy +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..." + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Pašalinti darbalapį" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportuoti darbalapius..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Prisijungti prie mazgo..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "A&tsijungti nuo mazgo" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Darbo lentelės savybės" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Įkelti standartinius lapus" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfigūruoti &stilių..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Perstartuoti" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"% procesas\n" +"%n procesai\n" +"%n procesų" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nėra swap vietos" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris pagalba\n" +"Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n" +"William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..263e7790ca2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of ksystemtrayapplet.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:45+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: systemtrayapplet.cpp:205 +msgid "Configure System Tray" +msgstr "Konfigūruoti sistemos dėklą" + +#: systemtrayapplet.cpp:214 +msgid "Visible icons:" +msgstr "Matomi ženkliukai:" + +#: systemtrayapplet.cpp:215 +msgid "Hidden icons:" +msgstr "Paslepti ženkliukai:" + +#: systemtrayapplet.cpp:726 +msgid "Configure System Tray..." +msgstr "Konfigūruoti sistemos dėklą..." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystraycmd.po new file mode 100644 index 00000000000..2d64c3302c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystraycmd.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of ksystraycmd.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ksystraycmd.cpp:60 +msgid "" +"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"Nėra lango, atitinkančio „%1“ šabloną ir nenurodyta komanda.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:67 +msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess neranda apvalkalo." + +#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Hide" +msgstr "&Slėpti" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Restore" +msgstr "&Atstatyti" + +#: ksystraycmd.cpp:236 +msgid "&Undock" +msgstr "&Išimti iš pulto" + +#: main.cpp:25 +msgid "Command to execute" +msgstr "Komanda vykdymui" + +#: main.cpp:27 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Įprastoji išraiška, atitinkanti lango antraštę\n" +"Jei Jūs jos nenurodysite, bus naudojamas pirmas\n" +"pasitaikęs langas. Nerekomenduotina!" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Paskirties lango identifikatorius.\n" +"Nurodo naudojamo lango id. Jei id prasideda 0x,\n" +"tai jis laikomas šešioliktainiu." + +#: main.cpp:33 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Slėpti langą dėkle startavimo metu" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Prieš vykdant komandą laukti, kol bus paprašyta\n" +"parodyti langą" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Nustato pradinę įrankio etiketę dėklo ženkliukui" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Išsaugoti dėklo ženkliuką, nors klientas baigia darbą. Ši parinktis\n" +"neturi efekto nenurodžius vykdymo rodymo metu." + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Naudoti ksystraycmd ženkliuką vietoje lango ženkliuko sistemos dėkle\n" +"(turi būti naudojama su parinktimi --icon nurodant ksystraycmd ženkliuką)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Bandyti priversti langą visada būti virš kitų langų" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Baigti kliento darbą nurodžius paslėpti langą.\n" +"Neveikia, nenurodžius vykdymo rodymo metu, ir įjungia pastoviai veikiantį " +"procesą." + +#: main.cpp:53 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Leidžia bet kokią programą laikyti sisteminiame dėkle" + +#: main.cpp:93 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Nenurodyta jokia komanda ar lango antrašt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kthememanager.po new file mode 100644 index 00000000000..a0c22b188ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kthememanager.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kthememanager.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthememanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:49+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: knewthemedlg.cpp:28 +msgid "New Theme" +msgstr "Nauja tema" + +#: kthememanager.cpp:49 +msgid "KDE Theme Manager" +msgstr "KDE temų tvarkyklė" + +#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 +msgid "" +"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"themes." +msgstr "" +"Šis valdymo modulis suteikia galimybę įdiegti, pašalinti ir sukurti KDE temas." + +#: kthememanager.cpp:219 +msgid "Theme Files" +msgstr "Temos bylos" + +#: kthememanager.cpp:220 +msgid "Select Theme File" +msgstr "Pažymėti temos bylą" + +#: kthememanager.cpp:254 +msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti temą <b>%1</b>?" + +#: kthememanager.cpp:255 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Pašalinti temą" + +#: kthememanager.cpp:277 +msgid "My Theme" +msgstr "Mano tema" + +#: kthememanager.cpp:288 +msgid "Theme %1 already exists." +msgstr "Tema %1 jau egzistuoja." + +#: kthememanager.cpp:308 +#, c-format +msgid "Your theme has been successfully created in %1." +msgstr "Jūsų tema buvo sėkmingai sukurta ir patalpinta: %1." + +#: kthememanager.cpp:309 +msgid "Theme Created" +msgstr "Tema sukurta" + +#: kthememanager.cpp:311 +msgid "An error occurred while creating your theme." +msgstr "Kuriant temą įvyko klaida." + +#: kthememanager.cpp:312 +msgid "Theme Not Created" +msgstr "Tema nesukurta" + +#: kthememanager.cpp:339 +msgid "This theme does not contain a preview." +msgstr "Ši tema neturi peržiūros." + +#: kthememanager.cpp:344 +msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" +msgstr "Autorius: %1<br>E. paštas: %2<br>Versija: %3<br>Namų puslapis: %4" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Choose your visual KDE theme:" +msgstr "Pasirinkite KDE išvaizdos temą:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Get new themes..." +msgstr "Gauti naujų temų..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "http://themes.kde.org" +msgstr "http://themes.kde.org" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Go to the KDE themes website" +msgstr "Eiti į KDE temų svetainę" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Pašalinti temą" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create &New Theme..." +msgstr "Su&kurti naują temą..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Install New Theme..." +msgstr "Įd&iegti naują temą..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Customize your theme:" +msgstr "Pritaikyti temą sau:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Customize the desktop background" +msgstr "Pritaikyti sau darbastalio foną" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Customize colors" +msgstr "Pritaikyti sau spalvas" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stilius" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Customize the widget style" +msgstr "Pritaikyti sau valdiklių stilius" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Customize the icon theme" +msgstr "Pritaikyti sau ženkliukų temą" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Customize the font theme" +msgstr "Pritaikyti sau šriftų temą" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ekrano užsklanda" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Customize the screen saver" +msgstr "Prisitaikyti sau ekrano užsklandą" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Theme name:" +msgstr "&Temos vardas:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autorius:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&E. paštas:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&Namų puslapis:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&mentaras:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Versija:" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ktip.po new file mode 100644 index 00000000000..9d63486ab6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ktip.po @@ -0,0 +1,1890 @@ +# translation of ktip.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktip\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-15 17:25+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Naudingi patarimai" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Naudingi patarimai" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<P>\n" +"There is a lot of information about KDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"also useful sites for major applications like\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" +"KDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Yra daugybė informacijos apie KDE\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE svetainėje</A>. Taip pat \n" +"yra naudingos sritys apie pagrindines programas, kaip \n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> ir\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ar svarbias \n" +"KDE pagalbines programas, kaip \n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"kurias galima naudoti net ir už KDE ribų...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE išversta į daugelį kalbų. Jūs galite pakeisti šalį ir kalbą \n" +"Valdymo centre pasirinkę „Regionai ir prieinamumas“\n" +"-> „Šalis/regionas ir kalba\"\n" +"</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie KDE vertimą ir vertėjus ieškokite <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"<p>KDE vertimo į lietuvių kalbą svetainė: <a\n" +"href=\"http://lt.i18n.kde.org/\">http://lt.i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Andrea Rizzi</em></p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>\n" +"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" +"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" +"panel.</p>\n" +"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" +"Desktop Access.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite sumažinti visus Jūsų esamo darbastalio langus vienu metu\n" +"ir tokiu būdu pasiekti patį darbastalį spragtelėdami darbastalio ženkliuką\n" +"pulte.</p>\n" +"<p>Jei šiuo metu ženkliuko ten nematote, galite jį pridėti paspaudę dešinįjį " +"pelės klavišą pulte, ir pasirinkdami „Įdėti į pultą“ -> „Specialus mygtukas“->" +"„Priėjimas prie darbastalio“.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" +"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" +"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" +"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jei laikinai prireikė daugiau vietos ekrane, galite \n" +"<strong>„suvynioti“ pultą</strong> spragtelėdami vieną iš rodyklių\n" +"pulto galuose. Taip pat galite padaryti jį automatiškai pasislepiantį\n" +"pakeisdami nustatymus valdymo centre ( „Darbastalis“ -> „Pultai“, kortelė\n" +" „Slėpimas“).</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie Kicker, KDE pultą, ieškokite <a\n" +"href=\"help:/kicker\">Kicker žinyne</a>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" +"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" +"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" +"URLs, for example) be executed.</p>\n" +"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" +"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Klipper programa, kuri paleidžiama pagal numatytą nustatymą ir esanti\n" +"sisteminiame dėkle dešinėje pulto pusėje, laiko išsaugojusi kelis\n" +"paskutinius teksto pažymėjimus. Jie gali būti atgauti vėl arba netgi\n" +"(pavyzdžiui URL) įvykdyti.</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie Klipper naudojimą rasite<a\n" +"href=\"help:/klipper\">Klipper žinyne</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>\n" +"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" +"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Langų sąrašas, prieinamas per ženkliuką ant pulto, suteikia greitą\n" +"visų langų visuose menamuose darbastaliuose apžvalgą. Taip pat,\n" +"visų langų sąrašą galite pamatyti surinkę Alt+F5.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:90 +msgid "" +"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" +"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" +"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" +"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" +"displayed in Konqueror).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>„Adreso“ žymė</b> Konqueror programoje gali būti nutempta.</p>\n" +"<p>Tai reiškia Jūs galite kurti nuorodas (pvz. ant darbastalio ar pulto)\n" +"nutempdami ją ten su pele. Jūs taip pat galite nutempti ją ant Konsole ar\n" +"redaguoti laukus norėdami pasiekti URL įvestą ten (kaip Jūs galite daryti\n" +"su nuorodomis ar bylomis, rodomomis Konqueror).</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" +" you may ask. Type it...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" " +"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Norėdami greitai pasiekti KDE spausdinimo tvarkyklę, įveskite\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>„Kur įvesti?“</em>,\n" +"Jūs galite paklausti. Įveskite tai...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...arba Konqueror <i>adreso lauke</i>,</li>\n" +" " +"<li>...arba <i>Paleisti komandą</i> dialoge,\n" +" atvertame paspaudus <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" +"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" +"second time will make the window visible again." +"<br>\n" +"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Dvigubas spragtelėjimas ant bet kokio lango antraštės „užtemdo“ jį, tai yra,\n" +"palieka matomą tik antraštės juostą. Antras dvigubas spragtelėjimas vėl\n" +"padaro langą matomu." +"<br>\n" +"Savaime suprantama, Jūs galite pakeisti šį elgesį naudodami Valdymo centrą.\n" +"</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie manipuliavimą langais KDE aplinkoje \n" +"galite rasti <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"KDE naudotojo vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:127 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>For more information, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite eiti per langus menamame darbastalyje laikydami paspaudę\n" +"Alt klavišą ir spausdami Tab ar Lyg2(Shift)+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>Daugiau informacijos galite rasti <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">KDE\n" +"naudotojo vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:138 +msgid "" +"<p>\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Galite priskirti <b>sparčiuosius klavišus</b> Jūsų mėgstamoms programoms \n" +"KDE meniu redaktoriuje (K meniu -> Sistema -> Meniu redaktorius). \n" +"Pasirinkite programą (pvz. Konsole), po to spauskite mygtuką šalia \n" +"įrašo „Esamas spartusis klavišas“ ir įveskite pvz. „Vald(Ctrl)+Alt+K“.</p>\n" +"<p>Ir viskas! Dabar galite paleidinėti Konsole klavišų kombinacija\n" +" Vald(Ctrl)+Alt+K!</p>\n" + +#: tips.cpp:148 +msgid "" +"<p>\n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Galite nustatyti virtualių darbastalių kiekį \n" +"perstumdami „Darbastalių skaičiaus\" slinkties juostą Valdymo centre\n" +"(Darbastalis -> Daugelis darbastalių).\n" +"</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie virtualių darbastalių naudojimą ieškokite <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE naudotojo vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" +"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"if you are interested in donating, or <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" +"like to contribute in other ways.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE projektas buvo pradėtas 1996 spalį, o pirmoji jo versija,\n" +"1.0, pasirodė 1998 liepos 12 d.</p>\n" +"<p>Jūs galite <em>palaikyti KDE projektą</em> prisidėdami savo darbu " +"(programavimu, \n" +"dizainu, dokumentavimu, tikrinimu, vertimu ir kt.), paremdami finansiškai \n" +"ar kompiuterine technika. Prašome kreiptis į <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"jei norėtumėte paremti projektą pinigais, arba <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> jei norėtumėte\n" +"prisidėti kitais būdais.</p>\n" + +#: tips.cpp:172 +msgid "" +"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t" +"<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t" +"<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t" +"<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t" +"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"</tr></table>\n" +msgstr "" +"<p>KDE turi įvairių įrankių langų dydžio tvarkymui:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>Norėdami išdidinti langą...</th>\t" +"<th>spragtelėkite išdidinimo mygtuką...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...visas ekranas</td>\t\t" +"<td>...kairiu pelės klavišu</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...išdidinti tik vertikaliai</td>\t" +"<td>...viduriniu pelės klavišu</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...išdidinti tik horizontaliai</td>\t" +"<td>...dešiniu pelės klavišu</td>\n" +"</tr></table>\n" + +#: tips.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" +msgstr "" +"<p>Norėdami žinoti paskutines naujienas apie KDE vystymąsi,\n" +"pastoviai lankykitės <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> srityje.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.</p>\n" +"<p>Among the supported systems are:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" +"use network printers);</li>\n" +"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE spausdinimas (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE naujas spausdinimo pagalbininkas\n" +"palaiko įvairias spausdinimo posistemes. Šios posistemės labai skiriasi\n" +"savo galimybėmis.</p>\n" +"<p>Tarp palaikomų sistemų yra:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS (Common UNIX Printing System) - naujoji Bendra Unix spausdinimo " +"sistema;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, tradicinė BSD stiliaus spausdinimo sistema;</li>\n" +"<li>RLPR (jai nereikia „printcap“ redagavimo ar root privilegijų, norint " +"naudoti tinklo spausdintuvus);\n" +"<li>spausdinimas per išorinę programą (bendro pobūdžio).</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:211 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"recommends installing a <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" +"software as the underlying print subsystem.</p>\n" +"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE spausdinimas (II)</strong></p>\n" +"\n" +"<p>Ne visos spausdinimo posistemės suteikia\n" +"KDEPrint vienodas galimybes veikti.</p>\n" +"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE spausdinimo komanda</A>\n" +"rekomenduoja įdiegti <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS paremtą</strong></A>\n" +"programinę įrangą kaip spausdinimo posistemę.</p>\n" +"<p> CUPS lengva naudoti, ji turi daug galingų savybių, palaiko\n" +"daug spausdintuvų, turi šiuolaikinį dizainą (paremtą IPP, „Interneto \n" +"spausdinimo protokolu“). Jo naudingumas įrodytas tiek namų naudotojams, \n" +"tiek dideliems tinklams.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"for details.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE paremta gerai suprojektuotu C++ pagrindu. C++ yra programavimo\n" +"kalba, gerai tinkama darbastalio programavimui. KDE objektinis modelis\n" +"dar labiau sustiprina C++ jėgą. Žiūrėkite\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"norėdami sužinoti daugiau.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite naudoti Konqueror <strong>naršyti po tar archyvus</strong>,\n" +"netgi suglaudintus. Jūs galite išpakuoti bylas tiesiog pertempdami jas į kitą\n" +"vietą, pvz. kitą Konqueror langą ar darbastalį.</p>\n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Galite šokinėti per virtualiuosius darbastalius laikydami nuspaudę Vald(Ctrl) " +"klavišą\n" +"ir spausdami Tab ar Lyg2(Shift)+Tab.</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie virtualių darbastalių naudojimą rasite <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">\n" +"KDE naudotojo vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:257 +msgid "" +"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Jūs galite paleisti <strong>kprinter</strong>, kaip atskirą programą, \n" +"iš bet kurio xterm, Konsole lango ar iš „Vykdyti komandą“ dialogo \n" +"(paleidžiamo paspaudus <i>Alt+F2</i>). Po to pasirinkite norimą spausdinti \n" +"bylą. Jūs galite pasirinkti ne tik vieną ar vienos rūšies bylą vienu metu, bet " +"\n" +"daugelį skirtingų tipų bylų vienu metu.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:269 +msgid "" +"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"</p>\n" +"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Jūs galite bet kuriuo metu perjungti <strong>kprinter</strong> \n" +"spausdinimo posistemę į kitą (ir jums nereikia turėti „root“ teisių norint tai " +"padaryti.)\n" +"</p>\n" +"<p>Nešiojamų kompiuterių naudotojams, dažnai keičiantiems aplinką, \n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> gali būti labai naudingas \n" +"papildymas CUPS (ar bet kokiai kitai spausdinimo posistemei, naudojamai \n" +"kaip labiausiai patinkanti).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>\n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.</P>\n" +"<p>For more ways of getting help, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"Guide</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"KDE pagalbos sistema gali rodyti ne tik KDE nuosavą HTML pagrįstą pagalbą, \n" +"bet ir „info“ bei „man“ puslapius.</P>" +"<p>Apie būdus, kaip ieškoti pagalbos, skaitykite <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\"> KDE naudotojo\n" +"vadove</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:293 +msgid "" +"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.</P>\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<P>Spragtelėjimas dešiniuoju pelės mygtuku ant pulto ženkliukų ar įskiepių \n" +"atveria pasirodantį meniu, leidžiantį Jums perkelti ar pašalinti \n" +"objektą, ar\n" +"pridėti naują.</P>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie Kicker, KDE pulto pritaikymą sau, ieškokite\n" +"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Jei įrankių juosta nėra užtektinai didelė, kad parodytų visus mygtukus ant " +"jos, \n" +"Jūs galite spragtelėti ant mažos rodyklės dešiniame įrankių juostos gale, \n" +"norėdami pamatyti likusius mygtukus.</P>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>\n" +"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDEPrint Handbook</a>\n" +"displayed.</p> " +"<p>This, plus more material (like a\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeprint mailing list</a>)\n" +" are available at\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Reikia išsamios informacijos apie KDE spausdinimą?" +"<br> </p>\n" +"<p> Įveskite <strong>help:/kdeprint/</strong> į Konqueror adreso lauką\n" +"ir pateksite į \n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDE spausdinimo vadovą</a>.\n" +"</p> " +"<p>Šis vadovas, bei kita medžiaga (pvz., \n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, įvairūs \n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">žinynai</a>, \n" +"„TipsNTricks“ skyrius ir <a " +"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeprint pašto konferencija</a>) \n" +" prieinami\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" + +#: tips.cpp:328 +msgid "" +"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Jūs galite be problemų leisti ne KDE programas KDE darbastalyje. Netgi \n" +"galima integruoti jas į meniu sistemą. KDE programa „kappfinder“ ieškos \n" +"žinomų programų integravimui į meniu.</P>\n" + +#: tips.cpp:336 +msgid "" +"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<P>Jūs galite greitai perkelti pultą į kitą ekrano kraštą „prispausdami“ jį su " +"\n" +"kairiu pelės klavišu ir nustumdami ten, kur norite.</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie Kicker, KDE pulto pritaikymą sau, ieškokite\n" +"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jei neturite ką veikti, KDE turi didelį žaidimų rinkinį.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" + +#: tips.cpp:353 +msgid "" +"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.</p>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"Jūs galite <strong>greitai pakeisti fono</strong> paveiksliuką darbastaliui \n" +"nutempdami paveiksliuką iš Konqueror lango į darbastalio foną.</p>\n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"Jūs galite pakeisti darbastalio fono spalvą atitempdami spalvą iš spalvų \n" +"parinkėjo bet kurioje programoje į darbastalio foną.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:367 +msgid "" +"<p>\n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Greitas būdas įterpti Jūsų mėgstamą programą į pultą: spragtelėkite dešiniu \n" +"klavišu pultą (pamatysite „pulto meniu“) ir pasirinkite „Įdėti į pultą“->" +"„Programa“->bet kas.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:375 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite įterpti daugiau įskiepių į pultą pasirinkdami iš \n" +"K meniu: Konfigūruoti pultą->Pridėti->Įskiepis.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:383 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"</p>\n" +"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite pridėti mažą komandinę eilutę į Jūsų pultą pasirinkę \n" +"„Pulto meniu“->„Įdėti į pultą“->„Įskiepis“->„Paleisti komandą“.\n" +"</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos apie KDE pulto įskiepius ieškokite\n" +"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"<p>Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" +"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Norite matyti Jūsų draugų ar verslo partnerių \n" +"<b>visame pasaulyje</b> vietinį laiką?</p>\n" +"<p>Tiesiog paspauskite vidurinįjį pelės klavišą ant <b>pulto laikrodžio</b>.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:400 +msgid "" +"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" +"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" +"mode.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" +"Handbook</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jūsų <b>pulto laikrodis</b> gali būti sukonfigūruotas rodyti laiką\n" +"<b>paprastu</b>, <b>skaitmeniniu</b>, <b>analoginiu</b>, \n" +"ar <b>netikslaus stiliaus</b> būdu.</p>\n" +"<p>Daugiau informacijos ieškokite\n" +"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:409 +msgid "" +"<p>\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jei žinote pavadinimą, Jūs galite <strong>paleisti bet kokią programą</strong> " +"\n" +"paspausdami <strong>Alt-F2</strong>\n" +"ir įvesdami programos pavadinimą atsiradusiame komandų eilutės lange." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" + +#: tips.cpp:420 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite <strong>naršyti bet kokį URL</strong> paspaudę\n" +"<strong>Alt-F2</strong> ir įvedę URL atsiradusiame komandinės eilutės lange.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/ftp.png\">\n" + +#: tips.cpp:431 +msgid "" +"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" +"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jei Jūs naudojate Konqueror ir norite įvesti kitą adresą adreso lauke \n" +"po įrankių juosta, Jūs galite labai greitai išvalyti visą lauką naudodami\n" +"juodą mygtuką su baltu kryžiumi kairėje nuo „Adreso“ užrašo, ir pradėti\n" +"adreso įvedimą.</p>\n" +"<p>Jūs taip pat galite paspausti Vald(Ctrl)+L ir taip išvalyti adreso lauką\n" +"bei pastatyti jame kursorių.</p>\n" + +#: tips.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite pažiūrėti <strong>man puslapį</strong> įvedę\n" +"groteles (#) ir man puslapio pavadinimą bet kur, kur Jūs galite įvesti\n" +"URL, pavyzdžiui, žiniatinklio naršyklės adreso lauke ar\n" +"<strong>Alt-F2</strong> komandinėje eilutėje.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite pažiūrėti <strong>info puslapį</strong> įvedę \n" +"dvigubas groteles (##) ir info puslapio pavadinimą bet kur, kur Jūs galite " +"įvesti\n" +"URL, pavyzdžiui žiniatinklio naršyklės adreso lauke ar\n" +"<strong>Alt-F2</strong> komandinėje eilutėje.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:465 +msgid "" +"<p>\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" +"<br>\n" +"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Net ir negalėdami pasiekti antraštės juostos, Jūs vis dar galite <strong>" +"nustumti langą</strong>\n" +"į ekraną laikydami paspaudę Alt klavišą, „prispaudę“ su pelės \n" +"klavišu bet kurią lango vietą ir tempdami langą su pele.</p>" +"<br>\n" +"Be abejo, Jūs galite pakeisti šį elgesį naudodami Valdymo centrą.\n" + +#: tips.cpp:474 +msgid "" +"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" +"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"for more detailed hints...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Norite KDE spausdinimo galios ne-KDE programose? </p>\n" +"<p>Naudokite <strong>„kprinter“</strong> kaip „spausdinimo komandą“...\n" +"Ši parinktis veikia su Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice, bet kokia GNOME programa ir daugelių kitų " +"programų...</p>\n" +"<p>Žiūrėkite <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a> \n" +"norėdami gauti smulkesnių patarimų...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite <strong>pakeisti lango dydį</strong> ekrane laikydami paspaudę \n" +"Alt klavišą, „prispaudę“ langą dešiniu pelės klavišu ir judindami pele.</p>\n" + +#: tips.cpp:495 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +" integration</strong>\n" +"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" +"instructions on setting up encryption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE pašto klientas (KMail) sklandžiai <strong>integruoja PGP/GnuPG</strong>\n" +"e. pašto laiškų šifravimui ir pasirašymui.</p>\n" +"<p>Plačiau apie laiškų šifravimą skaitykite <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">" +"KMail vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:505 +msgid "" +"<p>\n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!</p>\n" +"<p>\n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite rasti KDE programuotojų visame pasaulyje, pvz. Vokietijoje,\n" +"Švedijoje, Prancūzijoje, Kanadoje, JAV, Australijoje, Namibijoje, \n" +"Argentinoje, netgi Norvegijoje!</p>\n" +"<p>\n" +"Norėdami surasti KDE programuotojus netoli Jūsų, ieškokite <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:515 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"</p>\n" +"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" +"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE CD grotuvas, KsCD, naudoja Interneto CD duombazę „freedb“ antraštės/takelio " +"\n" +"informacijai pateikti.\n" +"</p>\n" +"<p>Apie kitas KsCD's funkcijas galite pasiskaityti <a\n" +"href=\"help:/kscd\">KsCD vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:525 +msgid "" +"<p>\n" +"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" +"command.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Kai kurie žmonės atveria daug terminalo lango norėdami įvesti <em>tik vieną</em>" +"\n" +"komandą.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Naudokite <strong>Alt-F2</strong> tiesiog programų paleidimui (Alt-F2 " +"„kword“) ar\n" +"<li>naudokite Konsole sesijas („Naujas“ įrankių juostoje), jei jums reikia " +"tekstinės išvesties.\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:536 +msgid "" +"<p>\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " +"Center.\n" +"</p>\n" +"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite pakeisti lango antraščių spalvą paspausdami antraštės spalvos " +"pavyzdį \n" +"Valdymo centro <em>Išvaizda ir temos</em> modulyje.\n" +"</p>\n" +"<p>Tai galioja ir visoms kitoms prieinamoms spalvoms.</p>\n" + +#: tips.cpp:545 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select <em>different</em>\n" +"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" +"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE spausdinimas komandinės eilutės (I)</strong></p>" +"\n" +"<p> Norite spausdinti iš komandinės eilutės, neprarasdami KDE spausdinimo \n" +"galios?</p>\n" +"<p>Komandų eiutėje įveskite <strong>„kprinter“</strong>. Pasirodo\n" +"KDEPrint dialogas. Pasirinkite spausdintuvą, spausdinimo parinktis ir \n" +"spausdinamas bylas (taip!! Jūs galite pasirinkti <em>įvairias</em> ir \n" +"<em>įvairių tipų</em>bylas <em>vienam</em> spausdinimo darbui...). </p>\n" +"<p>Tai veikia iš Konsole, bet kokio X terminalo, ar iš „Paleisti komandą“ \n" +"dialogo (iškviečiamo <em>Alt+F2</em>)</p>\n" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE spausdinimas iš komandinės eilutės (II)</strong>" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Jūs galite nurodyti spausdinamas bylas ir/ar spausdintuvus komandinėje " +"eilutėje:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" Tai nusiunčia spausdinimui tris skirtingas bylas iš skirtingų aplankų į \n" +"spausdintuvą „infotec“.\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:575 +msgid "" +"<p>\n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Skirtumas tarp langų tvarkyklės stilių ir senamadiškų temų yra tame, \n" +"kad pirmieji atspindi netgi langų antraštės juostų spalvų nustatymus iš \n" +"Valdymo Centro ir gali įgyvendinti įvairias savybes.</p>\n" + +#: tips.cpp:583 +msgid "" +"<p>\n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"K raidė KDE neturi reikšmės. Tai pirma raidė prieš L lotyniškoje \n" +"abėcėlėje, o L reiškia Linux. Ji buvo pasirinkta, nes KDE veikia \n" +"įvairiose Unix tipo sistemose (ir tiesiog puikiai FreeBSD).\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>Jei Jūs norite sužinoti kada planuojama <b>kita KDE versija</b>, \n" +"pažiūrėkite versijų tvarkaraštį <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>" +". Jei Jūs rasite tik senų versijų tvarkaraščius, \n" +"tai tikriausiai reiškia, kad iki kitos versijos liko dar savaitės ar mėnesiai \n" +"intensyvaus darbo.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:602 +msgid "" +"<p>\n" +"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Naudojant <em>„B II“</em> langų išvaizdą, antraščių juostos\n" +"pačios automatiškai juda taip, kad visuomet būtų matomos. Jūs galite \n" +"pakeisti Jūsų antraščių juostų išvaizdą spragtelėdami dešiniu pelės \n" +"klavišu ant Jūsų antraštės juostos ir pasirinkdami „Konfigūruoti lango " +"elgseną...“.</p>\n" + +#: tips.cpp:611 +msgid "" +"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"Jei jums nepatinka numatytas spausdinamos eilutės užbaigimo būdas, pvz., \n" +"Konqueror, galite spragtelėti dešiniu klavišu ant redagavimo valdiklio ir " +"pasirinkti \n" +"kitą būdą, pvz. automatinį ar rankinį užbaigimą. Rankinis užbaigimas\n" +"veikia panašiai kaip Unix apvalkale. Jį galite iškviesti pasinaudoję " +"Vald(Ctrl)+E\n" +"sparčiaisiais klavišais.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:621 +msgid "" +"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" +"<p>\n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jei norite kito pulto, suteikiančio daugiau erdvės Jūsų įskiepiams ir \n" +"mygtukams, spragtelėkite dešiniu pelės mygtuku ant pulto ir pasirinkite \n" +"iš pulto meniu „Įdėti į pultą“->„Pultas“->„Pultas“.</p>" +"<p>\n" +"(Tuomet galite įdėti bet ką į naują pultą, pakeisti jo dydį ir taip toliau.)</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:630 +msgid "" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jei norite pridėti savo „dienos patarimą“, prašome siųsti jį \n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", ir mes mielai \n" +"integruosime jį leisdami kitą versiją.</p>\n" + +#: tips.cpp:638 +msgid "" +"<p>\n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" +"<p>\n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jei Jūs atitempiate bylą iš Konqueror ar iš darbastalio į Konsole, Jūs \n" +"galėsite pasirinkti tarp URL padėjimo ar įėjimo į tą aplanką.</p>\n" +"<p> Pasirinkite norimą veiksmą, ir taip išvengsite viso kelio įvedimo \n" +"terminalo lange.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Gerard Delafond</em></p>\n" + +#: tips.cpp:649 +msgid "" +"<p>\n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"</p>\n" +"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" +"KMix tips and tricks.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite paslėpti maišiklio įrenginius KMix spragtelėdami „Slėpti“ \n" +"konteksto meniu, pasirodančiame spragtelėjus dešiniu pelės klavišu\n" +"ant kurio nors šliaužiklio.\n" +"</p>\n" +"<p>Detaliau apie KMix valdymo vingrybes skaitykite\n" +" <a href=\"help:/kmix\">KMix vadove</a>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Stefan Schimanski</em></p>\n" + +#: tips.cpp:661 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"</p>\n" +"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" +"\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite pridėti savo nuosavas „Žiniatinklio trumpes“ Konqueror'e pasirinkę\n" +"„Nustatymai“->„Konfigūruoti Konqueror“->„Žiniatinklio trumpės“. Spustelėkite " +"„Naujas...“ ir \n" +"užpildykite laukus.\n" +"</p>\n" +"<p>Papildomų instrukcijų ir detalių apie \n" +"žiniatinklio trumpių naudojimą ieškokite <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror vadove</a>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Michael Lachmann ir Thomas Diehl</em></p>\n" + +#: tips.cpp:674 +msgid "" +"<p>\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Kiekvienas Unix naudotojas turi taip vadinamą „namų“ aplanką, kuriame \n" +"saugomos jo ar jos bylos, taip pat naudotojui specifinės konfigūracijos \n" +"bylos. Jei Jūs dirbate Konsole lange, Jūs galite lengvai pakeisti darbinį \n" +"aplanką į namų aplanką įvesdami <b>cd</b> komandą be jokių parametrų.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:685 +msgid "" +"<p>\n" +"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" +"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" +"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" +"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" +"(depending on your settings).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jus gali stebinti, kodėl yra tiek mažai (jei išvis yra) bylų, kurių \n" +"pavadinimai baigiasi <code>.exe</code> ar <code>.bat</code> Unix sistemose. \n" +"Taip yra todėl, kad bylų vardams Unix'e nereikia priesagų. Vykdomas bylas \n" +"KDE žymi dantračio ženkliuku Konqueror programoje. Konsole lange jie \n" +"dažnai nuspalvinami raudonai (priklausomai nuo Jūsų nustatymų).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:698 +msgid "" +"<p>\n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " +"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jei norite, kad Jūsų darbastalis atrodytų įdomiau, galite parsisiųsti \n" +"daugybę temų, valdiklių stilių, langų dekoracijų ir t.t. iš\n" +"<a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a> .\n" +"svetainės.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"<p>\n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ar Jūs žinote, kad galite naudoti vidurinį pelės klavišą padėti pažymėtam \n" +"tekstui? Pamėginkite pažymėti tekstą su kairiu pelės klavišu ir \n" +"spragtelėkite kitur su viduriniu. Pažymėtas tekstas bus padėtas \n" +"spragtelėjimo vietoje. Tai netgi veikia tarp skirtingų programų.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:718 +msgid "" +"<p>\n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" +"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Norite spausdinti naudodami „Tempti-numesti funkciją“?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Tempkite bylą ir numeskite ją ant kortelės „Bylos“ atvertame \n" +"<strong>kprinter</strong> dialoge. </p>\n" +"<p>Toliau tęskite, kaip įprasta: pasirinkite \n" +"spausdintuvą, užduoties parinktis, kt. ir paspauskite mygtuką „Spausdinti“.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" +"<p>\n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" +"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jei jums reikia apskaičiuoti atstumą ekrane, jums gali būti labai \n" +"naudinga <em>kruler</em> programa.</p>\n" +"<p>\n" +"Be to, jei jums reikia pažiūrėti įdėmiau į liniuotę ir suskaičiuoti \n" +"atskirus pikselius, <em>kmag</em> gali būti labai naudingas (Jis nėra \n" +"KDE bazinio įdiegimo dalis, jį reikia diegti atskirai. Jis gali jau būti \n" +"prieinamas Jūsų distribucijoje.)<em>kmag</em> veikia \n" +"taip kaip <em>xmag</em>, tik toks skirtumas, kad jis didina iš karto \n" +"judėjimo metu.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:749 +msgid "" +"<p>\n" +"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE garsas yra koordinuojamas <b>artsd</b> garsų serverio. Galite \n" +"konfigūruoti garsų serverį Valdymo centre pasirinkdami \n" +"„Garsas ir daugialypė terpė“->„Garso sistema“.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:759 +msgid "" +"<p>\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite susieti garsus, iššokančius langus ir kt. su KDE įvykiais. Tai gali " +"būti konfigūruojama\n" +"iš Valdymo centro pasirenkant „Garsas ir daugialypė terpė“->" +"„Sistemos pranešimai“.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:768 +msgid "" +"<p>\n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The command format is:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Dauguma ne-KDE garso programų, nežinančių apie garsų serverį, gali būti \n" +"paleistos naudojant <b>artsdsp</b> komandą. Taip startavus programą visi jos \n" +"kreipimaisi į audio įrenginį nukreipiami į <b>artsd</b> garsų serverį.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"Komandos formatas yra:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>programa</em> <em>argumentai</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:782 +msgid "" +"<p>\n" +"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Laikant paspaudus <b>Lyg2(Shift)</b> klavišą objekto (mygtuko ar \n" +"įskiepio) stumdymo pulte metu, objektas gali būti naudojamas kitų objektų \n" +"stumdymui.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE pagalbinės programos (kioslaves) veikia ne tik kaip Konqueror \n" +"priedai: galite naudoti tinklo URL bet kurioje KDE programoje. Pvz., galite\n" +"galite įvesti URL\n" +"ftp://www.serveris.lt/manobyla į Kate dialogą „Atveti“, ir Kate\n" +"atvers šią bylą ir įrašys pakeitimus į FTP serverį kai paspausite\n" +"„Įrašyti“.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Galite naudoti Konqueror norėdami pasiekti bylas bet kuriame serveryje,\n" +"prie kurio galite prisijungti per ssh. Tiesiog įrašykite fish://<em>" +"naudotojovardas</em>@<em>mazgovardas</em> į\n" +"Konqueror adreso juostą.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Tiesą sakant, visos KDE programos palaiko fish:// URL adresus - pamėginkite " +"tokį\n" +"įrašyti į Kate dialogą „Atverti“...\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"<p>\n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"For more information, look at <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KMail, KDE pašto programa, palaiko keletą populiarių šlamšto\n" +" (spam) filtrų. Norėdami įjungti šlamšto filtravimą KMail,\n" +"sukonfigūruokite kaip tik Jums patinka šlamšto filtrą pasinaudodami\n" +"KMail meniu „Įrankiai“->„Šlamšto naikinimo vedlys...“.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Daugiau informacijos ieškokite <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail vadovo\n" +"„Anti-Spam Wizard“ skyriuje</a>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"<p>\n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Galite nusiųsti langą po kitais langais spragtelėdami viduriniu klavišu\n" +"lango antraštės juostą.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE programos turi nedidelius „Kas tai?“ pagalbos pranešimus\n" +"įvairioms savybėms ir parinktims. Tiesiog nuspauskite klaustuko\n" +"ženklą lango antraštės juostoje ir spragtelėkite ant valdiklio, apie kurį\n" +"norite daugiau sužinoti (kai kuriose temose šis klaustuko ženklas\n" +"pakeičiamas mažąja „i“).\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE palaiko keletą lango fokusavimo veiksenų: jas galite konfigūruoti\n" +"Valdymo centre, eidami į „Darbastalis“->„Langų elgsena“. Pvz., jei dažnai\n" +"naudojate pelę, Galite pasirinkti nustatymą „Fokusas seka pelę“.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"<p>\n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Konqueror gali nenutrūkstamai slinkti žiniatinklio puslapius aukštyn\n" +"ar žemyn: tiesiog surinkite Lyg2(Shift)+Aukštyn(Up) arba \n" +"Lyg2(Shift)+Žemyn(Down). Dar kartą surinkite šią kombinaciją norėdami \n" +"padidinti greitį, arba - bet kurį klavišą norėdami sustabdyti slinktį.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" +msgstr "" +"<p>Pasinaudodami Konqueror help:/ pagalbine programa galite greitai \n" +"ir nesunkiai pasiekti bet kokios programos vadovą įrašydami\n" +" <b>help:/</b> bei programos vardą tiesiog į Konqueror adreso juostą.\n" +"Pvz., norėdami peržiūrėti Kwrite vadovą, surinkite help:/kwrite.</p> \n" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" +"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"<p>There is also a great bunch of <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG projekto</a>,\n" +"dėka KDE dabar visiškai palaiko Keičiamo dydžio vektorinės grafikos\n" +"(SVG - Scalable Vector Graphics) paveikslėlių tipus. Šiuos\n" +"paveikslėlius galite peržiūrėti su Konqueror ar net pasirinkti\n" +"savo darbastalio fonu.</p>\n" +"<p>Yra nemažai<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" " +"title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG ekrano vaizdų</a>\n" +"Jūsų darbastaliui, kuriuos galite rasti svetainėje <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Konqueror žiniatinklio trumpės leidžia pateikti užklausą tiesiogiai, \n" +"išvengiant apsilankymo paieškos svetainėje\n" +"Pvz., įvedus <b>gg:konqueror</b> adreso juostoje ir \n" +"paspaudus „Įvesti“ klavišą bus atlikta Google paieška pagal žodį Konqueror.</p>" +"\n" +"<p>Norėdami pamatyti, kokios žiniatinklio trumpės yra prieinamos bei\n" +"norėdami susikurti savų, Konqueror lange pasirinkite meniu\n" +"„Nustatymai“->„Konfigūruoti Konqueror...“, o atsivėrus nustatymų dialogui\n" +"pasirinkite ženkliuką „Žiniatinklio trumpės“.</p>\n" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech. </p>\n" +"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" +"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE visuomet siekė suteikti kuo geresnę naudotojo patirtį,\n" +"o įgyvendinus KTTS (KDE Text-to-Speech) dabar galite\n" +"paversti teksto eilutes kalba. </p>\n" +"<p>KTTS nuolat tobulėja, ir dabar jau galima „perskaityti“\n" +"visą ar bet kurią paprasto teksto dalį (matomą Kate programoje),\n" +"HTML puslapius Konqueror, tekstą KDE laikinojoje talpyklėje,\n" +"bei KDE priminimų (KNotify) tekstą.</p>\n" +"<p>Norėdami startuoti KTTS sistemą, galite pasirinkti KTTS iš KDE meniu\n" +"arba surinkti Alt+F2 komandai paleisti ir įvesti <b>kttsmgr</b>.\n" +"Daugiau informacijos apie KTTS ieškokite <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">KTTSD vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.</p>\n" +"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nors KDE yra labai stabili darbastalio aplinka, programos gali kartais\n" +"„užšalti“ ar „nulūžti“, ypač, jei naudojate nestabilias, tebevystomas \n" +"programas, sukurtas trečiųjų šalių. Tokiu atveju galite priverstinai\n" +"nutraukti neklusnių programų darbą.</p>\n" +"<p>Surinkę <b>Vald(Ctrl)+Alt+Gr(Esc)</b> paversite žymeklį kaulais ir kaukole\n" +"ir, spustelėjus tokiu žymekliu bet kokios programos lange ji bus \n" +"automatiškai „nužudyta“. Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai nėra\n" +"švarus būdas užverti programą, nes galite prarasti duomenis, o kai kurie\n" +"susiję procesai gali ir toliau tęsti darbą. Taigi, naudokite šią priemonę\n" +"kaip paskutinę išeitį.</p>\n" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).</p>\n" +msgstr "" +"<p>KMail yra KDE e. pašto programa, tačiau ar žinojote, kad\n" +"galite integruoti ją po vienu stogu su kitomis programomis?\n" +"Kontact programa buvo sukurtas kaip asmeninės informacijos tvarkymo\n" +"sprendimas, kuris lengvai integruoja savyje kitus komponentus.</p>\n" +"<p>Su Kontact galima integruoti KAddressBook (kontaktų tvarkymui),\n" +"KNotes (lipnių lapelių tvarkymui), KNode (naujienų grupių tvarkymui)\n" +"ir KOrganizer (išsamaus kalendoriaus, dienoraščio tvarkymui).</p>\n" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" +"different windows.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" +"desktop.</li></ul></p>\n" +msgstr "" +"<p>Galite naudoti pelės ratuką įvairioms užduotims atlikti;\n" +"štai keletas, apie kurias gal būt nežinojote: \n" +"<ul>" +"<li>Vald(Ctrl)+Pelės ratukas Konqueror naršyklėje pakeis šrifto dydį,\n" +"o Konqueror bylų tvarkyklėje - ženkliukų dydį.</li>\n" +"<li>Lyg2(Shift)+Pelės ratukas padės greitai slinkti vaizdą visose KDE\n" +"programose.</li>\n" +"<li>Pelės ratukas, sukamas virš užduočių juostos Kicker padės\n" +"greitai judėti per skirtingus langus.</li>\n" +"<li>Pelės ratukas, sukamas virš Darbastalių peržiūros ir puslapiuotojo įskiepio " +"padės pakeisti\n" +"darbastalį.</li></ul></p>\n" + +#: tips.cpp:952 +msgid "" +"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Paspaudę F4 kai esate Konqueror bylų tvarkyklėje atversite terminalą\n" +"tuometinėje buvimo vietoje.</p>\n" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nors KDE automatiškai atstatys tas KDE programas, kurios buvo\n" +"paleistos Jums atsijungiant, galite nurodyti KDE priverstinai paleisti \n" +"konkrečias programas paleisties metu. Daugiau informacijos ieškokite <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">šiame D.U.K. įraše</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Galite integruoti Kontact, KDE asmeninės informacijos tvarkyklę\n" +"su Kopete, KDE greitųjų žinučių programa, ir galėsite matyti savo kontaktų\n" +"prisijungimo būseną, bei rašyti jiems tiesiog iš Kmail.\n" +"Žingsnis-po-žingsnio vadovą rasite <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">KDE naudotojo vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Įvedę Konsole lange<b>kmail --composer</b> galite nurodyti\n" +"KMail atverti tik redaktoriaus langą, be viso KMail kliento, jei tiesiog\n" +"norite pasiųsti kam nors vieną laišką.</p>\n" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.</p>\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Slaptažodžius atsiminti sunku, o užsirašyti juos ant popieriaus \n" +"ar į teksto bylą gali būti nesaugu ar nepraktiška, o KDE turi slaptažodinių\n" +"programą KWallet, kuri saugo slaptažodžius šifruotose bylose ir leidžia juos \n" +"pasiekti tik tam, kas turi pagrindinį slaptažodį.</p>\n" +"<p>KWallet gali būti pasiekta per Kcontrol, KDE valdymo centrą; tenai\n" +"eikite į „Saugumas ir privatumas“->„KDE Wallet“. Daugiau info\n" +"apie KWallet slaptažodinių programą bei jos naudojimą ieškokite <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">KWallet vadove</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nuspaudę vidurinį pelės klavišą darbastalyje pamatysite visų\n" +"tame darbastalyje esančių programų sąrašą. Taip pat pamatysite meniu įrašus \n" +"„Sutvarkyti langus“ bei „Langai laiptuotai“.</p>\n" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Skirtingi virtualūs darbastaliai gali būti iki tam tikro laipsnio " +"sutvarkyti\n" +"individualiai. Pvz., galite nurodyti kokią nors konkrečią fono spalvą\n" +"konkrečiam darbastaliui: eikite į KDE valdymo centrą, \n" +"„Išvaizda ir temos“->„Fonas“, arba tiesiog spragtelėkite dešiniu klavišu \n" +"ant darbastalio ir pasirinkite „Konfigūruoti darbastalį“.</p>\n" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nors naršymas pasinaudojant kortelėmis Konqueror naršyklėje\n" +"yra labai naudingas, galite žengti dar vieną žingsnį į priekį ir pasirinkti\n" +"suskaidytą vaizdą, kad dvi vietas galėtumėte matyti vienu metu. \n" +"Norėdami taip naršyti Konqueror lange pasirinkite meniu\n" +" „Langas“->„Skaidyti vaizdą“, ir vieną iš parinkčių - „į viršų ir apačią“\n" +"arba „į kairę ir dešinę“.</p>\n" +"<p>Ši parinktis bus pritaikyta tik konkrečiai kortelei, o ne visoms\n" +"tuo metu atvertoms kortelėms, taigi galite pasirinkti tokį vaizdą tik kai\n" +"kurioms kortelėms - kaip Jums patogiau.</p>\n" + +#: tips.cpp:1026 +msgid "" +"<p>\n" +"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " +"back to\n" +" the first tip.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Jūs galite leisti KDE įjungti ar išjungti <b>Skaitm(NumLock)</b> starto \n" +"metu.</p>\n" +"<p>\n" +"Atverkite Valdymo centras -> Periferija -> Klaviatūra ir \n" +"pasirinkite, kaip jums patinka.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>Tai yra paskutinis patarimas duomenų bazėje. Paspaudę „Kitas“ \n" +"pradėsite patarimų peržiūrą nuop pradžių.</i>\n" +"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..b5dad785b8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,747 @@ +# translation of kwin.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 07:03+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Langas „%1“ reikalauja dėmesio." + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Eiti per langus" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Eiti per langus (atvirkščiai)" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Eiti per darbastalius" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Eiti per darbastalius (atvirkščiai)" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą (atvirkščiai)" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Lango operacijų meniu" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Uždaryti langą" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Išdidinti langą" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Sutraukti langą" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Lango šešėlis" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Perkelti langą" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Keisti lango išmatavimus" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Pakelti langą" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Nuleisti langą" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Langą į pirmą ar antrą planą" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Išdidinti langą per visą ekraną" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Slėpti lango rėmelius" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Laikyti langą virš kitų" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Langą į antrą planą" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktyvuoti langą, reikalaujantį dėmesio" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Nustatyti lango greituosius klavišus" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Perstumti langą į dešinę ekrane" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Perstumti langą į kairę ekrane" + +#: kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Perstumti langą ekrane aukštyn" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Perstumti langą ekrane žemyn" + +#: kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" + +#: kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" + +#: kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Sumažinti langą horizontaliai" + +#: kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Sumažinti langą vertikaliai" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Langas ir darbastalis" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Laikyti langą visuose darbastaliuose" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Langą į 1-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Langą į 2-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Langą į 3-ią darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Langą į 4-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Langą į 5-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Langą į 6-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Langą į 7-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Langą į 8-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Langą į 9-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Langą į 10-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Langą į 11-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Langą į 12-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Langą į 13-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Langą į 14-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Langą į 15-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Langą į 16-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Langą į 17-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Langą į 18-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Langą į 19-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Langą į 20-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Langą į tolimesnį darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Langą į ankstesnį darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Langą vienu darbastaliu į dešinę" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Langą vienu darbastaliu dešiniau" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Langą vienu darbastaliu į viršų" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Langą vienu darbastaliu žemiau" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Darbastalio keitimas" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Persijungti į 1-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Persijungti į 2-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Persijungti į 3-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Persijungti į 4-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Persijungti į 5-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Persijungti į 6-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Persijungti į 7-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Persijungti į 8-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Persijungti į 9-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Persijungti į 10-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Persijungti į 11-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Persijungti į 12-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Persijungti į 13-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Persijungti į 14-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Persijungti į 15-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Persijungti į 16-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Persijungti į 17-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Persijungti į 18-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Persijungti į 19-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Persijungti į 20-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Persijungti į kitą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Persijungti į ankstesnį darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Persijungti vienu darbastaliu dešiniau" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Persijungti vienu darbastaliu kairiau" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Persijungti vienu darbastaliu aukščiau" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Persijungti vienu darbastaliu žemiau" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Pelės emuliacija" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Sunaikinti langą" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Lango nuotrauka" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Darbastalio nuotrauka" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Blokuoti globalius sparčiuosius klavišus" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: atrodo, kad langų tvarkyklė jau paleista, kwin nepaleidžiamas\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "kwin: nepavyko sužadinimas; nutraukiu" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"kwin: nepavyksta rezervuoti tvarkyklės pasirinkimo, gal veikia kita langų " +"tvarkyklė? (bandykite su parinktimi --replace)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE langų tvarkyklė" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Išjungti konfigūravime numatytus variantus" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "Pakeisti jau veikiantį su ICCCM2.0 suderintą langų tvarkyklę" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "© 1999-2005, KDE programuotojai" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin dabar baigs darbą..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Langų nėra ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Laikyti &virš kitų" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Laikyti &po kitais" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Viso &ekrano veiksena" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "&Nerodyti rėmelio" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Lango &greitasis klavišas..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "Ypatingi lango nu&statymai" + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "Ypatingi programos nu&statymai..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Pa&pildomai" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Nustatyti nepermatomumą į numatytą reikšmę" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Perstumkite norėdami nustatyti lango nepermatomumą" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "&Nepermatomumas" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "Perkel&ti" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "Keisti &dydį" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Sutraukti" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Išdidinti" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Tik antraštės juosta" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "&Konfigūruoti lango elgseną..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Į dar&bastalį" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Visus darbastalius" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "%1 darbastalis" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Jūs pasirinkote lango rodymo be rėmelio būdą.\n" +" Be rėmelio Jūs negalėsite įgalinti rėmelio pasinaudodami pele; vietoje pelės " +"naudokite lango operacijų meniu, aktyvuojamą greitųjų klavišų kombinacija %1." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Jūs pasirinkote lango rodymo viso ekrano rėžimu būdą.\n" +"Jei taikomoji programa neturi įmontuotos galimybės išjungti viso ekrano rėžimą, " +"naudodamiesi pele to padaryti negalėsite. Vietoje to galite naudoti lango " +"operacijų meniu, iššaukiamą greitųjų klavišų kombinacija %1." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"Composite tvaryklės įjungti nepavyko.\\nĮsitikinkite, kad turite „kompmgr“ " +"$PATH aplanke." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Composite tvarkyklė per minutę nulūžo du kartus ir todėl šiai sesijai bus " +"išjungta." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "Composite tvarkyklės nesėkmė" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr nepavyko atverti ekrano</b>" +"<br>Turbūt turite neteisingą ekrano įrašą byloje ~/.xcompmgrrc.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr neranda Xrender išplėtimo</b>" +"<br>Greičiausiai naudojate pasenusią ar sugadintą XOrg versiją." +"<br>Parsisiųskite XOrg ≥ 6.8 iš www.freedesktop.org." +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Composite praplėtimas nerastas</b>" +"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg ≥ 6.8 jei norite, kad veiktų permatomumas ir " +"šešėliai." +"<br>Be to į X config bylą turite įrašyti naują sekciją:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Žalos praplėtimas nerastas</b>" +"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg ≥ 6.8 jei norite, kad veiktų peršviečiamumas " +"ir šešėliai.</qt>" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>XFixes praplėtimas nerastas</b>" +"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg ≥ 6.8 jei norite, kad veiktų permatomumas ir " +"šešėliai.</qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin pagalbos įrankis" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Šio galbos įrankio negalima iškviesti tiesiogiai." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Langas pavadinimu „<b>%2</b>“ neatsako. Šis langas priklauso programai <b>" +"%1</b> (PID=%3, mazgo vardas=%4)." +"<p>Ar norite nutraukti programos darbą? (visa neišsaugota informacija bus " +"prarasta.)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Nutraukti" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Leisti veikti toliau" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>%1 peržiūra</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne visuose darbastaliuose" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Visuose darbastaliuose" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Sumažinti" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Išdidinti" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Nelaikyti virš kitų" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Laikyti virš kitų" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Nelaikyti virš kitų" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Laikyti po kitais" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Pilnas langas" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Užtemdyti" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nerasta lango dekoracijų priedų biblioteka." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Numatytas dekoracijos priedas sugadintas ir negali būti įkeltas." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Biblioteka %1 nėra KWin priedas." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..b4bd3031f74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_clients.po @@ -0,0 +1,395 @@ +# translation of kwin_clients.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Peišti lango rėmus naudojant &antraštės juostos slapvas" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį lango vaizdo kraštai piešiami naudojant antraštės " +"juostos spalvas; kitu atveju jie yra piešiami naudojant įprastas spalvas." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Piešti &dydžio keitimo rankenėlę" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį lango vaizdas piešiamas su „linija užkabinimui“ " +"apatiniame dešiniajame lango kampe; kitu atveju linija užkabinimui nepiešiama." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Veiksmų nustatymai" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Spragtelėti meniu mygtuką du kartus:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nieko nedaryti" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Sutraukti langą" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Lango šešėlis" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Uždaryti langą" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"Veiksmas gali būti susietas su meniu mygtuko dvigubu paspaudimu. Jei abejojate, " +"palikite įjungtą nurodyta „nieko“." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne visuose darbastaliuose" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "Visuose darbastaliuose" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Sumažinti" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Išdidinti" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "Visas langas" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "Sutraukti" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "Keisti dydį" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center> B II peržiūra</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Žiniatinklis" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Piešti &taškuotą antraštės juostą" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"Pasirinkus tai, aktyvaus lango antraštės juostos piešiamos taškuotos. Priešingu " +"atveju jos piešiamos be šio efekto." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "&Piešti liniją užkabinimui pele lango apačioje" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Jei ši parinktis pažymėta, po langais bus piešiama „juosta pagriebimui“. " +"Nepažymėjus šios parinkties „juosta pagriebimui“ nebus piešiama." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Piešti spalvų p&erėjimus" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Jei ši parinktis pažymėta, dekoracijos piešiamos su spalvų perėjimais daugelio " +"spalvų (highcolor) ekranams, priešingu atveju piešiama be perėjimų." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "KDE2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b> Keramik peržiūra</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Laikyti virš kitų" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Laikyti po kitais" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Pritvirtintas" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "Nepritvirtintas" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Įdiegia KWM temą" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Kelias iki temos konfigūracijos bylos" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Nešiojamas kompiuteris" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Rodyti lango &ženkliuką antraštės skritulyje" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad lango ženkliukas būtų rodoma antraštės " +"skritulyje po antraštės juostos teksto." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Piešti &mažus antraštės skritulius ant aktyvių langų" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad antraštės skrituliai būtų tokio pat " +"dydžio aktyviems ir neaktyviems langams. Ši parinktis yra naudinga " +"nešiojamiems kompiuteriams ar žemos skiriamosios gebos ekranams, kai Jūs norite " +"kiek galima daugiau vietos ekrano turiniui." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Piešti rankenėles pag&riebimui po langais" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad po langais būtų piešiama juosta " +"pagriebimui. Nepažymėjus šios parinkties, jos vietoje bus piešiamas tik plonas " +"rėmelis." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Naudoti tekstą &su šešėliu" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad antraštės juostos tekstas turėtų " +"trimatę išvaizdą su šešėliu už teksto." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Konfigūravimo dialogas" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "Antraščių &lygiavimas" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Spalvoti lango rėmeliai" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad langų rėmeliai būtų piešiami naudojant " +"antraštės juostos spalvas. Priešingu atveju, jie piešiami naudojant įprastas " +"kraštų spalvas." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Animuoti ženkliukus" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad mygtukai išryškėtų užvedus ant jų pelės " +"klavišą ir po to vėl išnyktų jį patraukus." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Užverti langą dvigubu meniu mygtuko paspaudimu" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad langas būtų užveriamas paspaudus meniu " +"mygtuką du kartus, panašiai, kaip tai daroma Microsoft Windows." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį lango vaizdo kraštai piešiami naudojant antraštės " +"juostos spalvas; priešingu atveju jie piešiami naudojant įprastas lango krašto " +"spalvas." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Quartz &extra slim" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Kvarciniai langų papuošimai su itin maža antraštės juosta." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "&Rodyti lango dydžio keitimo rankenėlę" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Pasirinkus visi langai piešiami su lango dydžio keitimo rankenėle apatiniame " +"dešiniame lange. Tai leidžia lengviau keisti lango dydį, ypač naudojant " +"trackball'us ir kitus pelės pakaitalus nešiojamuose kompiuteriuose." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Čia Jūs galite pakeisti lango keitimo dydžio rankenėlės matmenis." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Modern System" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_lib.po new file mode 100644 index 00000000000..d42a506e5a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_lib.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kwin_lib.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of the packate +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_lib\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:40+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>%1 peržiūra</b></center>" + +#: kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne visuose darbastaliuose" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Visuose darbastaliuose" + +#: kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Sumažinti" + +#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Išdidinti" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Nelaikyti virš kitų" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +#: kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Laikyti virš kitų" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Nelaikyti žemiau kitų" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 +#: kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Laikyti žemiau kitų" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Pilnas langas" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Tik antraštės juosta" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nerasta lango dekoracijų priedų biblioteka." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Numatytas dekoracijos priedas sugadintas ir negali būti įkeltas." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Biblioteka %1 nėra KWin priedas." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwriteconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c89c59a00e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwriteconfig.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kwriteconfig.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kwriteconfig.cpp:19 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Naudoti <file> vietoje globalios konfigūracijos" + +#: kwriteconfig.cpp:20 +msgid "Group to look in" +msgstr "Grupė, kurioje žiūrėti" + +#: kwriteconfig.cpp:21 +msgid "Key to look for" +msgstr "Raktas, kurio ieškoti" + +#: kwriteconfig.cpp:22 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"Kintamojo tipas. Naudokite „bool“ pažymėti boolean tipui, kitu atveju su juo " +"bus elgiamasi kaip su eilute" + +#: kwriteconfig.cpp:23 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "Vertė įrašymui. Privalomas, apvalkale naudoti '' jei nerašoma nieko" + +#: kwriteconfig.cpp:28 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "KWriteConfig" + +#: kwriteconfig.cpp:30 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "Rašyti KConfig įrašus - naudojimui apvalkalo scenarijuose" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kxkb.po new file mode 100644 index 00000000000..8106a401feb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kxkb.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of kxkb.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kxkb.cpp:373 +msgid "A utility to switch keyboard maps" +msgstr "Priemonė perjunginėti klaviatūros išdėstymus" + +#: kxkb.cpp:377 +msgid "KDE Keyboard Tool" +msgstr "KDE klaviatūros įrankis" + +#: kxkbtraywindow.cpp:60 +msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" +msgstr "Klaida keičiant klaviatūros maketą į „%1“" + +#: kxkbtraywindow.cpp:110 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigūruoti..." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belgų" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarų" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazilų" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanadiečių" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Čekų" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Čekų (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danų" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estų" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Suomių" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Prancūzų" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Vokiečių" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Vengrų" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Vengrų (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italų" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lietuvių" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegų" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx serijos" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Lenkų" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalų" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Rusų" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakų" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovakų (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Ispanų" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedų" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Šveicarijos vokiečių" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Šveicarijos prancūzų" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Jungtinės Karalystės" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "JAV anglų" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "JAV anglų su „mirusiu“ klav." + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "JAV anglų su ISO 9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaidžaniečių" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Izraeliečių" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lietuvių standartinė ąžerty" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lietuvių qwerty „skaičių eilės“" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lietuvių qwerty „programuotojų“" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedoniečių" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbų" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovėnų" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Baltarusių" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaliečių" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvių" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lietuvių qwerty „skaičių eilė“" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lietuvių qwerty „programuotojų“" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanų" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmiečių" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandų" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Gruzinų (lotyniška)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Gruzinų (rusiška)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindų" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iraniečių" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Lotynų amerikiečių" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltiečių" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltiečių (JAV išdėstymas)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Šiaurės saamių (Suomija)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Šiaurės saamių (Norvegija)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Šiaurės saamių (Švedija)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Lenkų (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Rusų (fonetinė kirilica)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadžikų" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turkų (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "JAV anglų su ISO 9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslavų" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnių" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Kroatų (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Prancūzų (alternatyvi)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Kanados prancūzų" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Laoso" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolų" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirų" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbek" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetan" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Vengrų (JAV)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Airių" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraelio (fonetinė)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Serbų (kirilica)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbų (lotyniška)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Šveicarų" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Persijungti į kitą klaviatūros išdėstymą" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libdmctl.po new file mode 100644 index 00000000000..6f4d51b11db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libdmctl.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of libdmctl.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdmctl\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: TTY registravimasis" + +#: dmctl.cpp:359 +msgid "Unused" +msgstr "Nenaudojamas" + +#: dmctl.cpp:361 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X registravimasis nutolusiame mazge" + +#: dmctl.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X registravimasis %1" + +#: dmctl.cpp:365 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:380 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..dd4949f0431 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkicker.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of libkicker.po to +# translation of libkicker.po to Lithuanian +# +# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:21+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: panner.cpp:77 +msgid "Scroll left" +msgstr "Slinkti kairėn" + +#: panner.cpp:78 +msgid "Scroll right" +msgstr "Slinkti dešinėn" + +#: panner.cpp:91 +msgid "Scroll up" +msgstr "Slinkti aukštyn" + +#: panner.cpp:92 +msgid "Scroll down" +msgstr "Slinkti žemyn" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " +"removed or added" +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį pultai negali būti perkeliami, ir elementai negali būti " +"pašalinti ar pridėti" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Enable conserve space" +msgstr "Įgalinti vietos taupymą" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency" +msgstr "Įjungti permatomumą" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" +msgstr "Įgalinus šią parinktį pultas įgis pseudo permatomumą" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency for menubar panel" +msgstr "Įjungti permatomumą meniu juostos pultui" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " +"pseudo-transparent as well" +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį pultas su meniu juosta taip pat įgis pseudo permatomumą" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable background image" +msgstr "Įjungti fono paveiksliuką" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " +"background" +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį pultas turės foną su mozaika išdėstytais paveikslėliais" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable colourized background." +msgstr "Naudoti spalvotą foną." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Rotate background" +msgstr "Pasukti foną" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį, paveikslėlis bus pasuktas pagal pulto orientaciją tuo " +"atveju, jei pultą perkelsite į šoną ar viršų" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Background image" +msgstr "Fono paveikslėlis" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" +msgstr "" +"Čia galite pasirinkti pulte rodomą paveikslėlį. Paspauskite mygtuką „Naršyti“ " +"ir, naudodamiesi bylų dialogu, pasirinkite temą." +"<p> Šia parinktis yra aktyvi tik tada, jeigu pažymėta „Naudoti fono paveikslą“" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" +msgstr "Kontroliuoja atspalvio spalvos grynį naudojant permatomus pultus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The tint color used to colorize transparent panels" +msgstr "Atspalvio spalva naudojama permatomų pultų paspalvinimui" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" +msgstr "" +"Ši parinktis nustato, kokia bus naudojama spalva paspalvinant permatomus pultus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Raise when the pointer touches the screen here" +msgstr "Pakelti žymekliui palietus ekraną šioje vietoje" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Fade out applet handles" +msgstr "Išnykstančios įskiepių rankenėlės" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos tik " +"užvedus pelę. Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti " +"įskiepius pulte." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hide applet handles" +msgstr "Slėpti įskiepių rankenėles" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų visuomet " +"paslėptos. Atsargiai, tokiu būdu taip pat panaikinsite galimybę pašalinti, " +"konfigūruoti ar perkelti kai kuriuos įskiepius." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Show informational tooltips" +msgstr "Rodyti informacinius debesėlius" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" +msgstr "" +"Sąrašas įskiepių, kurie buvo įkelti kompiuterio veikimo metu. Kuriam nors " +"įskiepiui lūžus jis nebus iš naujo įkeltas kitą kartą pasileidus Kicker, tačiau " +"tik tuo atveju, jei jie sukėlė lūžimą" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" +msgstr "" +"Įkeltų praplėtimų sąrašas. Kuriam nors praplėtimui lūžus jis nebus iš naujo " +"įkeltas kitą kartą pasileidus Kicker, tačiau tik tuo atveju, jei jie sukėlė " +"lūžimą" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show simple menu entries" +msgstr "Rodyti paprastus meniu įrašus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Show names first on detailed entries" +msgstr "Detaliuose įrašuose visų pirma rodyti vardus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show only description for menu entries" +msgstr "Meniu įrašuose rodyti tik aprašymus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show detailed menu entries" +msgstr "Rodyti detalius meniu įrašus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Formation of the menu entry text" +msgstr "Meniu įrašų teksto formatas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Show section titles in Kmenu" +msgstr "Rodyti Kmeniu sekcijų pavadinimus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Height of menu entries in pixels" +msgstr "Meniu įrašų dydis pikseliais" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in Quick Browser" +msgstr "Greitojo naršymo meniu rodyti paslėptas bylas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries" +msgstr "Maksimalus įrašų skaičius" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks in KMenu" +msgstr "KMeniu rodyti žymeles" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Use the Quick Browser" +msgstr "Naudoti Greitojo naršymo priemonę" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Neprivalomi meniu" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recently used applications" +msgstr "Neseniai naudotos programos" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Number of visible entries" +msgstr "Matomų įrašų skaičius" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" +msgstr "" +"Rodyti paskutines naudotas programas o ne dažniausiai naudotas programas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" +msgstr "Rodyti paveikslėlį mygtuko KMeniu fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" +msgstr "Rodyti paveikslėlį Darbastalio mygtuko fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" +msgstr "Rodyti paveikslėlį programų, URL ir specialiųjų mygtukų fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" +msgstr "Rodyti paveikslėlį Greitojo naršymo mygtuko fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Window List button" +msgstr "Rodyti paveikslėlį Langų sąrašo mygtuko fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Kmenu button background" +msgstr "Rodyti paveikslėlį KMeniu mygtuko fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Kmenu button background" +msgstr "Spalva KMeniu mygtuko fonui" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Desktop button background" +msgstr "Rodyti paveikslėlį Darbastalio mygtuko fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "Rodyti paveikslėlį programų, URL ir specialiųjų mygtukų fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "Spalva programų, URL ir specialiųjų mygtukų fonui" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Browser button background" +msgstr "Rodyti paveikslėlį Naršyklės mygtuko fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Browser button background" +msgstr "Spalva Naršyklės mygtuko fonui" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Window List button background" +msgstr "Rodyti paveikslėlį Langų sąrašo mygtuko fone" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Window List button background" +msgstr "Spalva Langų sąrašo mygtuko fonui" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Use side image in Kmenu" +msgstr "Naudoti KMeniu šoninį paveikslėlį" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" +msgstr "KMeniu šoninio paveikslėlio bylos pavadinimas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " +"SidePixmapName does not cover" +msgstr "" +"Paveikslėlio bylos, naudotinos kaip KMeniu fono išklotinė virš ploto, " +"uždengiamo KMeniu šonino paveikslėlio, vardas" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Show text on the K Menu button" +msgstr "Rodyti tekstą ant KMeniu mygtuko" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Text to be shown on K Menu Button" +msgstr "Tekstas, rodytinas ant KMeniu mygtuko" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Enable icon mouse over effects" +msgstr "Įgalinti pelės žymeklio užvedimo ant ženkliukų efektus" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Show icons in mouse over effects" +msgstr "Rodyti paveikslėlius pelės užvedimo efektuose" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show text in mouse over effects" +msgstr "Rodyti tekstą pelės užvedimo efektuose" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" +msgstr "" +"Kontroliuoja kaip greitai įrankių mygtukų etiketės išryškėja (tūkstantosiomis " +"sekundės dalimis)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Pelės žymeklio užvedimo efektai pasirodo po nustatyto laiko (milisekundėmis)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Pelės žymeklio užvedimo efektai paslepiami po nustatyto laiko (milisekundėmis)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Enable background tiles" +msgstr "Įgalinti fono paveikslėlių išklotines" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "The margin between panel icons and the panel border" +msgstr "Paraštė tarp pulto ikonų ir pulto krašto" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " +"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " +"turns this off." +msgstr "" +"Mygtukai kurie atstovauja KServices (visų pirma tarnybas) stebi tarnybų " +"pašalinimo veiksmus ir save pašalina tai pastebėję. Ši parinktis tokią elgseną " +"išjungią." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Font for the buttons with text." +msgstr "Šriftas, naudotinas mygtukams su tekstu." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Text color for the buttons." +msgstr "Teksto spalva mygtukams." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..bcf2197eb21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: print_mnu.cpp:67 +msgid "Add Printer..." +msgstr "Pridėti spausdintuvą..." + +#: print_mnu.cpp:68 +msgid "KDE Print Settings" +msgstr "KDE spausdinimo nustatymai" + +#: print_mnu.cpp:70 +msgid "Configure Server" +msgstr "Konfigūruoti serverį" + +#: print_mnu.cpp:72 +msgid "Print Manager" +msgstr "Spausdinimo tvarkyklė" + +#: print_mnu.cpp:73 +msgid "Print Browser (Konqueror)" +msgstr "Spausdinimo naršyklė (Konqueror)" + +#: print_mnu.cpp:75 +msgid "Print File..." +msgstr "Spausdinti bylą..." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..41a994ae69a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of libkickermenu_konsole.po to Lithuanian +# translation of libkickermenu_konsole.po to Lithuankian +# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:52+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: konsole_mnu.cpp:151 +msgid "New Session at Bookmark" +msgstr "Nauja sesija ties žymele" + +#: konsole_mnu.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "Ekranas ties %1" + +#: konsole_mnu.cpp:225 +msgid "New Session Using Profile" +msgstr "Nauja sesija naudojant profilį" + +#: konsole_mnu.cpp:236 +msgid "Reload Sessions" +msgstr "Iš naujo įkelti sesijas" + +#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape žymelės" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..e08adbe7912 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: prefmenu.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: prefmenu.cpp:248 +msgid "Control Center" +msgstr "Valdymo centras" + +#: prefmenu.cpp:266 +msgid "No Entries" +msgstr "Įrašų nėra" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po new file mode 100644 index 00000000000..726e4c2f8df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: recentdocsmenu.cpp:53 +msgid "Clear History" +msgstr "Išvalyti istoriją" + +#: recentdocsmenu.cpp:60 +msgid "No Entries" +msgstr "Nėra įrašų" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po new file mode 100644 index 00000000000..5704af975f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: remotemenu.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Tinklo aplankai" + +#: remotemenu.cpp:70 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Pridėti tinklo aplanką" + +#: remotemenu.cpp:72 +msgid "Manage Network Folders" +msgstr "Tvarkyti tinklo aplankus" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..b19bd9d8939 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: systemmenu.cpp:60 +msgid "Empty..." +msgstr "Tuščias..." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po new file mode 100644 index 00000000000..c89ac56cc4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of libkickermenu_tom.po to Lithuanian +# translation of libkickermenu_tom.po to +# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tom.cc:98 tom.cc:149 +msgid "Run:" +msgstr "Paleisti:" + +#: tom.cc:180 +msgid "Task-Oriented Menu" +msgstr "Orientuotas į užduotis meniu" + +#: tom.cc:212 +msgid "Configure This Menu" +msgstr "Konfigūruoti šį meniu" + +#: tom.cc:219 +msgid "Clear History" +msgstr "Valyti istoriją" + +#: tom.cc:227 +msgid "No Entries" +msgstr "Nėra įrašų" + +#: tom.cc:261 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: tom.cc:324 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tom.cc:388 +msgid "%1 Menu Editor" +msgstr "%1 meniu redaktorius" + +#: tom.cc:390 +msgid "Add This Task to Panel" +msgstr "Pridėti šią užduotį prie panelės" + +#: tom.cc:391 +msgid "Modify This Task..." +msgstr "Redaguoti šią užduotį..." + +#: tom.cc:392 +msgid "Remove This Task..." +msgstr "Pašalinti šią užduotį..." + +#: tom.cc:393 +msgid "Insert New Task..." +msgstr "Įterpti naują užduotį..." + +#: tom.cc:439 +msgid "Tasks" +msgstr "Užduotys" + +#: tom.cc:462 +msgid "More Applications" +msgstr "Daugiau programų" + +#: tom.cc:473 +msgid "Destinations" +msgstr "Paskirtys" + +#: tom.cc:489 tom.cc:515 +msgid "Run Command..." +msgstr "Vykdyti komandą..." + +#: tom.cc:493 +msgid "Recently Used Items" +msgstr "Paskutiniai naudoti elementai" + +#: tom.cc:499 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Paskutiniai dokumentai" + +#: tom.cc:506 +msgid "Recent Applications" +msgstr "Paskutinės programos" + +#: tom.cc:510 +msgid "Special Items" +msgstr "Specialūs elementai" + +#: tom.cc:567 +#, c-format +msgid "Logout %1" +msgstr "Išsiregistruoti %1" + +#: tom.cc:592 +msgid "The \"%2\" Task" +msgstr "„%2“ užduotis" + +#: tom.cc:613 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" +"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " +""Modify These Tasks" entry</em></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> užduotį?" +"<p> <em>Patarimas: Vėliau pašalintą užduotį galima atkurti pasirinkus " +""Redaguoti šias užduotis" </em></qt>" + +#: tom.cc:615 +msgid "Remove Task?" +msgstr "Pašalinti užduotį?" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..347afb42ffa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkonq.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# translation of libkonq.po to Lithuanian +# translation of libkonq.po to +# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +msgid "Create New" +msgstr "Sukurti naują" + +#: knewmenu.cc:96 +msgid "Link to Device" +msgstr "Nuoroda į įrenginį" + +#: knewmenu.cc:386 +msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Šablono byla <b>%1</b> neegzistuoja.</qt>" + +#: knewmenu.cc:399 +msgid "File name:" +msgstr "Bylos vardas:" + +#: konq_bgnddlg.cc:43 +msgid "Background Settings" +msgstr "Fono nustatymai" + +#: konq_bgnddlg.cc:49 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: konq_bgnddlg.cc:61 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Spa&lva:" + +#: konq_bgnddlg.cc:72 +msgid "&Picture:" +msgstr "&Paveikslėlis:" + +#: konq_bgnddlg.cc:90 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: konq_bgnddlg.cc:140 +msgid "None" +msgstr "Nėra" + +#: konq_dirpart.cc:140 +msgid "Enlarge Icons" +msgstr "Didinti ženkliukus" + +#: konq_dirpart.cc:141 +msgid "Shrink Icons" +msgstr "Mažinti ženkliukus" + +#: konq_dirpart.cc:143 +msgid "&Default Size" +msgstr "Nu&matytas dydis" + +#: konq_dirpart.cc:144 +msgid "&Huge" +msgstr "&Didžiuliai" + +#: konq_dirpart.cc:146 +msgid "&Very Large" +msgstr "&Labai dideli" + +#: konq_dirpart.cc:147 +msgid "&Large" +msgstr "&Dideli" + +#: konq_dirpart.cc:148 +msgid "&Medium" +msgstr "&Vidutiniai" + +#: konq_dirpart.cc:149 +msgid "&Small" +msgstr "&Maži" + +#: konq_dirpart.cc:151 +msgid "&Tiny" +msgstr "&Smulkūs" + +#: konq_dirpart.cc:222 +msgid "Configure Background..." +msgstr "Konfigūruoti foną..." + +#: konq_dirpart.cc:225 +msgid "Allows choosing of background settings for this view" +msgstr "Leidžia pasirinkti šio vaizdo fono nustatymus" + +#: konq_dirpart.cc:318 +msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Jūs neturite užtektinai leidimų rašyti <b>%1</b></p>" + +#: konq_dirpart.cc:321 +msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" +msgstr "<p>Atrodo, kad <b>%1</b> daugiau neegzistuoja</p>" + +#: konq_dirpart.cc:491 +#, c-format +msgid "Search result: %1" +msgstr "Paieškos rezultatas: %1" + +#: konq_operations.cc:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?" + +#: konq_operations.cc:271 +msgid "Delete Files" +msgstr "Ištrinti bylas" + +#: konq_operations.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to shred this item?\n" +"Do you really want to shred these %n items?" +msgstr "" +"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šį %n elementą?\n" +"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šiuos %n elementus?\n" +"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti %n šių elementų?" + +#: konq_operations.cc:280 +msgid "Shred Files" +msgstr "Išskaidytos bylos" + +#: konq_operations.cc:281 +msgid "Shred" +msgstr "Išskaidyti" + +#: konq_operations.cc:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šį %n elementą?\n" +"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šiuos %n elementus?\n" +"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę %n šių elementų?" + +#: konq_operations.cc:290 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę" + +#: konq_operations.cc:291 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Trash" +msgstr "Iš&mesti į šiukliadėžę" + +#: konq_operations.cc:342 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį" + +#: konq_operations.cc:388 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "Nurodykite numesto turinio bylos pavadinimą:" + +#: konq_operations.cc:567 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Perkelti čia" + +#: konq_operations.cc:569 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopijuoti čia" + +#: konq_operations.cc:570 +msgid "&Link Here" +msgstr "Padaryti &nuorodą čia" + +#: konq_operations.cc:572 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą" + +#: konq_operations.cc:574 +msgid "C&ancel" +msgstr "A&tšaukti" + +#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" + +#: konq_operations.cc:733 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Įveskite aplanko vardą:" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "&Open" +msgstr "At&verti" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Atverti naujame &lange" + +#: konq_popupmenu.cc:478 +msgid "Open the trash in a new window" +msgstr "Atverti šiukšlinę naujame lange" + +#: konq_popupmenu.cc:480 +msgid "Open the medium in a new window" +msgstr "Atverti media naujame lange" + +#: konq_popupmenu.cc:482 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Atverti dokumentą naujame lange" + +#: konq_popupmenu.cc:501 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "Sukurti ap&lanką..." + +#: konq_popupmenu.cc:508 +msgid "&Restore" +msgstr "A&tstatyti" + +#: konq_popupmenu.cc:579 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę" + +#: konq_popupmenu.cc:601 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių" + +#: konq_popupmenu.cc:603 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių" + +#: konq_popupmenu.cc:606 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių" + +#: konq_popupmenu.cc:608 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių" + +#: konq_popupmenu.cc:610 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "Įtraukti šią bylą prie &žymelių" + +#: konq_popupmenu.cc:858 +msgid "&Open With" +msgstr "Atverti &su" + +#: konq_popupmenu.cc:888 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Atverti su %1" + +#: konq_popupmenu.cc:902 +msgid "&Other..." +msgstr "&Kita..." + +#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +msgid "&Open With..." +msgstr "Atverti &su..." + +#: konq_popupmenu.cc:933 +msgid "Ac&tions" +msgstr "Vei&ksmai" + +#: konq_popupmenu.cc:967 +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: konq_popupmenu.cc:981 +msgid "Share" +msgstr "Skirti bendram naudojimui" + +#: konq_undo.cc:253 +msgid "Und&o" +msgstr "At&statyti" + +#: konq_undo.cc:257 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "At&statyti: Kopijavimas" + +#: konq_undo.cc:259 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "At&statyti: Nuoroda" + +#: konq_undo.cc:261 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "At&statyti: Perkėlimas" + +#: konq_undo.cc:263 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "Atsta&tyti iš šiukšliadėžės" + +#: konq_undo.cc:265 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "At&statyti: Sukurti aplanką" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..201689a9fa4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,422 @@ +# translation of libtaskbar.po to Lithuanian +# translation of libtaskbar.po to +# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:08+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Rodyti langus iš visų darbastalių" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodys <b>tik</b> " +"tuos langus, kurie yra dabartiniame darbastalyje. \\n\\nPagal numatytą " +"nustatymą ši parinktis yra pažymėta ir visi langai rodomi." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Rodyti tik sumažintus langus" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad užduočių juosta rodytų<b>tik</b> " +"sumažintus langus. \\n\\nPagal numatytą nustatymą ši parinktis nėra pažymėta ir " +"visi langai rodomi." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Niekada" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Kai užduočių juosta pilna" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Visada" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Apjungti panašias užduotis:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Užduočių juosta gali sugrupuoti panašius langus į vieną mygtuką. Spragtelėjus " +"pele vieną iš tokių grupių pasirodo meniu su visais grupėje esančiais langais. " +"Tai gali būti ypač naudinga įgalinus parinktį <em>Rodyti visus langus</em>" +". \\n\\nGalite nustatyti, kad užduočių juosta <strong>Niekada</strong> " +"negrupuotų langų, <strong>Visada</strong> grupuotų langus ar grupuotų langus " +"tik <strong>Kai užduočių juosta užsipildo</strong>.\\n\\nNumatytuose " +"nustatymuose langai bus grupuojami užduočių juostai užsipildžius." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Rūšiuoti langus pagal darbastalius" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį langai išdėstomi rodymui darbastalių, kuriuose jie yra, " +"tvarka. \\n\\nŠi parinktis būna pažymėta kaip numatytasis nustatymas." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Rūšiuoti langus pagal programas" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodo langus išdėstydama juos pagal " +"programas.\\n\\nŠi parinktis būna pažymėta kaip numatytasis nustatymas." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Rodyti programų ženkliukus" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad langų ženkliukai būtų rodomi kartu su " +"pavadinimais užduočių juostoje.\\n\\nŠi parinktis būna pažymėta kaip " +"numatytasis nustatymas." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodys <b>tik</p> " +"tuos langus, kurie yra tame pačiame Xinerama ekrane, kaip ir užduočių " +"juosta.\\n\\nPagal numatytą nustatymą ši parinktis yra pažymėta ir visi langai " +"rodomi." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Rodyti langų sąrašo mygtuką" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodys mygtuką, kurį paspaudus iššoks " +"pasirodantis meniu su visų langų sąrašu." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Rodyti užduočių sąrašą" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Rodyti operacijų meniu" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktyvuoti, prikelti ar sumažinti užduotį" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktyvuoti užduotį" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Prikelti užduotį" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Nuleisti užduotį" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Sumažinti užduotį" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Perkelti į einamą darbastalį" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Nuleisti užduotį" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Pelės mygtukų veiksmai" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Piešti užduočių juostos vienetus „plokščiai“, o ne kaip mygtukus" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta pieš matomus mygtukų rėmelius kiekvienam " +"užduočių juostos vienetui. \\n\\nŠi parinktis numatytuose nustatymuose yra " +"išjungta." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Piešti užduočių juostos tekstą su aureole" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Pažymėjus šią parinktį užduočių juostų tekstas bus prašmatnus, su apvadu. Nors " +"tai gali būti naudinga naudojant peršviečiamus pultus ar ypač - tamsius fonus, " +"ši parinktis reikalauja daugiau resursų." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "" +"Rodyti matomą mygtuko rėmelį aplink užduotį, virš kurios pastatytas pelės " +"žymeklis" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Rodyti miniatiūras vietoje ženklelių kaip pelės užvedimo efektus" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį vietoje ženkliuko užvedus pelę ant užduočių juostos " +"vieneto bus piešiama lango miniatiūra. " +"<p>Jei langas yra sumažintas ar yra kitame darbastalyje užduočių juostai " +"startuojant, ženkliukas bus rodomas kol langas yra atstatomas ar konkretus " +"darbastalis aktuvuojamas.</p" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Miniatiūros maksimalus aukštis/plotis pikseliais" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Miniatiūra sukuriama keičiant lango dydį. Didinimo faktorius apsprendžiamas " +"didžiausio įmanomo lango dydžio ir šios vertės. Taigi, miniatiūros dydis " +"neviršys šios vertės nei vienu išmatavimu." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Kitas užduočių juostos elementas" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Ankstesnis užduočių juostos elementas" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "pakeista" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Įkeliama programa ..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Visuose darbastaliuose" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Darbastalyje %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Prašoma dėmesio" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Turi neišsaugotų pakeitimų" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..c16b9791753 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskmanager.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of libtaskmanager.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:52+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: taskmanager.cpp:808 +msgid "modified" +msgstr "pakeistas" + +#: taskrmbmenu.cpp:69 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Pa&pildomai" + +#: taskrmbmenu.cpp:74 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Į &darbastalį" + +#: taskrmbmenu.cpp:78 +msgid "&To Current Desktop" +msgstr "Į &esamą darbastalį" + +#: taskrmbmenu.cpp:89 +msgid "&Move" +msgstr "&Perkelti" + +#: taskrmbmenu.cpp:92 +msgid "Re&size" +msgstr "Keisti &dydį" + +#: taskrmbmenu.cpp:95 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Sumažinti" + +#: taskrmbmenu.cpp:99 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Išdidinti" + +#: taskrmbmenu.cpp:103 +msgid "&Shade" +msgstr "&Tik antraštės juosta" + +#: taskrmbmenu.cpp:136 +msgid "All to &Desktop" +msgstr "Visus į &darbastalį" + +#: taskrmbmenu.cpp:138 +msgid "All &to Current Desktop" +msgstr "Visus į &esamą darbastalį" + +#: taskrmbmenu.cpp:153 +msgid "Mi&nimize All" +msgstr "&Sumažinti visus" + +#: taskrmbmenu.cpp:166 +msgid "Ma&ximize All" +msgstr "&Išdidinti visus" + +#: taskrmbmenu.cpp:179 +msgid "&Restore All" +msgstr "&Atstatyti visus" + +#: taskrmbmenu.cpp:194 +msgid "&Close All" +msgstr "&Uždaryti visus" + +#: taskrmbmenu.cpp:205 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Laikyti &virš kitų" + +#: taskrmbmenu.cpp:210 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Laikyti &po kitais" + +#: taskrmbmenu.cpp:215 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Rodyti visame &ekrane" + +#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Visus darbastalius" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/lockout.po new file mode 100644 index 00000000000..b5e37b96a3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/lockout.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of lockout.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lockout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:16+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lockout.cpp:77 +msgid "Lock the session" +msgstr "Užrakinti sesiją" + +#: lockout.cpp:78 +msgid "Log out" +msgstr "Išsiregistruoti" + +#: lockout.cpp:203 +msgid "Lock Session" +msgstr "Užrakinti sesiją" + +#: lockout.cpp:207 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Skaidrus" + +#: lockout.cpp:210 +msgid "&Configure Screen Saver..." +msgstr "&Konfigūruoti ekrano užsklandą..." + +#: lockout.cpp:226 +msgid "&Log Out..." +msgstr "&Išsiregistruoti..." + +#: lockout.cpp:231 +msgid "&Configure Session Manager..." +msgstr "&Konfigūruoti sesijų tvarkyklę..." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/mediaapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..8decd5bbf14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/mediaapplet.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of mediaapplet.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: mediaapplet.cpp:93 +msgid "Media Applet" +msgstr "Media įskiepis" + +#: mediaapplet.cpp:95 +msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "„media:/“ IO vergo grafinis įskiepis" + +#: mediaapplet.cpp:100 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: mediaapplet.cpp:105 +msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" +msgstr "Geras vadovas, kantrus ir padedantis. Ačiū už viską!" + +#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: mediaapplet.cpp:433 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfigūruoti..." + +#: preferencesdialog.cpp:61 +msgid "Media Applet Preferences" +msgstr "Media įskiepio pasirinkimai" + +#: preferencesdialog.cpp:65 +msgid "Medium Types" +msgstr "Media tipai" + +#: preferencesdialog.cpp:69 +msgid "Types to Display" +msgstr "Rodomi tipai" + +#: preferencesdialog.cpp:70 +msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" +msgstr "Panaikinkite pažymėjimą media tipams, kurių nenorite matyti įskiepyje" + +#: preferencesdialog.cpp:78 +msgid "Media to Display" +msgstr "Rodomi media" + +#: preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" +msgstr "Panaikinkite tų media tipų pažymėjimą, kurių nenorite matyti įskiepyje" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/naughtyapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f5b06874dd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/naughtyapplet.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of naughtyapplet.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: NaughtyApplet.cpp:111 +msgid "" +"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " +"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" +"Would you like to try to stop the program?" +msgstr "" +"Programa, besivadinanti „%1“ stabdo kitų programų vykdymą Jūsų kompiuteryje. " +"Tai gali būti programos yda, ar tiesiog ši programa gali būti užsiėmusi.\n" +"Ar Jūs norėtumėte pamėginti sustabdyti šią programą?" + +#: NaughtyApplet.cpp:116 +msgid "Keep Running" +msgstr "Leisti veikti" + +#: NaughtyApplet.cpp:122 +msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" +msgstr "Ar ignoruoti ateityje užimtas programas, besivadinančias „%1“?" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruoti" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Do Not Ignore" +msgstr "Neignoruoti" + +#: NaughtyApplet.cpp:162 +msgid "Naughty applet" +msgstr "Neklaužada įskiepis" + +#: NaughtyApplet.cpp:164 +msgid "Runaway process catcher" +msgstr "Pabėgusių procesų gaudyklė" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 +msgid "&Update interval:" +msgstr "At&naujinimo intervalas:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 +msgid "CPU &load threshold:" +msgstr "CPU ap&krovos slenkstis:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 +msgid "&Programs to Ignore" +msgstr "&Ignoruojamos programos" + +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/nsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..2f21285ee9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/nsplugin.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of nsplugin.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: nspluginloader.cpp:70 +msgid "Start Plugin" +msgstr "Paleisti priedą" + +#: plugin_part.cpp:196 +msgid "plugin" +msgstr "priedas" + +#: plugin_part.cpp:220 +msgid "&Save As..." +msgstr "Į&rašyti kaip..." + +#: plugin_part.cpp:301 +#, c-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "Įkeliami Netscape priedai, skirti %1" + +#: plugin_part.cpp:309 +#, c-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "Neišeina įkelti Netscape priedo, skirto %1" + +#: pluginscan.cpp:200 +msgid "Netscape plugin mimeinfo" +msgstr "Netscape priedo MIME informacija" + +#: pluginscan.cpp:235 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Bevardis priedas" + +#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "Netscape priedų peržiūra" + +#: pluginscan.cpp:514 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "Rodyti išvestį GVS" + +#: pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "Netscape priedų paieška" + +#: viewer/nsplugin.cpp:819 +#, c-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr "Pateikiu duomenis į %1" + +#: viewer/nsplugin.cpp:838 +#, c-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "Paklausiu %1" + +#: viewer/viewer.cpp:280 +msgid "" +"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " +"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." +msgstr "" +"Įvyko klaida jungiantis prie darbastalio komunikacijų serverio. Prašome " +"įsitikinti, kad „dcopserver“ procesas paleistas, ir mėginkite iš naujo." + +#: viewer/viewer.cpp:284 +msgid "Error Connecting to DCOP Server" +msgstr "Klaida prisijungiant prie DCOP serverio" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..58ff5af9eaf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,371 @@ +# translation of privacy.po to Lithuanian +# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2004. +# Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>, 2004, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:54+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Darius Žitkevičius" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "skystis@splius.lt" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Privatumo modulis leidžia naudotojui pašalinti pėdsakus, kuriuos sistemoje " +"palieka KDE. Pavyzdžiui komandų istorija, naršyklės talpyklė." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE privatumo modulis" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Miniatiūrų talpykla (cache)" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Privatumo nustatymai" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Bendras" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Interneto naršymas" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Vykdytų komandų istorija" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Sausainukai" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Išsaugotas talpyklės turinys" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Interneto istorija" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Interneto talpykla" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Formų užbaigimo įrašai" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Paskutiniai dokumentai" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Greito starto meniu" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Žymelių ženkliukai" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Nurodykite kokius valymo veiksmus norite atlikti. Jie bus įvykdyti paspaudus " +"mygtuką žemiau" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Nedelsiant įvykdys visus valymo veiksmus, kurie pažymėti aukščiau" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Pašalina visas talpykloje esančias miniatiūras–" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Išvalo komandų istoriją, kurios buvo įvestos „Vykdyti komandą“ įrankio pagalba " +"darbastalyje" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Pašalina visus išsaugotus svetainių sausainukus" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Išvalo aplankytų svetainių istoriją" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Išvalo talpyklės turinį, saugomą Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Išvalo laikiną aplankytų svetainių talpyklą" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Išvalo formų turinį, kurias pildėte Interneto svetainėse" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Išvalo iš KDE programų meniu paskutinių naudotų dokumentų sąrašą" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Išvalo dažniausiai paleistų programų sąrašą" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Išvalo talpykloje esančias aplankytų svetainių ikonas" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Jūs naikinate duomenis, kurie gali būti jums reikalingi. Aš Jūs įsitikinęs?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Pradedamas valymas..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Valoma %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "%1 valymas nepavyko" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Valymas užbaigtas." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privatumas" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Nieko nežymėti" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Valyti" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Tinklo privatumo lygis:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Žemas" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Aukštas" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Derintas" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Finansinė informacija" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja mano finansinius ir pirkimų " +"duomenis:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Vadybos ir reklamos tikslais" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Dalinimuisi su kitomis kompanijomis" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Sveikatos duomenys" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja mano sveikatos ir medicininius " +"duomenis: " + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografija" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja duomenis, kurie nenustato mano " +"tapatybės:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Kad nurodyti mano interesus, hobi ir kitus pomėgius" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri dalijasi mano asmeninę informacija su " +"kitomis kompanijomis" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri nesuteikia duomenų kokią informaciją apie " +"mane jie turi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Asmeninė informacija" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri gali pranešti man apie kitus produktus ir " +"paslaugas:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri gali naudoti mano asmeninę informaciją:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Nurodyti mano hobi, interesus ir kitus pomėgius" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Telefonu" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Paštu" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "El. paštu" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Ir neleisti pašalinti mano kontaktinius duomenis" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/quicklauncher.po new file mode 100644 index 00000000000..a734057969d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/quicklauncher.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of quicklauncher.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quicklauncher\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 07:31+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatinis" + +#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 +msgid "Add Application" +msgstr "Pridėti programą" + +#: quickbutton.cpp:154 +msgid "Never Remove Automatically" +msgstr "Niekuomet automatiškai nešalinti" + +#: quicklauncher.cpp:110 +msgid "Configure Quicklauncher..." +msgstr "Konfigūruoti Quicklauncher..." + +#: quicklauncher.cpp:175 +msgid "Remove Application" +msgstr "Pašalinti programą" + +#: quicklauncher.cpp:198 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: quicklauncher.cpp:495 +msgid "Quick Launcher" +msgstr "Quick Launcher" + +#: quicklauncher.cpp:496 +msgid "A simple application launcher" +msgstr "Paprastas programų paleidiklis" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow drag and drop" +msgstr "Leisti „tempti ir numesti“ veikseną" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Maketas" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conserve space" +msgstr "Taupyti vietą" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Do not expand icons to the size of the panel" +msgstr "Neišplėsti ženkliukų pritaikant prie pulto dydžio" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Icon size:" +msgstr "Ženkliukų dydis" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Most Popular Applications" +msgstr "Populiariausios programos" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Short Term" +msgstr "Trumpas terminas" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Long Term" +msgstr "Ilgas terminas" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of applications:" +msgstr "Didžiausias programų skaičius:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of applications:" +msgstr "Mažiausias programų skaičius:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add/remove applications based on their popularity" +msgstr "Pridėti/šalinti programas atsižvelgiant į jų populiarumą" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Conserve Space" +msgstr "Taupyti vietą" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Drag Enabled" +msgstr "Tempimas įgalintas" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Ženkliukų dydis" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Offered Icon Sizes" +msgstr "Siūlomi ženkliukų dydžiai" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Buttons" +msgstr "Mygtukai" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Volatile Buttons" +msgstr "Išnykstantys mygtukai" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" +msgstr "Mygtukai, kurie gali būti šalinami dinamiškai, jei tampa nepopuliarūs" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show frame for volatile buttons" +msgstr "Rodyti rėmelį išnykstantiems mygtukams" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto Adjust Enabled" +msgstr "Automatiškas pritaikymas įgalintas" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Minimum Number of Items" +msgstr "Mažiausiai vienetų skaičius" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Maximum Number of Items" +msgstr "Didžiausias vienetų skaičius" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "History Weight" +msgstr "Istorijos dydis" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Service Cache Size" +msgstr "Tarnybos talpyklės dydis" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of services to remember" +msgstr "Kokį skaičių tarnybų įsiminti" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Service Names" +msgstr "Tarnybų pavadinimai" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Name of known services" +msgstr "Žinomų tarnybų pavadinimai" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Service Insertion Positions" +msgstr "Tarnybų įterpimo vietos" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" +msgstr "Vietos kur tarnybos įterpiamos, kai jos atgauna populiarumą" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Service History Data" +msgstr "Tarnybos istorijos data" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "History Data used to determine the popularity of a service" +msgstr "Istorijos data, naudojama tarnybos populiarumui išmatuoti" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/trashapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..0e6024ff5e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/trashapplet.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of trashapplet.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trashapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: trashapplet.cpp:79 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Šiukšliadėžės įskiepis" + +#: trashapplet.cpp:81 +msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "„trash:/“ IO pagalbinės programos sąsajos įskiepis" + +#: trashapplet.cpp:86 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 +msgid "Trash" +msgstr "Šiukšliadėžė" + +#: trashbutton.cpp:70 +msgid "Empty" +msgstr "Tuščia" + +#: trashbutton.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n vienetas\n" +"%n vienetai\n" +"%n vienetų" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..e4b338e9597 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# translation of useraccount.po to Lithuanian +# translation of useraccount.po to +# translation of useraccount.po to +# Aivaras Kirejevas <office@smaltija.lt>, 2004. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 06:53+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aivaras Kirejevas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiras@delfi.lt" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Pasikeisk „veidelį“" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Pasirink kitą „veidelį“:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "Naudotojo &paveiksliukas..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&Įkelti paveiksliuką..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(naudotojo)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Įkeliant paveikslėlį įvyko klaida." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Išsaugant paveiksliuką įvyko klaida:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "" +"Iš&saugoti paveiksliuko kopiją naudotojo veidelių aplanke vėlesniam " +"panaudojimui" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Pasirink paveiksliuką" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Pasikeisk sla&ptažodį..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Slaptažodis ir naudotojo duomenys" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Prižiūrėtojas" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Paveiksliukų redaktorius" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Slaptažodžio keitiklis" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čia galite pakeisti savo asmeninę informaciją, kuri bus naudojama pašto " +"programose, teksto redaktoriuose ir pan. Taip pat galite pasikeisti savo " +"prisiregistravimo slaptažodį nuspausdami <em>Pakeisti slaptažodį</m>.</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Programos klaida: pagalbinė programa „kdepasswd“ nerasta. Dėl to negalėsite " +"pasikeisti slaptažodžio." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Jūsų nustatymams išsaugoti būtina įvesti slaptažodį:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Naudotojo duomenims pakeisti privalote įvesti savo slaptažodį." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Privalote įvesti teisingą slaptažodį." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Pastebėta klaida ir Jūsų slaptažodis tikriausiai nebuvo pakeistas. Gautas toks " +"pranešimas apie klaidą:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Išsaugant paveiksliuką įvyko klaida: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Administratorius yra uždraudęs jums keisti paveiksliuką." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nepanašus į paveiksliuko failą.\n" +"Naudokite bylas su tokiais plėtiniais:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Naudotojo duomenys" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&Įstaiga:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "&E. paštas:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "&SMTP serveris:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "Naudotojo id:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(Paveiksliukui pakeisti spauskite mygtuką)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Pakeiskite slaptažodį..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "Įvedant slaptožodį" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Rodyti vieną žvaigždutę vienam simboliui" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Rodyti po tris žvaigždutes vienam simboliui" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Nieko nerodyti" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Paskyros paveiksliuko dydis" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Įprasta paveiksliuko byla" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Naudotojo paveiksliuko bylos pavadinimas" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "Naudotojo paskyros paveiksliukas" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "KIconViewItems rikiavimo raktas" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Slaptažodžio atvaizdavimo būdas" |