summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/appletproxy.po87
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/clockapplet.po658
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/display.po44
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/dockbarextension.po47
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/drkonqi.po259
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/extensionproxy.po54
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/filetypes.po420
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po173
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/joystick.po273
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kaccess.po414
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kappfinder.po96
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po561
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po1896
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po76
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccess.po382
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po317
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po460
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbackground.po902
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbell.po138
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po60
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po381
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po302
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po877
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po489
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmenergy.po101
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po248
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po160
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po258
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminfo.po1206
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po639
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po115
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po136
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po174
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkeys.po787
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkicker.po1568
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po2190
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po842
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1486
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po726
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po346
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po230
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po869
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po1150
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlaunch.po102
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po1430
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po735
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmmedia.po219
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnic.po97
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnotify.po120
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po231
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po78
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po350
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po338
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po213
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po172
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po45
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po453
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po342
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmusb.po337
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po140
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po141
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcontrol.po314
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdcop.po175
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdebugdialog.po97
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdepasswd.po120
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprint_part.po44
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprintfax.po409
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesktop.po1121
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesu.po187
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesud.po41
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdialog.po184
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmconfig.po871
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po575
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po515
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfmclient.po318
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po582
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_classic.po47
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po57
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/khelpcenter.po630
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/khotkeys.po909
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po54
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po740
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_finger.po34
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_fish.po36
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_floppy.po108
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_home.po26
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_ldap.po70
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_mac.po74
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_man.po153
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po520
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po37
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_pop3.po145
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_print.po231
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_remote.po30
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_settings.po33
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_sftp.po246
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smb.po145
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smtp.po199
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_system.po26
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_tar.po38
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po57
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_trash.po86
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kjobviewer.po76
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po388
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuapplet.po24
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuedit.po220
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po193
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/knetattach.po204
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/konqueror.po2908
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/konsole.po1459
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po110
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpersonalizer.po574
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kprinter.po142
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po290
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/krdb.po36
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kreadconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/krunapplet.po63
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kscreensaver.po71
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksmserver.po112
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplash.po113
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplashthemes.po131
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstart.po148
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksysguard.po1738
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po33
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystraycmd.po133
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kthememanager.po248
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/ktip.po1890
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po747
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_clients.po395
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_lib.po82
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwriteconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kxkb.po456
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libdmctl.po49
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkicker.po509
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po40
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po42
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po29
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po24
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po30
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po22
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po122
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkonq.po313
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskbar.po422
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskmanager.po92
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/lockout.po45
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/mediaapplet.po79
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/nsplugin.po95
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/privacy.po371
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/quicklauncher.po248
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/trashapplet.po62
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/useraccount.po281
158 files changed, 55942 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..833d56db763
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = lt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e5407783c74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = lt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..251d5ef83d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of appletproxy.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Įskiepių darbastalio byla"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Naudojama derinimo byla"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "Įskiepio konteinerio DCOP atgalinio ryšio identifikatorius"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Pulto įskiepio proxy."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nenurodyta darbastalio byla"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr "Įskiepių proxy negali būti paleistas dėl DCOP komunikacijos problemos."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Įskiepio įkėlimo klaida"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr "Įskiepių proxy negali būti paleistas dėl DCOP registracijos problemos."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "Įskiepių proxy negali įkelti įskiepių informacijos iš %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Nepavyksta įkelti %1 įskiepio per įskiepių proxy."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Įskiepių proxy negali būti prišlietas prie pulto dėl DCOP komunikacijos "
+"problemos."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Įskiepių proxy negalėjo būti prišlietas prie pulto."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdea8c3cc51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,658 @@
+# translation of clockapplet.po to
+# translation of clockapplet.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Konfigūruoti laikrodį"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Bendras"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "pirma"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "dvi"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "trys"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "keturios"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "penkios"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "šešios"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "septynios"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "aštuonios"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "devynios"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "dešimt"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "vienuolika"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "dvylika"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "lygiai %0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 val. penkios min."
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 dešimt"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 penkiolika"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 dvidešimt"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 dvidešimt penkios"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 trisdešimt"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "be dvidešimt penkių %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "be dvidešimt %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "be penkiolikos %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "be dešimt %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "be penkių %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "lygiai %1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "lygiai %0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 val. penkios min."
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 dešimt"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 penkiolika"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 dvidešimt"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 dvidešimt penkios"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 trisdešimt"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "be dvidešimt penkių %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "be dvidešimt %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "be penkiolikos %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "be dešimt %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "be penkių %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "lygiai %1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Naktis"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Ankstus rytas"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Rytas"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Beveik vidurdienis"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Pietūs"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Popietė"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Vakaras"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Vėlus vakaras"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Savaitės pradžia"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Savaitės vidurys"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Savaitės pabaiga"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Savaitgalis"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Laikrodis"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Vietinė laiko juosta"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Konfigūruoti laiko juostas..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Paprastas"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Skaitmeninis"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analoginis"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "Apy&tikslis"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipas"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Rodyti laiko &juostą"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "P&atikslinti datą ir laiką"
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "Datos ir laiko &formatas"
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "K&opijuoti į laikinąją talpyklę"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Konfigūruoti laikrodį..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Rodo laiką %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendorius"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Rodyti"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Dat&a"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seku&ndės"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Savai&tės diena"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Rėmelis"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Priekinio plano spalva:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fono spalva:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Šešėlio spalva:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Glotninimas:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Žema kokybė"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Aukšta kokybė"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&LCD išvaizda"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "&Mirksintys taškai"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD išvaizda"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Šriftas"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Didesnis"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Nedidelis"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Tikslumas:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Datos šriftas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "Iš&vaizda"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Laikrodžio tipas:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Paprastas laikrodis"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Skaitmeninis laikrodis"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analoginis laikrodis"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Apytikslis laikrodis"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "Seku&ndės"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Laiko juostos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Miestas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Jūsų sistemai žinomų laiko juostų sąrašas. Spragtelėkite viduriniuoju pelės "
+"klavišu ant laikrodžio ir jis parodys laiką pasirinktuose miestuose."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Laikrodžio tipas:"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Priekinio plano spalva."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Šriftas laikrodžiui."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Rodyti sekundes."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Rodyti datą."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Rodyti savaitės dieną."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Rodyti rėmelį."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Fono spalva:"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Šešėlio spalva."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Mirgėti"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "LCD stilius"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Glotninimo faktorius"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Tikslumas"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Rodyti lango rėmelį"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Nustatytas kalendoriaus dydis"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Nepavyksta sugeneruoti laiko juostų sąrašo"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dbc7f66676
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of display.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Dydis ir orientacija"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafikos adapteris"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D parinktys"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Monitoriaus gama"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Keli monitoriai"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Energijos kontrolė"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..c86ae72b618
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of dockbarextension.po to Lithuanian
+# Copyright (C).
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Šie įdedami į juostą įskiepiai negali būti paleisti: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informacija"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "įveskite komandos eilutę įskiepiui %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Įskiepio elgesys nėra teisingas ir įskiepių juosta negali rasti komandų "
+"eilutės, reikalingos paleisti įskiepiui kitą kartą paleidžiant KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Pašalinti įskiepio procesą"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Keisti komandą"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..3459bfd2e5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of drkonqi.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:52+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Nepavyksta generuoti pėdsako nes neradau išriktuotojo „%1“."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opijuoti"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Baigta."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Pėdsakas išsaugotas į %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Nepavyksta sukurti bylos, į kurią būtų galima įrašyti pėdsaką"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Parinkti bylos vardą"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Byla pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite ją perrašyti?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Perrašyti bylą?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nepavyksta atverti bylos %1 įrašymui"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Nepavyksta sukurti pėdsako."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Atrodo, kad šis pėdsakas bus nenaudingas.\n"
+" Taip greičiausiai yra todėl, kad programiniai paketai buvo sukurti tokiu būdu, "
+"kuris kliudo teisingų lūžimo pėdsakų kūrimui; taip pat gali būti ir taip, kad "
+"„stack frame“ buvo sugadintas lūžimo metu.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Įkeliamas pranešimas..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Įjungtos šios parinktys:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kadangi šių parinkčių naudojimas nėra rekomenduotinas - atskirais atvejais jos "
+"gali sukelti KDE problemas - klaidos pėdsakas nebus generuojamas.\n"
+"Norėdami gauti klaidos pėdsaką turite išjungti šias parinktis ir iš naujo "
+"išgauti šią problemą.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Klaidos pėdsakas negali būti sukurtas."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "įkeliami simboliai..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Sistemos konfigūravimo patikrinimas paleisties metu išjungtas.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Prieš išsiųsdami ataskaitą, turite suredaguoti aprašymą."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE Lūžių tvarkyklė pateikia naudotojo atgalinį ryšį, jeigu programa lūžta"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Sinalo numeris, kurį mes gavome."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Programos pavadinimas"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Vykdomosios bylos kelias."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programos versija."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Naudotinas ydos adresas"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Išverstas programos pavadinimas"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "Programos PID"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Programos paleidimo ID pavadinimas"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Programa startavo iš kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Išjungti galimybę savavališkai pasiekti diską"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE lūžimų tvarkyklė"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Pran&ešimas apie ydą"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Išriktuotojas"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendra"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Pėdsakas"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Trumpas aprašymas</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Kas tai yra?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Ką man daryti?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Programa lūžo</b></p><p>Programa %appname lūžo.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ar norite sugeneruoti pranešimą? Tai pagelbėtų programuotojams nustatyti "
+"tai, kas yra neteisinga.</p>\n"
+"<p>Nelaimei, lėtame kompiuteryje tai šiek tiek užtruks.</p>"
+"<p><b>Pastaba: Pranešimas nesuderintas teisingam ydos aprašymui ir neturi "
+"informacijos kaip jį atgaminti. Neįmanoma ištaisyti ydos, be pilno jos "
+"aprašymo.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Įtraukti pėdsaką"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Generuoti"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Negeneruoti"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Nėra galimybės sugeneruoti pėdsako."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Pėdsakas negalimas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad9daee7036
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of extensionproxy.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:35+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Praplėtimo darbastalio byla"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Naudotina config byla"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "Praplėtimų konteinerio DCOP gražinamas identifikatorius"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Pulto praplėtimo proxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Pulto praplėtimo proxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nenurodyta darbastalio byla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c84a25d874
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+# translation of filetypes.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:05+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Kairiojo spragtelėjimo veiksmas"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Rodyti bylą įdėtu žiūrikliu"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Rodyti bylą papildomu žiūrikliu"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror bylų tvarkyklė elgsis kai jūs "
+"bakstelėsite bylą, esančią šioje grupėje. Konqueror gali parodyti bylą su įdėtu "
+"žiūrikliu, arba paleisti atskirą programą. Specifiniam bylos tipui galite "
+"pakeisti šią parinktį bylos tipo konfigūracijos „Įdėjimai“ kortelėje."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Šis mygtukas parodys ženkliuką, susietą su nurodyto tipo bylomis.Spauskite jį, "
+"pasirinkti kitokiam ženkliukui."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Bylos vardo šablonai"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Šiame lange yra šablonų sąrašas, naudojamas identifikuoti nurodyto tipo byloms. "
+"Pavyzdžiui, šablonas *.txt yra susietas su 'text/plain' bylų tipu. Visos bylos, "
+"pasibaigiančios „.txt“, yra atpažįstamos kaip paprastos tekstinės bylos."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Įdėti..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Įdėti naują šabloną nurodytam bylos tipui."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Pašalinti nurodytą bylos vardo šabloną."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Galite įdėti trumpą nurodyto tipo bylų aprašymą (pvz,. „HTML puslapis“). "
+"Aprašymu naudosis tokios programos kaip Konqueror, parodyti katalogo turinį."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Naudoti parinktis '%1' grupei"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Kartu klausti, ar išsaugoti į diską"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror bylų tvarkyklė elgsis kai jūs "
+"bakstelėsite šio tipo bylą. Konqueror gali parodyti bylą su su įdėtu žiūrikliu, "
+"arba paleisti atskirą programą. Jeigu nustatysite „Naudoti parinktis G grupei“, "
+"Konqueror elgsis sutinkamai su grupei G priskirto tipo nustatymais, pavyzdžiui, "
+"„paveikslas“, jeigu dabartinė byla yra image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendros"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Įdėjimai"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Įdėti naują priesagą"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Priesaga:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Bylos sąsajos</h1> Šiame modulyje galėsite priskirti programas tam tikram "
+"bylos tipui. Bylų tipai taip pat siejasi su MIME tipais (MIME yra „Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions“ akronimas.) "
+"<p> Bylos susiejima reiškia: "
+"<ul>"
+"<li>Taisykles nustatyti bylos MIME tipą, pavyzdžiui, byla su plėtiniu *.kwd, "
+"reiškia „visos bylos, kurių vardai baigiasi .kwd“, yra priskirtos MIME tipui "
+"„x-kword“.</li> "
+"<li>Trumpas MIME tipo aprašymas. Pavyzdžiui, MIME tipas „x-kword“ "
+"paprasčiausiai reiškia „KWord dokumentas“.)</li> "
+"<li>Tam tikram MIME tipui pavaizduoti yra naudojami ženkliukai, todėl jūs "
+"nesunkiau galite identifikuoti bylų tipus, pvz., Konqueror rodyme (bent jau "
+"dažniausiai naudojamoms byloms!)</li> "
+"<li>Programų, skirtų atidaryti tam tikro MIME tipo byloms, sąrašas. Jeigu gali "
+"būti panaudota daugiau nei viena programa, programos sąraše išdėstomos pagal "
+"svarbą.</li></ul> Galite nustebti pastebėję, kad kad kai kuriems MIME tipams "
+"nėra priskirto bylos vardo šablono; tokiu atveju Konqueror gali nustatyti MIME "
+"tipą tiesiogiai išnagrinėdamas bylos turinį."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Rast&i bylos vardo šabloną:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Įrašykite bylos vardo šablono dalį. Sąraše bus parodyti tik tie bylų tipai, "
+"kurie atitinka bylos šabloną."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Žinomi tipai"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Čia galite pasižiūrėti sistemai žinomų bylų tipų hierarchinį sąrašą. Išplėsti "
+"kategorijos sąrašui spauskite „+“ ženklą, o jį sutraukti „-“.Pasižiūrėti arba "
+"pakeisti bylos tipo informacijai, pažymėkite bylos tipą (pvz., HTML byloms "
+"text/html) ir naudokite įrankius dešinėje."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Įdėti naujam bylos tipui spauskite čia."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Pašalinti nurodytam bylos tipui spauskite čia."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Pasirinkite bylos tipą pagal vardą arba priesagą"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Padaro dialogą permatomą langui, nurodytam „winid“"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Redaguojamas bylos tipas (pvz., text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE bylos tipo redaktorius - supaprastinta vieno bylos tipo redagavimo versija"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE programuotojai"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Byla"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Keisti bylos tipą %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Sukurti naują bylos tipą %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Programos prioritetų tvarka"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Tarnybų prioritetų tvarka"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Tai programų, priskirtų nurodyto tipo byloms, sąrašas. Šis sąrašas yra rodomas "
+"Konqueror kontekstiniame meniu, kai jūs pasirenkate „Atverti su...“ parinktį. "
+"Jeigu su šiuo bylos tipu yra susieta daugiau nei viena programa, sąrašas bus "
+"sutvarkytas taip, kad dažniausiai naudojamos programos būtų aukščiau."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Tai tarnybų, priskirtų nurodyto tipo byloms, sąrašas. Šis sąrašas yra parodomas "
+"Konqueror kontekstiniame meniu, kai jūs pasirenkate „Žiūrėti su...“ parinktį. "
+"Jeigu su šiuo bylos tipu yra susieta daugiau nei viena programa, tada sąrašas "
+"bus sutvarkytas taip, kad dažniausiai naudojamos programos būtų aukščiau."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&ukštyn"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Nurodytai programai priskirs aukštesnįjį\n"
+"prioritetą, perkeliant ją sąraše aukštyn. Atminkite:\n"
+"Tai įtakos tik nurodytą programą, nors bylos tipas\n"
+"būtų priskirtas ir kelioms programoms."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Nurodytai tarnybai priskirs aukšesnį\n"
+"prioritetą, perkeliant ją sąraše aukštyn."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Že&myn"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Nurodytai programai priskirs žemesnį\n"
+"prioritetą, perkeliant ją sąraše žemyn. Atminkite:\n"
+"Tai įtakos tik nurodytą programą, nors bylos tipas\n"
+"būtų priskirtas ir kelioms programoms."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Nurodytai tarnybai priskirs žemesnį\n"
+"prioritetą, perkeliant ją sąraše žemyn."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Pridėti šiam bylos tipui naują programą."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaguoti..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Redaguoti nurodytos programos komandų eilutę."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Pašalinti nurodytą programą iš sąrašo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "<b>%1</b> tarnyba negali būti pašalinta."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Tarnyba minima čia todėl, kad ji buvo susieta su <b>%1</b> "
+"(%2) bylos tipu, ir <b>%3</b> (%4) tipo bylos yra pagal apibrėžimą taip par ir "
+"<b>%5</b> tipo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Pažymėkite <b>%1</b> ir pašalinkite jį, arba, norėdami jį tik sumenkinti, "
+"nustumkite žemyn."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Ar norite panaikinti tarnybos susiejimą su <b>%1</b> bylos tipu, ar su <b>%2</b> "
+"bylos tipu?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Jūs nesate įgaliotas pašalinti šios tarnybos."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Pridėti tarnybą"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Pažymėti tarnybą:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Sukurti naują bylos tipą"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupė:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Nurodykite kategoriją, kuriai bus pridėtas naujas bylos tipas."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Tipo vardas:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..e91b64ea9a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# translation of htmlsearch.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:35+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Rodyklės kalba"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlrodyklė"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE rodyklės generatorius pagalbos byloms."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generuoju rodyklę"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Ieškoma bylų"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Ekstraguoju paieškos sąlygas"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Generuoju sąrašą..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Dirbama su bylomis: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe8c2d16fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+# translation of joystick.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-15 07:31+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr ""
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Kitas"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr ""
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr ""
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr ""
+
+#: caldialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr "<qt> yra<br><br><b></b> įj.<b></b><br><br> įj. tolesnis</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr "<qt> yra<br><br><b></b> įj.<b></b><br><br> įj. tolesnis</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr "<qt> yra<br><br><b></b> įj.<b></b><br><br> įj. tolesnis</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr ""
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Sėkmė"
+
+#: caldialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Reikšmė 2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "yra."
+
+#: joydevice.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "gauti versija kol 2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr "versija yra Å¡is kol."
+
+#: joydevice.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "gauti kol 2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "gauti kol 2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "gauti kol 2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "kol 2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "kol 2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "kol 2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "klaida nežinoma"
+
+#: joystick.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Vairalazdė Valdymas Modulis"
+
+#: joystick.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE Valdymas Centre Modulis"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr ""
+
+#: joywidget.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Įrenginys:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Show trace"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: joywidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Mygtukai:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: joywidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Axes:"
+msgstr "AÅ¡ys:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr ""
+
+#: joywidget.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr "Ne įj. Å¡is col. ir tu yra prisegtas."
+
+#: joywidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr "vardas yra turi arba."
+
+#: joywidget.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nežinoma Įrenginys"
+
+#: joywidget.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Device Error"
+msgstr "Įrenginys Klaida"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "visi kol."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6fd9473a8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# translation of kaccess.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:28+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klavišas Lyg2(Shift) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
+"klavišų paspaudimams."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Klavišas Lyg2(Shift) dabar yra aktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Lyg2(Shift) dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klavišas Vald(Ctrl) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
+"klavišų paspaudimams."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Klavišas Vald(Ctrl) dabar yra aktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Vald(Ctrl) dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klavišas Alt buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
+"paspaudimams."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Klavišas Alt dabar yra aktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Alt dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klavišas Win buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
+"paspaudimams."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Klavišas Win dabar yra aktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Win dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klavišas Meta buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
+"paspaudimams."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Klavišas Meta dabar yra aktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Meta dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klavišas Super buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
+"paspaudimams."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Klavišas Super dabar yra aktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Super dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klavišas Hyper buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
+"paspaudimams."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Klavišas Hyper dabar yra aktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Hyper dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klavišas Lyg3(Alt Gr) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
+"klavišų paspaudimams."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Klavišas Lyg3(Alt Gr) dabar yra aktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Lyg3(Alt Gr) dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Klavišas Skaitm(Num Lock) yra aktyvuotas."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Skaitm(Num Lock) dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Klavišas Didž(Caps Lock) yra aktyvuotas."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Didž(Caps Lock) dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Klavišas Slinkti(Scroll Lock) yra aktyvuotas."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Klavišas Slinkti(Scroll Lock) dabar yra neaktyvus."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Kada buvo naudojamas gestas:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Keisti nustatymus neklausiant"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Rodyti šį patvirtinimo dialogą"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Lipnūs klavišai"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Lėti klavišai"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Tamprūs klavišai"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Pelės klavišai"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ ir „%2“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“ ir „%3“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ ir „%3“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“ ir panaikinti „%4“ aktyvavimą?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ „%3“ ir „%4“?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šį nustatymą."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Arba Jūs laikėte nuspaudę Lyg2(Shift) klavišą 8 sekundes, arba programa pati "
+"paprašė pakeisti šį nustatymą."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Arba Jūs nuspaudėte Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa pati "
+"paprašė pakeisti šį nustatymą."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Jūs nuspaudėte %1 arba programa pati paprašė pakeisti šį nustatymą."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Programa paprašė pakeisti šiuos nustatymus, arba Jūs panaudojote keleto "
+"klaviatūros gestų kombinaciją."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šiuos nustatymus."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Šie AccessX nustatymai reikalingi kai kuriems naudotojams su judesio "
+"sutrikimais, jie gali būti konfigūruojami KDE valdymo centre. Jūs taip pat "
+"galite juos įjungti ar išjungti nustatytais klaviatūros gestais.\n"
+"\n"
+"Jei jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį „Panaikinti "
+"visų AccessX ir gestų aktyvavimą“."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Lėti klavišai įgalinti. Nuo dabar norėdami, kad kiekvienas klavišas suveiktų, "
+"turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Lėti klavišai išjungti."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Klavišų pasikartojimo kontrolė įjungta. Nuo dabar kiekvienas klavišas bus "
+"blokuojamas tam tikrą laiko tarpą po to, kai bus nuspaustas."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Klavišų pasikartojimo kontrolė išjungta."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Lipnūs klavišai įjungti. Nuo dabar modifikuojantys klavišai bus laikomi "
+"nuspaustais net ir juos atleidus."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Lipnūs klavišai išjungti."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Pelės klavišai įgalinti. Dabar galite naudoti klaviatūros skaitinius klavišus "
+"pelės judesiams valdyti."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Pelės klavišai išjungti."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE prieinamumo priemonė"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..da646fe3293
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kappfinder.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "KDE programų ieškiklis"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Įdiegti .desktop bylas į katalogą <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Programų ieškiklis peržiūrės jūsų sistemos programas ir jas įdės į KDE "
+"sisteminį meniu. Norėdami pradėti, spauskite „Ieškoti“, po to pažymėkite "
+"pageidaujamą programą ir paspauskite „Pritaikyti“."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Santrauka:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Panaikinti visų žymėjimą"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Santrauka: rasta %n programa\n"
+"Santrauka: rastos %n programos\n"
+"Santrauka: rasta %n programų"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n programa įdėta į KDE meniu systemą.\n"
+"%n programos įdėtos į KDE meniu systemą.\n"
+"%n programų įdėta į KDE meniu systemą."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4bf5cdcace
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# translation of kasbarextension.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:30+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Apie Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar versija: %1</h2><b>KDE Versija:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG buvo pradėtas kaip originalaus Kasbar įskiepio perkėlimas į (tuo "
+"metu - naują) API plėtinį, bet galiausiai buvo pilnai perrašytas, naujai "
+"įtraukiant savybes, reikalingas skirtingoms naudotojų grupėms. Perrašymo "
+"procese visos standartinės galimybės, pateikiamos pagrindinėje užduočių "
+"juostoje, papildytos originalesnėmis, tokiomis kaip miniatiūros.</p>"
+"<p>Jūs galite surasti informacijos apie naujausius programuotojų pakeitimus "
+"Kasbar'e <a href=\"%3\">%4</a>, Kasbar namų svetainėje.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoriai"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar autoriai"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Svetainė:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Kasbar TNG kodo programuotojas ir palaikytojas.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Svetainė:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet parašė originalų Kasbar įskiepį, kuriuo remiasi šis išplėtimas. Liko "
+"tik nedidelė originalaus kodo dalis, bet pagrindinė neskaidrios veiksenos "
+"išvaizda yra beveik identiška pirmąjai realizacijai.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD licencija"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar gali būti naudojamas, arba BSD licencijos, arba GNU viešos licencijos "
+"sąlygomis."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL licencija"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Alternatyvi užduočių tvarkyklė"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Išgrupuoti"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar parinktys"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Nurodykite užduočių objektų dydį."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "D&ydis:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Milžiniškas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Didžiulis"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Nustato didžiausią objektų skaičių, kurie bus sudėti eilėje, prieš pradedant "
+"naują eilę arba stulpelį. Jeigu reikšmė yra 0, bus panaudota visa prieinama "
+"erdvė."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Dėž&utės eilutėje: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Atitraukti nuo ekrano pakraščio"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr ""
+"Atitraukia juostą nuo ekrano pakraščio ir nustato, kad ją būtų galima tempti."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Perregimas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Leidžiama pseudo perregima būsena."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Naudot&i atspalvį"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Naudojamas fono atspalvis, kuris persišvies, esant perregimai būsenai."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Nustato spalvą, naudojamą fono atspalviui."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "A&tspalvio spalva:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Nustato fono atspalvio intensyvumą."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Atspalvio &intensyvumas: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatiūros"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Naudoti &miniatiūras"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Leis parodyti lango miniatiūrą, kai jūsų pelės žymeklis atsidurs virš objekto. "
+"Miniatiūros yra apytikrės ir negali atspindėti einamo lango turinio.\n"
+"\n"
+"Naudojant šitą parinktį lėtose mašinose gali iškilti našumo problemų."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Į&terpti miniatiūras"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Kontroliuoja langų miniatiūrų dydį. Naudojant didelius, gali iškilti našumo "
+"problemų."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Miniatiūros &dydis: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Kontroliuoja dažnumą, kuriuo yra atnaujinamos aktyvaus lango miniatiūros. Jeigu "
+"reikšmė yra 0, atnaujinimai nebus atliekami.\n"
+"\n"
+"Naudojant mažas reikšmes, gali iškilti našumo problemų lėtose mašinose."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Atna&ujinti miniatiūras kas: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundės(žių)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgesys"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Grupuoti langus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Leidžia sugrupuoti kartu susietus langus."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Rodyti &visus langus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Leidžia parodyti visus langus, o ne tik tuos, kurie yra dabartiniame "
+"darbastalyje."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Grupuoti laiškus neaktyviuose darbastaliuose"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Leidžia surinkti visus langus, kurių nėra dabartiniame darbastalyje."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Rodyti tik su&mažintus langus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Kai ši parinktis pažymėta, juostoje rodomi tik sumažinti langai. Tai suteikia "
+"galimybę Kasbar elgtis su ženkliukais panašiai, kaip senesnėse aplinkose, kaip "
+"CDE ar OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Pavadinkite priekinį planą:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Pavadinti foną:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Neaktyvus priekinis planas:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Neaktyvus fonas:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktyvus priekinis planas:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktyvus fonas:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Progreso žymėjimo spalva:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Dėmesio atkreipimo spalva:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indikatoriai"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sudėtingesnės"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Naudoti &startavimo pranešimus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Leis parodyti užduotis, kurios startuoja, bet dar neturi sukurto lango."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Naudoti &modifikavimo indikatorių"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Leidžia parodyti diskelio būsenos ženkliuką langui, turinčiam modifikuotą "
+"dokumentą."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Naudoti &progreso indikatorių"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Leidžia rodyti progreso juostą langų etiketėse, kuriose rodomas progresas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Naudoti &dėmesio pritraukimo indikatorių"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Leidžia rodyti ženkliuką, nurodantį, kad langas bando atkreipti dėmesį."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Leisti naudoti rėmelius neaktyviems objektams"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Įgalina rėmelių rodymą aplink neaktyvius atvejus, tačiau jei norite, kad juosta "
+"išnyktų į foną, turbūt turėtumėte palikti šią parinktį nepažymėtą."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Rodyti &visus langus"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Grupuoti langus"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Rodyti &laikrodį"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Rodyti įk&rovimo matuoklį"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Plaukiojantis"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Pa&sukti juostelę"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "At&naujinti"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Konfigūruoti Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Apie Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Į &dėklą"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Nepavyksta pasiųsti į dėklą"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Užduoties savybės"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Bendrosios"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Užduotis"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Objektas"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Juosta"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Savybė"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Vardas</b>: $name"
+"<br><b>Matomas vardas</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Į ženkliuką</b>: $iconified"
+"<br><b>Sumažinta</b>: $minimized"
+"<br><b>Išdidinta</b>: $maximized"
+"<br><b>Suvyniota</b>: $shaded"
+"<br><b>Visuomet pirmajame plane</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Darbastayje</b>: $desktop"
+"<br><b>Visuose darbastaliuose</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Ženkliuko vardas</b>: $iconicName"
+"<br><b>Matomas ženkliuko vardas</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Pakeista</b>: $modified"
+"<br><b>Prašo dėmesio</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "NET WM specifikacijos informacija"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr "Pikselių"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..667e0c2cd14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1896 @@
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Nepavyko išplėsti komandos „%1“."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Išoriniai Kate įrankiai"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Redaguoti išorinį įrankį"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "Ž&ymė:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Vardas bus rodomas „Įrankiai->Išoriniai“ meniu"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "S&cenarijus:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Scenarijus, kuris turi būti įvykdytas norint sužadinti įrankį. Scenarijus "
+"bus perduotas /bin/sh vykdymui. Žemiau išvardintos makrokomandos bus "
+"išplėstos:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - dabartinio dokumento URL."
+"<li><code>%URLs</code> - visų atvertų dokumentų URL adresų sąrašas."
+"<li><code>%directory</code> - Aplanko, kuriame yra dabartinis dokumentas, URL."
+"<li><code>%filename</code> - esamo dokumento bylos vardas."
+"<li><code>%line</code> - esamo vaizdo teksto eilutė ties kursoriumi."
+"<li><code>%column</code> - esamo vaizdo teksto stulpelis ties kursoriumi."
+"<li><code>%selection</code> - šiuo metu pažymėtas tekstas."
+"<li><code>%text</code> - dabartinio dokumento tekstas.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Vy&kdomoji byla:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Vykdomoji byla, kurią naudos komanda. Ši parinktis naudojama patikrinti, ar "
+"įrankis turi būti rodomas; jei laukas neužpildytas, bus naudojamas pirmasis <em>"
+"komandos</em> žodis."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime tipai:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"A kabliataškiais atskirtas visų mime tipų, kuriems šis įrankis turi būti "
+"prieinamas, sąrašas; jei laukas nebus užpildytas, įrankis bus visada "
+"prieinamas. Norėdami pasirinkti iš žinomų mime tipų, spustelėkite mygtuką "
+"dešinėje."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Spauskite čia norėdami atverti dialogą, kuris padės sukurti MIME tipų sąrašą."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "Į&rašyti:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Dabartinis dokumentas"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Galite pasirinkti, ar išsaugoti pakeitimus dabartiniam [arba visiems] "
+"dokumentams prieš vykdydami komandą. Tai gali būti naudinga jei norite perduoti "
+"URL adresus tokioms programoms, kaip FTP klientui."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Komandų eilutės pavadinimas:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Jei nurodysite čia vardą, galėsite sužadinti komandą iš komandų eilučių "
+"peržiūros komanda „exttool-jūsų_čia_nurodytas_vardas“. Prašome pavadinime "
+"nenaudoti tarpų ar tabuliatoriaus simbolių."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Turite nurodyti bent jau vardą ir komandą"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Pažymėti MIME tipus, kuriems šis įrankis turi būti įgalintas."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Pažymėkite MIME tipus"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redaguoti..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Įterpti &skirtuką"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr "Sąrašas rodo visus suderintus įrankius, nurodant jų meniu tekstą."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " ĮTER "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " Tik skaityti "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " VIRŠ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite nukreipti (pipe) tekstą į konsolę? Tokiu būdu bus įvykdytos "
+"visos tekste esančios komandos Jūsų naudotojo teisėmis."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Nukreipti į konsolę?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Nukreipti į konsolę"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Bylų sistemos naršyklė"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Ieškoti bylose"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Sukurti naują dokumentą"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Atverti esantį dokumentą redagavimui"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Tai išvardins paskutines Jūsų atvertas bylas ir leis jums lengvai iš naujo jas "
+"atidaryti."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Įrašyti &viską"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Įrašyti visus atvertus modifikuotus dokumentus į diską."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Uždaryti dabartinį dokumentą."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Už&daryti viską"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Uždaryti visus atvertus dokumentus."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Siųsti vieną arba kelis atverus dokumentus kaip e. pašto priesagas."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Uždaryti šį langą"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Sukurti naują Kate vaizdą (naujas langas su tuo pačiu dokumentų sąrašu)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Išoriniai įrankiai"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Leisti išorinės pagalbos programas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "At&idaryti su"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Atverti dabartinį dokumentą su kita, priskirta šiam bylų tipui, programa, arba "
+"Jūsų pasirinkta programa."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Konfigūruoti programų klaviatūros trumpių priskyrimus."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr ""
+"Konfigūruoti nurodant, kurie elementai turi būti pateikiami įrankių juotoje "
+"(-ose)."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Konfigūruoja įvairius šios programos ir redagavimo komponento aspektus."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Nukreipti į konsolę"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Tai parodys šios programos naudojimo naudingus patarimus."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Priedų vadovas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Tai parodys įvairių priedų žinyno bylas."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nauja"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Įrašyti &kaip..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Tvarkyti..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Greitas atvėrimas"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Bandant uždaryti Kate atverta nauja byla, uždarymas nutraukiamas."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Uždarymas nutrauktas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Kita..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programa „%1“ nerasta!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programa nerasta!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Dabartinis dokumentas nėra išsaugotas, todėl negali būti prikabintas prie e. "
+"laiško."
+"<p>Ar norite jį išsaugoti ir tęsti?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Negalima išsiųsti neišsaugoto dokumento"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Byla negali būti išsaugota. Pasitikrinkite, ar turite leidimą įrašymui."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Dabartinė byla "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>buvo pakeista. Pakeitimai nebus prieinami prikabintoje versijoje."
+"<p>Ar norite prieš išsiųsdami ją išsaugoti?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Įrašyti prieš siunčiant?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Neįrašyti"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Siųsti bylas e. paštu"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Rodyti visus dokumentus >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Paštas..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Spauskite <strong>Paštas...</strong> norėdami išsiųsti e. paštu dabartinį "
+"dokumentą."
+"<p>Norėdami pažymėti kelis dokumentus siuntimui, spauskite <strong>"
+"Rodyti visus dokumentus&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "S&lėpti dokumentų sąrašą <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr "Paspauskite <strong>Paštas...</strong> išsiųsti pažymėtus dokumentus"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokumentai buvo pakeisti diske"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruoti"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Panaikina pakeitimo vėliavėlę pažymėtuose dokumentuose ir užveria dialogą jei "
+"daugiau nebėra tvarkomų dokumentų."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Perrašo pažymėtus dokumentus, atmetant diske padarytus pakeitimus ir užveria "
+"dialogą jei tvarkomų dokumentų nebėra."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Iš naujo įkelia pažymėtus dokumentus iš disko ir užveria dialogą jei nebėra "
+"tvarkomų dokumentų."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Žemiau išvardinti dokumentai buvo pakeisti diske."
+"<p>Pažymėkite vieną ar daugiau ir spauskite kurį nors veiksmo mygtuką, "
+"pakartokite veiksmą sąrašas ištuštės.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Būklė diske"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Pakeista"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Sukurta"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Pašalinta"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Rodyti skirtumą"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Padaro skirtumų sąrašą tarp diske esančio dokumento ir redaguojamos versijos ir "
+"parodo skirtumą numatyta programa. Reikia turėti įdiegtą diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nepavyko įrašyti dokumento \n"
+"„%1“"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Palyginimo komanda (diff) nesuveikė. Prašome patikrinti, ar diff(1) yra įdiegta "
+"ir yra jūsų kelyje PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Klaida kuriant palyginimą (Diff)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Išvaizda"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Antraštėje rodyti &visą kelią"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Esant pažymėtai šitai parinkčiai, lango antraštėje bus parodomas pilnas "
+"dokumento kelias."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Elgesys"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Sinchronizuoti &terminalo emuliatorių su aktyviu dokumentu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Kai tai yra pažymėta, įdėta konsolė <code>cd</code> į aktyvaus dokumento "
+"aplanką kai paleidžiamas arba aktyvus dokumentas pakeičiamas, jeigu dokumentas "
+"yra vietinė byla."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "&Perspėti jei byla pakeičiama išorinio proceso"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, kai Kate, pasikeitus redaguojamiems dokumentams diske, "
+"bus iškviesta į pirmąjį planą, Jūsų bus paklausta, ką daryti su pakeitimais "
+"diske. Jei ši parinktis nebus įjungta, Jūsų bus paklausta ką daryti su "
+"pakeitimais, įvykusiais diske, tik kai konkretus dokumentas bus iškviestas į "
+"pirmąjį planą pačioje Kate programoje."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-informacija"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Išlaikyti pr&aėjusių sesijų metainformaciją"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite dokumento konfigūraciją, pvz., žymeles, "
+"išsaugoti kitoms redaktoriaus sesijoms. Konfigūracija bus atstatyta jei "
+"dokumentas nuo praėjusio uždarymo nėra pakeistas."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Trinti nanaudojamą meta-informaciją po:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(niekada)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr "dienos(ų)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesijos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sesijų tvarkymas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Sesijos elementai"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Įskaitant &lango konfigūraciją"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai, jei norite, kad kaskart atveriant Kate, būtų atstatyti visi "
+"Jūsų vaizdai ir kadrai"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Elgsena programos paleisties metu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Pradėti naują &sesiją"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Į&kelti paskutinę naudotą sesiją"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Pasiri&nkti sesiją rankiniu būdu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Elgsena išjungiant programą ar perjungiant sesiją"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Neįrašyti sesijos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Įrašyti &sesiją"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Kl&austi naudotojo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Bylų parinkiklis"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Bylų parinkėjo nustatymai"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumentų sąrašas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Dokumentų sąrašo nustatymai"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Priedų tvarkyklė"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktorius"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Išraiška:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skirti raidžių dydį"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Įprastoji išraiška"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablonas:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Bylos:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Aplankas:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Grįžtamas"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Čia įrašykite išraišką, kurios norite ieškoti."
+"<p>Jei parinktis „įprastoji išraiška“ nepažymėta, visi ženklai išskyrus tarpus "
+"bus „atšaukti“ atbuliniu brūkšneliu."
+"<p>Galimi meta ženklai yra:"
+"<br><b>.</b> - Atitinka bet kurį ženklą"
+"<br><b>^</b> - Atitinka eilutės pradžią"
+"<br><b>$</b> - Atitinka eilutės pabaigą"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Atitinka žodžio pradžią"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Atitinka žodžio pabaigą"
+"<p>Galimi kartojimo operatoriai:"
+"<br><b>?</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės vieną atitikmenį"
+"<br><b>*</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės nulį ar daugiau atitikmenų"
+"<br><b>+</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės vieną ar daugiau atitikmenų"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės tiksliai <i>n</i> "
+"atitikmenų"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Prieš tai įrašytas ženklas gali turėti <i>n</i> "
+"ar daugiau atitikmenų"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Prieš tai įrašytas ženklas turės ne daugiau <i>n</i> "
+"atitikmenų"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - prieš tai įrašytas ženklas turės mažiausiai <i>"
+"n</i>, ir daugiausiai <i>m</i> Atitikmenų."
+"<p>Be to, nuorodas į skliaustuose nurodytas išraiškas galima pateikti žymėjimu "
+"<code>\\#</code>."
+"<p>Daugiau informacijos apie išraiškas ieškokite grep(1) dodokumentacijoje."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Čia įrašykite ieškomų bylų vardų priesagas.\n"
+"Galite pateikti kelias priesagas, atskirtas kableliais."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Iš krentančio sąrašo galite pasirinkti paieškos šabloną ir \n"
+"čia pat jį paredaguoti. Paieškos galutinėje išraiškoje, šablono\n"
+"eilutė %s bus pakeista paieškos laukeliu."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Įrašykite aplanką, kuriame yra bylos, kuriose norite atlikti paiešką."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Pažymėkite šį langelį norėdami ieškoti visuose paaplankiuose."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta (numatyta), paieška atsižvelgs į raidžių dydį."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Jei ši parinktis pažymėta, išraiška bus visiškai nekeičiama ir perduodama "
+"<em>grep(1)</em>. Kitu atveju, visi ženklai, kurie nėra raidės, bus "
+"„atraukiami“ naudojant atbulinio įstrižo brūkšnelio ženklą, kad grep "
+"neinterpretuotų jų kaip išraiškos dalies."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Čia yra pateiktas grep paleidimo rezultatas. Pažymėkite \n"
+"bylos vardo - eilutės numerio kombinaciją ir paspauskite „Įvesti“ (Enter) "
+"klavišą,\n"
+"arba dukart spragtelėkite ant elemento, norėdami pamatyti atitinkančią \n"
+"redaktoriaus eilutę."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "„Aplanko“ lauke turite įrašyti egzistuojantį aplanką."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Neteisingas aplankas"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Klaida:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep įrankio klaida"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Pradėti Kate su duota sesija"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Naudoti jau veikiantį Kate atvejį (jei tai įmanoma)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Bandyti iš naujo panaudoti Kate atvejį tik su šiuo pid"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Nurodyti atveriamos bylos koduotę"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Nukreipti į šią eilutę"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Nukreipti į šį stulpelį"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Skaityti stdin turinį"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Atidaryti dokumentą"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - sudėtingesnis tekstų redaktorius"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Kate autoriai"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Branduolio programuotojas"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Puiki buferio sistema"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redagavimo komandos"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Išbandau..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Ankstesnis branduolio programuotojas"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite autorius"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite perkėlė į KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite atstatymų sistema, Kspell integracija"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite XML sintaksės paryškinimo palaikymas"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Pataisos ir kt."
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Programuotojas ir paryškinimo vedlio kūrėjas"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "RPM spec. byloms, Perl, Diff ir kt. paryškinimas "
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "VHDL paryškinimas"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "SQL paryškinimas"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ferite paryškinimas"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ILERPG paryškinimas"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "LaTeX paryškinimas"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Makefiles, Python paryškinimas"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Python paryškinimas"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Scheme paryškinimas"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP raktažodžių arba duomenų tipų sąrašas"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Labai šaunus žinynas"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Visiems žmonėms, kurie prisidėjoi, o aš jų nepaminėjau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dokumentas „%1“ buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas."
+"<p>Ar norite išsaugoti pakeitimus, ar juos atmesti?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Užverti dokumentą"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Vėl atveriamos paskutinės sesijos bylos..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Paleidžiama"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Numatytoji sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Nepavadinta sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesija (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Įrašyti sesiją?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Įrašyti einamąją sesiją?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Daugiau nebeklausti"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Nėra atvėrimui pažymėtos sesijos."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Jokia sesija nepažymėta"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Nurodykite einamosios sesijos vardą"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sesijos vardas:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Norėdami įrašyti naują sesiją turite nurodyti jos vardą."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Trūksta sesijos vardo"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Nurodykite naują vardą einamajai sesijai"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Norėdami įrašyti sesiją turite nurodyti jos vardą."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Sesijos parinkimo priemonė"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Atverti sesiją"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nauja sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sesijos vardas"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Atverti dokumentus"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Vis&uomet naudoti šį pasirinkimą"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "At&verti"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Tvarkyti sesijas"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Pervadinti..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Nurodyti naują vardą sesijai"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Rikiuoti &pagal"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Atvėrimo tvarka"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumento vardas"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Šią bylą diske pakeitė (modifikavo) kita programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Šią bylą diske pakeitė (sukūrė) kita programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Šią bylą diske pakeitė (ištrynė) kita programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Fono šešėliai"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "Į&galinti fono šešėlius"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Peržiūrimo dokumento šešėlis:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "&Pakeisto dokumento šešėlis:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Rikiuoti pagal:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Įgalinus fono šešėlius, dokumentai, kurie buvo peržiūrimi ar redaguojami "
+"einamojoje sesijoje, bus rodomi su šešėliu fone. naujausių dokumentų šešėlis "
+"bus stipriausias."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Nurodyti spalvą peržiūrimų dokumentų šešėliams."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Nurodyti pakeistų dokumentų spalvą. Ši spalva bus įlieta į peržiūrimų dokumentų "
+"spalvą. Dokumentai, kurie buvo redaguoti paskutiniai, turės daugiausiai šio "
+"atspalvio."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Nurodyti dokumentų rūšiavimo metodą."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nerastas KDE tekstų redaktoriaus komponentas!\n"
+"Patikrinkite savo KDE įdiegimą."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Tai naudokite uždaryti dabartinį dokumentą"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Atspausdinti dabartinį dokumentą naudokite šią komandą"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Sukurti naują dokumentą naudokite šią komandą"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Atidaryti esantį dokumentą redagavimui naudokite šią komandą"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Sukurti kitą vaizdą, turintį dabartinį dokumentą"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Pasirinkti redaktorių..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Perrašyti numatytojo redagavimo komponento bendrus sistemos nustatymus"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Uždaryti dabartinio dokumento vaizdą"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Parodyti arba slėpti vaizdų būsenos juostą, naudokite šią komandą"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Rodyti &kelią"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Slėpti kelią"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Rodyti pilną dokumento kelią lango antraštėje"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Atverti bylą"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Šios bylos nepavyko nuskaityti, patikrinkite, ar ji tikrai egzistuoja ir ar šis "
+"naudotojas turi teisę ją skaityti."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - tekstų redaktorius"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Byla „%1“ negali būti atidaryta: tai nėra paprasta byla, tai yra aplankas."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Nurodyti redaktoriaus komponentą"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nauja kortelė"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Užverti dabartinę kortelę"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Suaktyvinti sekančią kortelę"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Suaktyvinti ankstesnę kortelę"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Dalinti ve&rtikaliai"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Perskirti dabartinį aktyvų vaizdą vertikaliai į du vaizdus."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Perskirti &horizontaliai"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Perskirti dabartinį aktyvų vaizdą horizontaliai į du vaizdus."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Užverti &dabartinį vaizdą"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Uždaryti dabartinį aktyvų perskirtą vaizdą"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Kitas vaizdas"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Sukurti kurio nors aktyvaus kitą perskyrimą."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Ankstesnis vaizdas"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Sukurti kurio nors aktyvaus ankstesnį perskyrimą."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Atverti naują kortelę"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Užverti dabartinę kortelę"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Rodyti įrankius"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Rodyti šo&nines juostas"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Slė&pti šonines juostas"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Rodyti: %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Slėpti %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Neišliekantis"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Išliekantis"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Perkelti į"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Kairioji šoninė juosta"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Dešinioji šoninė juosta"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Viršutinė juosta"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Apatinė juosta"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jūs rengiatės slėpti šonines juostas. Paslėpus šonines juostas nebegalėsite "
+"pasiekti įrankių peržiūros pele, tad, jei vėl prireiks šoninių juostų, "
+"spauskite iš meniu pasirinkite <b>Langas &gt; Įrankių peržiūra &gt; Rodyti "
+"šonines juostas</b>. Taip pat, kaip ir anksčiau, galėsite pasiekti įrankių "
+"peržiūras joms priskirtais sparčiaisiais klavišais.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Čia galite pasižiūrėti visus prieinamus Kate priedus. Tie, kurie turi žymę, yra "
+"įkelti ir vėl bus įkeliami kitą kartą paleidžiant Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Įrašyta kaip (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Įrašyti dokumentus"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Į&rašyti pažymėtus"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Nutraukti užvėrimą"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Šie dokumentai buvo pakeisti. Ar norite juos įrašyti prieš užveriant?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektai"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Žy&mėti viską"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Jūsų prašomi įrašyti duomenys negali būti įrašomi. Prašome pasirinkti, kaip "
+"norite tęsti."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Dabartinio dokumento aplankas"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Čia galite įrašyti aplanko, kurį norite pamatyti, kelią."
+"<p>Pereiti į anksčiau atvertą aplanką, paspauskite rodyklę dešinėje ir "
+"pasirinkite vieną iš jų. "
+"<p>Įrašas gali būti užbaigiamas automatiškai. Norėdami nustatyti, kaip turi "
+"elgti automatinis užbaigimas, spauskite dešinį klavišą."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Norėdami apriboti bylų rodymą, čia galite įvesti vardo filtrą. "
+"<p>Norėdami ištrinti filtrą, išjunkite filtro mygtuką kairėje. "
+"<p>Norėdami vėl pritaikyti paskutinį naudotą filtrą, įjunkite filtro mygtuką."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Šis mygtukas, jį išjungus, išvalo vardo filtrą, o vėl įjungus, pritaiko "
+"paskutinį naudotą filtrą."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Pritaikyti paskutinį naudotą filtrą („%1“)"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ištrinti filtrą"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Įrankių juosta"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Prieinami &veiksmai:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Pa&žymėti veiksmai:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatinis sinchronizavimas"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Kai doku&mentas tampa aktyviu"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Kai bylų parinkėjas tampa matomu"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "&Įsiminti vietas:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Įsiminti &filtrus:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "A&tstatyti vietą"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Atstatyti paskutinį f&iltrą"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Apibrėš, kiek daug įrašų įsiminti krentančio sąrašo istorijos žurnale."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Apibrėš, kiek daug filtrų įsiminti filtrų krentančio sąrašo istorijos "
+"žurnale."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Ši parinktis leidžia Bylų parinkėjui esant tam tikroms aplinkybėms "
+"automatiškai persikelti į aktyvaus dokumento aplanką. "
+"<p>Automatinė sinchronizacija yra <em>tingi</em>, suprantama, kad ji nedirbs, "
+"kol nėra matomas bylos parinkėjas. "
+"<p>Tai nebūna įjungta nutylint, bet visada galima sinchronizuoti vietą, "
+"paspausdami parankinės sync mygtuką."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Jeigu šita parinktis įjungta (numatyta), vieta bus atstatyta kai Jūs "
+"paleisite Kate."
+"<p><strong>Atminkite,</strong> kad, jeigu sesija tvarkoma KDE sesijos "
+"tvarkykle, vieta yra atkuriama visada."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Jeigu šita parinktis įjungta (numatyta), dabartinis filtras bus atstatytas "
+"kai Jūs paleisite Kate."
+"<p><strong>Atminkite,</strong> kad, jeigu sesija tvarkoma KDE sesijos "
+"tvarkykle, filtras yra atkuriamas visada. "
+"<p><strong>Atminkite,</strong> kad, jeigu tai įjungta, kai kurios "
+"autosinchronizavimo nustatymai gali perrašyti atgamintą vietą."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokumentas"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Se&sijos"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Langas"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate turi puikų priedų rinkinį, kuris sukuria ir įrastas, ir\n"
+"papildomas visų rūšių galimybes.</p>\n"
+"<p>Konfigūravimo dialoge galite įjungti arba išjungti priedus taip, kad jie "
+"geriausiai atitiktų Jūsų poreikius,\n"
+"tam paleisti pasirinkite <strong>Nustatymai -&gt;konfigūruoti</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galima sukeisti simbolius abiejose žymiklio pusėse paspaudžiant\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galima eksportuoti dabartinį dokumentą kaip HTML failą, įskaitant\n"
+"sintaksės paryškinimą.</p>\n"
+"<p>Pasirinkite <strong>Byla -&gt; Eksportuoti -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galima suskaidyti Kate redaktorių į tiek dalių, kiek pageidaujama,\n"
+"taip pat skirtingomis kryptimis.</p>\n"
+"<p>Pasirinkite "
+"<br><strong>Rodyti -&gt; Perskirti [ Horizontaliai | Vertikaliai ]</strong></p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galima nutempti Įrankių vaizdus (<em>Bylų sąrašą</em> ir <em>"
+"Bylų parinkėją</em>)\n"
+"į bet kurį Kate lango šoną, juos pritvirtinti, arba išjungti.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate turi įntegruotą terminalo emuliatorių. Paspauskite apačioje esantį "
+"mygtuką \n"
+"<strong>„Terminalas“</strong> norėdami jį paslėpti ar parodyti pagal "
+"poreikį.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate gali paryškinti dabartinę eilutę \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>skirtinga \n"
+"fono spalva.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Spalvą galite pasirinkti konfigūravimo dialogo <em>Spalvos</em> \n"
+"kortelėje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galima atverti šiuo metu redaguojamą bylą bet kurioje kitoje programoje \n"
+"tiesiogiai iš Kate.</p>\n"
+"<p>Norėdami pamatyti konkrečiam dokumento tipui konfigūruotą programų\n"
+"sąrašą, pasirinkite <strong>Byla -&gt; Atverti su</strong> "
+". Taip pat yra parinktis\n"
+" <strong>Kita...</strong>, kuri padės pasirinkti bet kurią kitą sistemos "
+"programą.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galite konfigūruoti redaktorių visuomet rodyti eilučių numerius ir/ar \n"
+"žymelių juostas, jei Kate paleidžiamas iš <strong>Rodyti numatytus "
+"nustatymus</strong> konfigūracijos\n"
+"dialogo puslapio.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galite atsisiųsti naujus arba atnaujintus <em>Sintaksės paryškinimo "
+"apibrežimus</em> \n"
+"iš konfigūravimo dialogo <strong>Paryškinimas</strong> kortelės.</p>\n"
+"<p>Paspauskite mygtuką <em>Atsiųsti...</em> kortelėje <em>"
+"Paryškinimo būdai.</em>\n"
+"(Žinoma, turite būti prisijungę prie interteto...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galite perversti visus atvertus dokumentus paspausdami <strong>"
+"Alt+Kairėn</strong> \n"
+"arba <strong>Alt+Dešinėn</strong>. Kitas arba ankstesnis dokumentas bus iškart "
+"parodytas\n"
+"aktyviame kadre.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galite atlikti puikius „sed“ sintaksę primenančius įprastųjų išraiškų "
+"pakeitimus pasinaudodami <em>Komandų eilute</em>.</p>\n"
+"<p>Pavyzdžiui, paspauskite <strong>F7</strong> ir įrašykite <code>"
+"s /senastekstas/naujastekstas/g</code> \n"
+"pakeisti &quot;senastekstas&quot; į &quot;naujastesktas; visoje dabartinėje \n"
+"eilutėje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galima pakartoti paskutinę naudotą paiešką paspaudžiant <strong>F3</strong>"
+", arba \n"
+"<strong>Shift+F3</strong>, jeigu norite ieškoti atgal.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galite filtruoti bylas, rodomas <em>Bylos parinkiklis</em> įrankio vaizde. \n"
+"</p>\n"
+"<p>Paprasčiausiai įrašykite filtrą apačioje esančiame filtro lauke, pvz.: \n"
+"<code>*.html *.php</code>, jeigu norite matyti tik HTML ir PHP bylas \n"
+"dabartiniame aplanke.</p>\n"
+"<p>Bylos parinkiklis įsimins įvestus filtrus.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate redaktoriuje galite atverti du (arba daugiau) to paties dokumento "
+"vaizdus, \n"
+"redagavimas viename jų iškart bus parodytas ir kitame.</p>\n"
+"<p>Taigi, jeigu jums tenka šokinėti dokumentu aukštyn - žemyn, nes vis reikia\n"
+"pažiūrėti į kitą dokumento galą, paspauskite <strong>"
+"Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift)+T</strong> ir taip perskirkite jį \n"
+"horizontaliai.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jei norite pereiti į tolimesnį/ankstesnį kadrą, paspauskite <strong>"
+"F8</strong>\n"
+"arba <strong>Lyg2(Shift)+F8</strong>klavišus.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..38c5aece33d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kay.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of the packate
+#
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:29+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Automatinio paleidimo byla buvo rasta įrenginyje „%1“. Ar norite ją paleisti?\n"
+"Atkreipkite dėmesį, kad bylos įrenginyje paleidimas gali pažeisti sistemos "
+"saugumą"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Autopaleidimas - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Automatinio atvėrimo byla buvo rasta įrenginyje „%1“. Ar norite atverti „%2“?\n"
+"Atkreipkite dėmesį, kad bylos įrenginyje atvėrimas gali pažeisti sistemos "
+"saugumą"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Autoatvėrimas - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Aptiktas įrenginys"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Įrenginio tipas:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigūruoti..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Aptiktas naujas įrenginys.<br><b>Ką norėtumėte daryti?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "&Visuomet taip elgtis su šiuo įrenginio tipu"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d7565f3669
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of kcmaccess.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:19+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super1"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr ""
+"Spausti %1 kai Skaitm(NumLock), Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai "
+"suaktyvinti"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr ""
+"Spauskite %1 kai Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai suaktyvinti"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr ""
+"Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai suaktyvinti"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Spausti %1 kai Slinkti(ScrollLock) klavišas yra suaktyvintas"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) ir Didž(CapsLock) klavišai suaktyvinti"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Spausti %1 kai Didž(CapsLock) klavišas yra suaktyvintas"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) klavišas yra suaktyvintas"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Spausti %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE Prieinamumo priemonė"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Garsinis signalas"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Naudoti &sistemos signalus"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Naudoti &derintą skambutį"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Jeigu pažymėta šita parinktis, bus naudojami pagrindiniai sistemos signalai. "
+"Skaitykite „Sistemos signalai“ valdymo modulį, kaip pritaikyti sau sistemos "
+"signalus. Paprastai, tai yra tik „pyptelėjimas“."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti derintus skambučius, grojant "
+"garsų bylą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite išjungti sistemos "
+"signalus.Žino"
+"<p>kite, kad lėtose mašinose, tai gali iššaukti „užlaikymą“ tarp signalą "
+"sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Garsas į gro&ti:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite pasirinkti "
+"garso bylą. Pasirinkti garsų bylai, paspauskite „Naršyti...“ mygtuką ir bylų "
+"dialoge nurodykite pageidaujamą."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Matomi signalai"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Na&udoti matomus signalus"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, rodomus "
+"kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. Tai naudojama "
+"specialiai dėl kurčiųjų."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nvertuoti ekraną"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "Ekrano &blyksnis"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trukmė:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Signalas"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Pri&tvirtintas"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Naudoti &limpančius klavišus"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "B&lokuoti limpančius klavišus"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra užrakinami, "
+"atrakinami arba netyčia įjungiami"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Rakinimo klavišai"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba "
+"deaktyvuojamas"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Naudoti KDE sistemos perspėjimų mechanizmą kai klavišas modifikatorius ar "
+"rakinimo klavišas pakeičia būseną"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Konfigūruoti sistemos pranešimus..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Klavišai &modifikatoriai"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "L&ėti klavišai"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Na&udoti lėtus klavišus"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "&Priėmimo uždelsimas:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tamprūs klavišai"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "&Naudoti tamprius klavišus"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "T&amprumo panaikinimo laikas:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Klaviatūros filtrai"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Aktyvavimo veiksmai"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
+"Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n"
+"Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
+"Pelės klavišai: %1\n"
+"Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n"
+"Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Išjungti lipnius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo periodo"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Laiko limitas:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti ar "
+"išjungti"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros prieinamumo savybė "
+"įjungiama ar išjungiama"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai "
+"klaviatūros prieinamumo savybė įjungiama ar išjungiama.\n"
+"Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet "
+"klaviatūros prieinamumo nustatymai galės būti įjungti be be patvirtinimo."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Naudoti KDE sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros prieinamumo savybė "
+"įjungiama ar išjungiama"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV bylos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..77801c5e5a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:05+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE prieinamumo įrankis"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prieinamumas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "Skam&butis"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "Girdim&as skambutis"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Čia nustatoma girdimo skambučio konfigūracija."
+"<br>\n"
+"Tai gali būti sistemos skambutis arba savadarbis skambutis."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Naudoti &sistemos skambutį"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta, bus naudojamas standartinis sistemos skambutis. "
+"Norėdami prisitaikyti skambutį sau, žr. „Sistemos skambučio“ kontrolės modulį. "
+"Paprastas sistemos skambutis pateikia paprastą „Pyp“ garsą."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Naudoti &individualizuotą skambutį"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį norėdami naudoti individualizuotą skambutį, grojantį "
+"garso bylą. Jei taip padarysite, turbūt norėsite išjungti sistemos skambutį."
+"<br>\n"
+"Atkreipkite dėmesį, kad lėtesniuose kompiuteriuose tarp įvykio, sužadinančio "
+"skambutį, ir skambučio garso, gali praeiti šioks toks laiko tarpas."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Groti &garsą:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Jei parinktis „Naudoti individualizuotą skambutį“ yra įjungta, čia galite "
+"pasirinkti garso bylą."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Matomas skambutis"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Naudoti matomą skambutį"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trukmė:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nvertuoti ekraną"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "E&kranas mirgės:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Klaviatūra"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "„Lipnūs“ &klavišai"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Na&udoti „lipnius“ klavišus"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "Užr&akinti „lipniais“ klavišais"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Lėti&eji klavišai"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Nau&doti lėtuosius klavišus"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "Nukrei&pimo klavišai"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Naudoti nuk&reipimo klavišus"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Truk&mė:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Pelė"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigacija"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Ju&dinti pelę klaviatūra"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Didžiau&sias greitis:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Akselera&cijos laikas:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Ka&rtojimo intervalas:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Greitinimo &profilis:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Greitinimo uždelsimas:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Ar paprasti AK garsiakalbiai bus naudojami"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Ar pasirinktas individualizuotas garsas bus naudojamas kaip skambutis"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Ar ekranas turi mirksėti kai skamba skambutis"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Kelias iki individualizuotos garso bylos, jei ji naudojama"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Ar ekranas turi būti nušviestas"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Ar ekrano vaizdas turi būti invertuotas"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Spalva, kuria ekranas turi būti nušviestas"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Kiek laiko ekranas turi būti nušviestas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae7005461db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of kcmarts.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Negalima paleisti aRts garsų serverio ir gauti galimus garsų I/O metodus.\n"
+"Tai bus galima atlikti tik automatinio nustatymo būdu."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Garso sistema</h1> Čia galite konfigūruoti aRts, KDE garsų serverį. Ši "
+"programa leis girdėti savo sistemos garsus, tuo pačiu metu klausytis MP3 bylų "
+"arba žaidžiant žaidimą su fonine muzika. Ji taip pat sudarys galimybę "
+"pritaikyti įvairius efektus jūsų sistemos garsams, bei sudaro galimybę "
+"programuotojams lengvai pritaikyti garsų palaikymą."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendrieji"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Aparatinė įranga"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Paprastai, garsų išvedimui garsų serveris, kaip pagrindinį, naudoja <b>"
+"/dev/dsp</b> įrenginį. Daugeliu atvejų jį nurodžius sistema veiks. Išimtis yra, "
+"pavyzdžiui, jeigu jūsų sistema naudoja devfs. Tokiu atveju, vietoje "
+"ankstesniojo įrenginio, jūs turite naudoti <b>/dev/sound/dsp</b>"
+". Tuo atveju, jei turite garso kortą su keliais išvedimais, arba kelias garso "
+"kortas, naudokite <b>/dev/dsp0</b> arba <b>/dev/dsp1</b>."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Paprastai, dažniausiai garsų serveris naudoja 44100 Hz (CD kokybės) "
+"diskretizacijos laipsnį, kurį palaiko dauguma aparatūros. Jeigu naudojate kurią "
+"nors <b>Yamaha garso kortą</b>, jums reikėtų tai konfigūruoti į 48000 Hz, jeigu "
+"naudojate <b>senas SoundBlaster kortas</b>, tokias kaip SoundBlaster Pro, "
+"reikia tai pakeisti į 22050 Hz. Visos kitokios rekšmės yra taip pat galimos ir "
+"gali padidinti jautrumą kai kuriais atvejais (pavyzdžiui, profesionalios "
+"studijos įrangoje)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Šitas konfigūravimo modulis yra skirtas apimti daugumą aRts garsų serverio "
+"konfigūravimo aspektų. Vienok, yra tam tikrų dalykų, kurie iš čia yra "
+"neprieinami. Todėl, čia jūs galite įdėti <b>komandų eilutės parinkčių</b>"
+", kurios bus perduotos tiesiog į <b>artsd</b>. Komandų eilutės parinktys "
+"anuliuos su GUI padarytus pasirinkimus. Paskaityti apie galimus pasirinkimus, "
+"atsidarykite konsolės langą ir parašykite <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Nustatyti automatiškai"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Garsų serverio valdymo modulis"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts autorius"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Nustatymai buvo pakeisti po to, kai jūs paskutinį kartą perkrovėte garsų "
+"serverį.\n"
+"Ar norite juos išsaugoti?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Įrašyti garsų serverio nustatymus?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekundžių (%2 fragmentų %3 baitų)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "kaip galima ilgesnis"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Neįmanoma paleisti aRts realaus laiko prioritetu, kadangi artswrapper yra "
+"dingęs arba išjungtas"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Perstartuojama garso sistema"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Paleidžiama garso sistemą"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Garso sistema paleidžiama iš naujo."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Garso sistema paleidžiama."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Nėra audio įvedimo/išvedimo"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Pagerinta Linux garsų architektūra"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound sistema"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Tinklo audio sistema"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Asmeninė audio sistema"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun Audio Input/Output"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Nešiojama audio biblioteka"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Apšviestoji garso tarnyba"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS audio įvedimas/išvedimas"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio prijungimo rinkinys"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Įjun&gti garso sistemą"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta, garso sistema bus paleidžiama startuojant KDE.\n"
+"Rekomenduojama, jeigu norite garsų."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Garsas tinkle"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Įjungti šią parinktį jei norite groti garsą nutolusiame kompiuteryje, arba, "
+"jei jei norite galimybės valdyti garsą šioje sistemoje iš kito kompiuterio.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Naudoti ti&nklo skaidrumą"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Šita parinktis leis naudotis garsų užklausomis, ateinančiomis iš prijungto "
+"tinklo, vietoje to, kad apsiriboti serveriu vietiniame kompiuteryje."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Praleidimų prevencija"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Jei garsas trūkčioja, nustatykite garsų serveriui aukščiausią galimą "
+"prioritetą. Taip pat galite padidinti garso buferį.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "&Paleisti garsų serverį aukščiausiu galimu (realaus laiko) prioritetu"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Sistemose su realaus laiko planavimo palaikymu, turint reikiamus leidimus, ši "
+"parinktis suteiks labai aukštą prioritetą garsų apdorojimo užklausoms."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Garso &buferis:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Milžiniškas</b> buferis, <b>low-end</b> mašinoms, <b>"
+"mažiau trūkčiojimų</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automatiškai stabdyti"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE garsų sistema imasi visiškai valdyti kompiuterio audio įrenginius, "
+"blokuodama programas, kurios norėtų juos naudoti tiesiogiai. Jei KDE garso "
+"sistema nieko neveikia, ji gali atsisakyti visiško valdymo.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Automatiškai sustabdyti nesant darbo po:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr "Garsų serveris sustos, jei jam nėra darbo nurodytą laiko tarpą."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "sekundės(žių)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Iš&bandyti garsą"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Pažymėti ir konfigūruoti Jūsų audio įrenginį"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Pažymėti garso įrenginį:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Visas dupleksas"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Tai leis garsų serveriui įrašyti ir groti garsą vienu metu. Jeigu naudojatės "
+"tokiomis programomis, kaip interneto telefonai, garso atpažinimas, tikriausiai "
+"jums to reikia."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Kit&os derintos parinktys:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Nepaisyti įre&nginio vietos:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kokybė:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bitų (aukštas)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bitų (žemas)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Derint&as diskretizacijos laipsnis:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Pažymėti Jūsų MIDI įrenginį"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Naudoti MIDI ma&pper:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Pažymėkite &MIDI įrenginį:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Išbandyti &MIDI"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9f00286e42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,902 @@
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Sudėtingesni fono nustatymai"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neribojamas"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pašalinti programos! Programa yra skirta visai sistemai, todėl ją "
+"gali pašalinti tik sistemos administratorius."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti programos"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti programą „%1“?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Pašalinti fono programą"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Derinti fono programą"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Vardas:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentaras:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Ko&manda:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Peržiūros kmd:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "V&ykdomoji byla:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "At&naujinimo laikas:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nauja komanda"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nauja komanda <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Jūs neužpildėte laukelio „Vardas“.\n"
+"Tai - privalomas laukelis."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Jau yra programa vardu `%1'.\n"
+"Ar norite ją perrašyti?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Jūs neužpildėte laukelio `Vykdomoji byla'.\n"
+"Tai privalomas laukelis."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Jūs neužpildėte laukelio `Komanda'.\n"
+"Tai privalomas laukelis."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Atverti bylos dialogą"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Fonas</h1> Šis modulis leidžia konfigūruoti virtualių darbastalių išvaizdą. "
+"KDE, derinimui siūlo parinkčių įvairovę, įskaitant galimybę nurodyti skirtingus "
+"nustatymus kiekvienam virtualiam darbastaliui, arba bendrą foną visiems jiems."
+"<p> Darbastalio išvaizda yra įvairių fono spalvų ir raštų, neprivalomų naudoti "
+"apmušalų, padarytų iš paveikslų bylų, kombinacijos rezultatas. "
+"<p> Fonas gali būti vienos spalvos, arba spalvų poros, kurios gali būti "
+"sumaišytos su įvairiais raštais. Apmušalai yra, taip pat, suderinami įvairiomis "
+"parinktimis, išdėstant paveikslus mozaika arba juos ištempiant. Apmušalai gali "
+"persidengti neskaidriai, arba įvairiai sumaišyti su fonu, spalvomis ir raštais."
+"<p> KDE leidžia keisti apmušalus automatiškai, nustatytu laiko intervalu. Jūs "
+"taip pat galite pakeisti foną programa, kuri dinamiškai atnaujins darbastalį. "
+"Pavyzdžiui, „kdeworld“ programa parodys dienos arba nakties pasaulio žemėlapį, "
+"kuris bus periodiškai atnaujinamas."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekranas %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Vienos spalvos"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontalus perėjimas"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertikalus perėjimas"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidinis perėjimas"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Kryžminis perėjimas"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Elipsinis perėjimas"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaika"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Centruota mozaika"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centruota Maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Maxpect mozaika"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Keičiamo dydžio"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centruoti įtalpinant"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Didinti ir karpyti"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Be perėjimų"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Plokščias"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramidinis"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Kryžminis"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elipsinis"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensyvumas"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sodrumas"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastas"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Pakelti perėjimo spalvingumą"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Parinkti apmušalą"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Gauti naujų apmušalų"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Šiame monitoriuje galite pasižiūrėti kaip jūsų nustatymai atrodys darbastalyje."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Rodyti skaidrių peržiūrą"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Pažymėti paveikslėlį"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE fono valdymo modulis"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Fono programa"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Įdėti..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Paspauskite čia jei programą norite pridėti prie nukrentančio sąrašo. Šis "
+"mygtukas atveria dialogą kuriame Jūsų užklausiama programos, kurią norite "
+"paleisti, detalių. Norėdami sėkmingai pridėti programą, turite žinoti ar ji "
+"suderinama, vykdomosios bylos pavadinimą ir, jei reikia, jos parinktis.</p>\n"
+"<p>Paprastai parinktis galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje "
+"vykdomosios programos vardą bei --help (programa --help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Spauskite čia norėdami pašalinti programas iš sąrašo. Prašome atkreipti dėmesį, "
+"kad tokiu būdu programos iš sistemos nepašalinamos, jos pašalinamos tik iš "
+"galimų fono paišymo programų sąrašo."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Keisti..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Spauskite čia norėdami pakeisti programų parinktis. Galimas parinktis "
+"paprastai galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje vykdomosios programos "
+"vardą bei --help (pvz., programa --help).</p>\n"
+"<p>Viena naudinga programa yra kwebdesktop. Ji Jūsų darbastalio fone nupaišo "
+"žiniatinklio puslapį. Galite naudoti šią programą pasirinkdami ją iš sąrašo "
+"dešinėje, tačiau ji nupieš iš anksto numatytą žiniatinklio puslapį. Norėdami "
+"pakeisti jos paišomą puslapį, pasirinkite programą kwebdesktop ir tuomet "
+"spauskite čia. Pasirodys dialogas, kuris leis Jums pakeisti puslapį pakeičiant "
+"senąjį adresą (URL) nauju.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atšviežinti"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pasirinkite iš sąrašo programą, kuria turės būti piešiamas Jūsų darbastalio "
+"fonas.</p>\n"
+"<p>Stulpelyje <b>Programa</b> rodomas programos pavadinimas."
+"<br>\n"
+"Stulpelyje <b>Komentaras</b> pateikiamas trumpas aprašymas."
+"<br>\n"
+"Stulpelyje <b>Atnaujinimas</b> rodomas intervalas tarp darbastalio "
+"perpiešimų.</p>\n"
+"<p>Verta paminėti <b>K žiniatinklio darbastalis</b> programą (kwebdesktop): ji "
+"Jūsų darbastalyje nupiešia nurodytą žiniatinklio puslapį. Galite ją pakeisti ir "
+"nurodyti puslapį, kurį ji turi piešti, pasirinkdami <b>Pakeisti</b> mygtuką."
+"<br>\n"
+"Galite pridėti ir daugiau susijusių programų. Norėdami tai padaryti, "
+"spustelėkite mygtuką<b>Pridėti</b>."
+"<br>\n"
+"Taip pat galite pašalinti programas iš sąrašo nuspausdami mygtuką <b>"
+"Pašalinti</b>. Prašome atkreipti dėmesį, kad tokiu būdu programa nėra "
+"pašalinama iš sistemos, ji išnyksta tik iš prieinamų darbastalio piešimui "
+"programų sąrašo.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Fono piešimui naudoti šią programą:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Spauskite čia jei norite nurodyti leisti programoms nupiešti darbastalio foną. "
+"Žemiau rasite programų, kurios dabar prieinamos fono piešimui, sąrašą. Galite "
+"naudoti dabar prieinamas programas, pridėti naujas ar pakeisti egzistuojančias "
+"programas pagal savo poreikius."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Fono ženklelio tekstas"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Norėdami pakeisti darbastalio šrifto spalvą spauskite čia."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Teksto spalva:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Spauskite čia norėdami pasirinkti vientisą teksto fono spalvą. Norėdami "
+"užtikrinti teksto įskaitomumą, pasirinkite kitą spalvą, nei ekrano teksto."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Už teksto rodyti vientisą spalvą:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Pažymėkite čia jei norite naudoti vientisą spalvą už darbatalio teksto. Tai "
+"naudinga siekiant užtikrinti, kad darbastalio tekstas bus perskaitomas virš "
+"visų fono spalvų ir apmušalų, arba, kitais žodžiais tariant, kad fonas ar "
+"apmušalai nepadarys darbastalio teksto, kuris yra panašios slapvos, sunkiai "
+"įskaitomo."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "Į&jungti šešėlį"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Pažymėkite čia jei norite įjungti šešėlinį apvadą aplink darbastalio tekstą. "
+"Tai pagerina skaitomumą, kai teksto spalva darbastalyje yra panaši į fono "
+"spalvą."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Eilutės ženklelio tekstui:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Čia nurodykite didžiausią skaičių eilučių, kurias galima naudoti rašant "
+"ženkliuko tekstą. Ilgesni bylų vardai bus nukertami paskutinės eilutės "
+"pabaigoje."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Čia nurodykite didžiausią teksto eilučių plotį (pikseliais) po ženkliuko "
+"dartastalyje. Jei nurodysite „Auto“, bus naudojamas numatytasis plotis dabar "
+"naudojamam šriftui."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Ženklelių teksto &plotis:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Atminties naudojimas"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Fono krepšio dydis:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Šiame laukelyje galite nurodyti, kiek atminties KDE turi naudoti fono(-ų) "
+"laikinajai talpyklei. Jei skirtinguose darbastaliuose naudojate skirtingus "
+"fonus, jų laikymas laikinojoje talpyklėje gali pagreitinti darbastalių "
+"atvertimą, tačiau tai daroma padidinus atminties sąnaudas."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "&Darbastalių nustatymai:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Pasirinkite darbastalį, kurio foną norite pakeisti. Jeigu norite tas pačius "
+"fono nustatymus pritaikyti visiems darbastaliams, pažymėkite „Visi "
+"darbastaliai“ parinktį ir šis sąrašas taps neprieinamas."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Visi darbastaliai"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Per visus ekranus"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Kiekviename ekrane"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Pašalinti ekraną, kurio foną norėtumėte konfigūruoti, iš šio sąrašo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Nurodykite ekranus"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Spauskite šį mygtuką norėdami parodyti kiekvieno ekrano identifikacinį numerį."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Spauskite šį mygtuką norėdami nustatyti ženkliukų teksto spalvą ar šešėlius, "
+"nustatyti, kokia programa piešia darbastalio paveikslėlį, taip pat - norėdami "
+"nustatyti fono laikinosios talpyklės dydį. "
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Spauskite šį mygtuką norėdami gauti naujų apmušalų, kuriuos galima parsisiųsti "
+"iš Interneto, sąrašą."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Pozi&cija:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Čia galite pasirinkti, kaip apmušalai bus rodomi darbastalyje:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centre:</em> Paveikslas bus centruojamas darbastalyje.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Mozaika:</em> Paveikslas bus išdėstomas mozaika, pradedant viršutiniu "
+"kairiu darbastalio kampu, taip, kad fonas būtų iki galo uždengtas.</li>\n"
+"<em>Centruota mozaika:</em> Paveikslas bus darbastalio centre, o mozaika "
+"išdėstoma apie jį taip, kad fonas būtų pilnai uždengtas.</li>\n"
+"<li><em>Centruotai išdidintas:</em> Paveikslas bus neiškraipant padidintas iki "
+"darbastalio pločio arba aukščio, o po to centruojamas darbastalyje.</li>\n"
+"<li><em>Išdidintas:</em> Paveikslas bus išdidintas uždengiant visą darbastalį. "
+"Jei paveikslo proporcijos neatitinka darbastalio proporcijų, paveikslas bus "
+"iškreiptas.</li>\n"
+"<li><em>Centruotai įtalpintas:</em> Jeigu paveikslo ir darbastalio proporcijos "
+"atitinka, šis būdas veikia kaip „Centre“. Jeigu paveikslas yra didesnis už "
+"darbastalį, jis bus sumažinamas tiek, kad įtilptų į darbastalį, išsaugant jo "
+"proporcijas.</li>\n"
+"<li><em>Išdidintas apkarpant:</em> IPaveikslas bus išdidintas neiškraipant kol "
+"uždengs visą ekraną, apkarpant, jei reikia, bei centruojant.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Jeigu nurodėte naudoti fono apmušalus, galite pasirinkti įvairius fono spalvų "
+"ir spalvų perėjimų į apmušalus metodus. Pagrindinė parinktis „Be perėjimų“, "
+"reiškia, kad apmušalas paprasčiausiai uždengia apačioje esančio fono spalvas."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Spragtelėkite pasirinkti pagrindinę fono spalvą."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Spragtelėkite pasirinkti antrinei spalvai. Jeigu fonui nereikia antros spalvos, "
+"šis mygtukas bus neprieinamas."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Spa&lvos:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Per&ėjimas:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balansas:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Su šiuo šliaužikliu galima reguliuoti perėjimo laipsnį. Galima eksperimentuoti "
+"stumdant šliaužiklį ir stebėti efektus apačioje esančiame peržiūros "
+"paveikslėlyje."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Sukeisti roles"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Pažymėję šitą parinktį, galite, kai kuriems perėjimų tipams, sukeisti vietomis "
+"foną ir apmušalą."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Be paveikslo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Skaidrių peržiūra:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Paveikslas:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Sąranka..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Spauskite čia norėdami pasirinkti paveikslėlių rinkinį, kurį naudosite kaip "
+"fono apmušalus. Vienas paveikslėlis bus rodomas tam tikrą laiką, po kurio jis "
+"bus pakeičimas kitu iš to paties rinkinio. Paveikslėliai gali būti rodomi "
+"atsitiktine tvarka, arba Jūsų nurodyta tvarka."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Rodyti šiuos paveikslus:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Paveikslus &rodyti atsitiktine tvarka"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Keisti &paveikslą po:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Stumtelėti že&myn"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Stumtelėti au&kštyn"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Be paveikslo, tik spalva"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..32ed085a821
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# translation of kcmbell.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Signalų nustatymai"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "Na&udoti sistemos signalus vietoje sistemos pranešimų"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Jūs galite naudoti standartinius sistemos signalus (PC garsiakalbį), arba "
+"gudresnę pranešimų sistemą, žiūrėk \"Sistemos pranešimai\" valdymo modulį, "
+"įvykius \"Something Special Happened in the Program\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Sistemos signalai</h1> Čia galite priderinti sau standartinių sistemos "
+"signalų garsus, t. y. „pyptelėjimus“, kuriuos Jūs visada girdite, kai įvyksta "
+"kas nors negerai. Žinokite, kad papildomai pritaikyti sau šiuos garsus galima "
+"pasinaudojant valdymo moduliu „Prieinamumas“: pavyzdžiui, galima pasirinkti "
+"garso bylą, kuri bus grojama vietoje standartinių signalų."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Garsumas:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų garsumą. Detalesniam signalų "
+"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Tonas:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų tembrą. Detalesniam signalų "
+"derinimui žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trukmė:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Čia galite pritaikyti sau sistemos signalų ilgį. Detalesniam signalų derinimui "
+"žiūrėkite valdymo modulį „Prieinamumas“."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Bandyti"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Pasiklausyti kaip sistema sinalizuoja garsu po Jūsų pakeitimų, spauskite "
+"\"Bandyti\"."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE signalų valdymo modulis"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginalo autorius"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Dabartinis palaikytojas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..628d9031472
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kcmcgi.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Vietinių CGI programų keliai"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI KIO vergo valdymo modulis"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "© 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI scenarijai</h1> CGI KIO vergas leidžia jums paleisti vietines CGI "
+"programas be žiniatinklio serverio. Šiame valdymo modulyje galite konfigūruoti "
+"kelius, kuriuose ieškoma CGI scenarijų."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7742484c75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# translation of kcmcolors.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:27+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Spalvos</h1> Šis modulis leidžia pasirinkti KDE darbastalio spalvų schemą. "
+"Įvairūs darbastalio elementai, tokie kaip antraščių juostos, meniu tekstas ir "
+"t. t., yra vadinami \"valdikliais\". Galima pasirinkti valdiklį, kurio spalvą "
+"norite pakeisti, nurodant jį sąraše, arba paspaudžiant jo grafinį atvaizdą "
+"ekrane."
+"<p> Spalvų nustatymus galima išsaugoti kaip visą spalvų schemą, kurią taip "
+"patgalima modifikuoti arba pašalinti. KDE yra pateikiamas su keliomis, iš "
+"anksto parengtomis, spalvų schemomis, kuriomis remdamiesi galite susikurti "
+"savąją."
+"<p> Visos KDE programos laikysis nurodytos spalvų schemos. Ne KDE programos "
+"taip pat gali laikytis visų arba tam tikrų spalvų nustatymų, jei tokia "
+"parinktis yra įjungta."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Čia yra peržiūra spalvų nustatymams, kurie gali būti pritaikyti, jeigu "
+"paspausite „Pritaikyti“ arba „OK“. Galite spausti įvairiose peržiūros paveikslo "
+"vietose. Valdiklio pavadinimas ir išvaizda „Valdiklio spalvos“ lange keisis, "
+"priklausomai nuo spragtelėtos peržiūros lange vietos."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Spalvų schema"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Čia yra iš anksto parengtų spalvų schemų sąrašas, įskaitant visas Jūsų "
+"sukurtas. Galite pasižiūrėti esančią spalvų schemą, pažymėdami ją sąraše. "
+"Dabartinė schema bus pakeista pažymėtąja."
+"<p> Dėmesio: jeigu, kol kas, dar nenorite pritaikyti padarytų pakeitimų "
+"dabartinėje schemoje, jie bus prarasti, kai tik pažymėsite kitą spalvų schemą."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Į&rašyti schemą..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Paspauskite šį mygtuką, jeigu pageidaujate išsaugoti dabartinę spalvų sąranką "
+"kaip spalvų schemą. Jūsų paprašys nurodyti vardą."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "P&ašalinti schemą"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Pašalinti pažymėtą spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad mygtukas "
+"bus neprieinamas, jeigu neturite leidimo pašalinti spalvų schemas."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importuoti schemą..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Importuoti naują spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad spalvų "
+"schema bus pasiekiama tik dabartiniam naudotojui."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Valdiklio spalva"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Neaktyvios antraštės juosta"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Neaktyvios antraštės tekstas"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Neaktyvios antraštės perėjimas"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktyvios antraštės juosta"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktyvios antraštės tekstas"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Aktyvios antraštės perėjimas"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Lango fonas"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Lango tekstas"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Pažymėtas fonas"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Pažymėtas tekstas"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standartinis fonas"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standartinis tekstas"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Mygtuko fonas"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Mygtuko tekstas"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktyvus antraštės mygtukas"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Neaktyvus antraštės mygtukas"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktyvaus lango rėmelis"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktyvaus lango rankenėlė"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Neaktyvaus lango rėmelis"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Neaktyvaus lango rankenėlė"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Jungtis"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Lankyta jungtis"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Alternatyvus fonas sąrašuose"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Pažymėti KDE darbastalio elementą, kurio spalvą norite pakeisti, spauskite čia. "
+"Čia galite, arba pasirinkti „valdiklį“, arba spragtelėti peržiūros paveiksle "
+"atitinkamą vietą."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Pereiti į dialogo langą, kuriame galėsite pasirinkti \"valdiklio\", pažymėto "
+"ankstesniame sąraše, spalvą, spauskite čia."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Sąrašuose pritemdyti stulpelius, pagal kuriuos rūšiuojama"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad stulpelis, pagal kurį yra rūšiuojama "
+"lentelė, būtų išskirtas spalva"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trastas"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Pakeisti dabartinės spalvų schemos kontrastingumo lygiui, naudokite šliaužiklį. "
+"Kontrastingumas neįtakos visų spalvų, o tik 3D objektų kraštus."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Žemas"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Aukštas"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Pritaikyti spalvas &ne KDE programoms."
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį norėdami pritaikyti dabartinę spalvų schemą KDE "
+"nepriklausančioms taikomosioms programoms."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Colors programuotojai"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Šitos spalvų schemos negalima pašalinti.\n"
+"Tikriausiai Jūs neturite leidimo keisti bylų sistemos, kurioje yra saugoma "
+"spalvų schema."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Įrašyti spalvų schemą"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Įrašykite spalvų schemos vardą:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Spalvų schema vardu '%1' jau yra.\n"
+"Ar norite ją perrašyti?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Importavimas nepavyko."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Neįvardinta tema"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Dabartinė schema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE numatytoji"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Neaktyvus langas"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktyvus langas"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Įprastas tekstas"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Pažymėtas tekstas"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "jungtis"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "lankyta jungtis"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Spauskite mygtuką"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Įrašyti"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc1ad358baa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:32+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Pasirinkite pageidautiną e. pašto klientą:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Pasirinkite pageidautiną terminalo programą:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Pasirinkite pageidautiną žiniatinklio naršymo programą:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jūs pakeitėte numatyto komponento pasirinkim. Ar norite išsaugoti "
+"pakeitimą?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Nėra aprašymo"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Pasirinkite iš sąrašo žemiau, kuris komponentas turėtų būti naudojamas kaip "
+"numatytas %1 tarnybai."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponento parinkėjas"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "©, 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Atverti <b>http</b> ir <b>https</b> URL</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "programoje atsižvelgiant į URL turinį"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "šioje naršyklėje:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Numatytas komponentas"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Čia galite pakeisti komponentų programą. Komponentai yra programos, kurios "
+"atlieka pagrindines užduotis, tokios, kaip terminalo emuliatorius, teksto "
+"redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos kartais naudoja "
+"konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą.iekiant išlaikyti "
+"nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius komponentus. Čia "
+"galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų funkcijas."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponento aprašymas"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Čia galite perskaityti trumpą pažymėto komponento apibūdinimą. Norėdami "
+"pasirinkti kitą komponentą, spragtelėkite sąraše kairiau. Norėdami pakeisti "
+"komponento programą, pasirinkite ją žemiau."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Šiame sąraše matote konfigūruojamus komponentų tipus.</p>\n"
+"<p>Šiame dialoge galite pakeisti standartinius KDE komponentus. Komponentai yra "
+"programos, kurios atlieka pagrindines užduotis, tokias, kaip terminalo "
+"emuliatorius, teksto redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos "
+"kartais naudoja konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą. "
+"Siekiant išlaikyti nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius "
+"komponentus. Čia galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų "
+"funkcijas.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Gavėjo adresas</li> "
+"<li>%s: Tema</li> "
+"<li>%c: Kopija (CC)</li> "
+"<li>%b: Slapta kopija (BCC)</li> "
+"<li>%B: Šablono laiško tekstas</li> "
+"<li>%A: Priesaga </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Paspauskite šį mygtuką pageidautino e. pašto kliento pasirinkimui. Atkreipkite "
+"dėmesį, kad pasirinkta byla turi turėti nustatytus vykdymo atributus, kad būtų "
+"priimta."
+"<br> Jūs taip pat galite naudoti keletą pamainymų, kurie bus pakeisti "
+"konkrečiomis reikšmėmis iškviečiant pašto klientą: "
+"<ul> "
+"<li>%t: Gavėjo adresas</li> "
+"<li>%s: Tema</li> "
+"<li>%c: Kopija (CC)</li> "
+"<li>%b: Slapta kopija (BCC)</li> "
+"<li>%B: Šablono laiško tekstas</li> "
+"<li>%A: Priesaga </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti pašto programos bylą."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Leisti terminale"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad pasirinktas pašto klientas būtų "
+"paleidžiamas terminale (pvz. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Naudoti KMail kaip pageidautiną pašto klientą"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail yra standartinė KDE darbastalio pašto programa."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Naudoti &kitą pašto klientą:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti kitą pašto programą."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Naudoti kitą &terminalo programą:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Naudoti &Konsole kaip terminalo programą"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Spustelėkite šį mygtuką norėdami nurodyti savo mėgstamiausią terminalo klientą. "
+"Prašome atkreipti dėmesį, kad byla, kurią pažymėsite, turi būti vykdoma, "
+"antraip jos pasirinkti nebus leista. "
+"<br> Taip pat atkreipkite dėmesį, kad kai kurios programos, naudojančios "
+"Terminalo emuliatorių neveiks, jei nurodysite komandų eilutės argumentus (pvz., "
+"konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti terminalo programą."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1cd01cff69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,877 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 20:09+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 iš %3 bitų)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Šifravimas</h1>Šis modulis leidžia jums konfigūruoti SSL naudojimui su "
+"dauguma KDE programų, taip pat tvarkyti asmeninius sertifikatus ir žinomų "
+"sertifikavimo įstaigų sertifikatus."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE šifravimo valdymo modulis"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Įj&ungti TLS palaikymą, jei tai palaikoma serverio."
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS yra naujausia SSL protokolo versija. Ji geriau integruojasi su kitais "
+"protokolais ir pakeitė SSL tokiuose protokoluose kaip POP3 ir SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Įjungti SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 yra antra SSL protokolo versija. Dažniausiai įjungiama v2 ir v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Įjungti SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 yra trečia SSL protokolo versija. Dažniausiai įjungiama tiek v2, tiek "
+"v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Naudojami SSLv2 šifravimo mechanizmai"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Pasirinkite šifravimo mechanizmus, kuriuos Jūs norite įjungt naudodami SSL v2 "
+"protokolą. Dėl naudojamo protokolo deramasi su serveriu susijungimo metu."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL šifravimo mechanizmai negali būti nustatyti, nes šis modulis nebuvo "
+"sujungtas su OpenSSL biblioteka."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Naudojami SSLv3 šifravimo mechanizmai"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Pasirinkite šifravimo mechanizmus, kuriuos Jūs norite įjungt naudodami SSL v3 "
+"protokolą. Dėl naudojamo protokolo deramasi su serveriu susijungimo metu."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Šifravimo vedlys"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Naudokite šiuos išankstinius nustatymus norėdami lengviau konfigūruoti SSL "
+"šifravimo nustatymus. Galite rinktis iš šių veiksenų:"
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Labiausiai suderinami"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Labiausiai suderinami:</b> Pasirenkami labiausiai suderinami "
+"nustatymai.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Tik JAV šifrai"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Tik JAV šifrai:</b> Pasirenkami tik stiprūs JAV (&gt;= 128 bitų) "
+"šifrai.</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Tik eksporto šifrai"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Tik eksporto šifrai:</b>Pasirenkami tik silpni šifrai (&lt;= 56 "
+"bitų).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Įgalinti visus"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"li><b>Įgalinti visus:</b> Pasirenkami visi SSL šifrai ir šifravimo metodai.</li>"
+"</ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "P&erspėti persijungiant į SSL veikseną"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "Pasirinkus Jūs būsite perspėtas įeinant į SSL naudojančią sritį"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Pe&rspėti išjungiant SSL veikseną"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "Pasirinkus Jūs būsite perspėtas išeinant iš SSL naudojančios srities."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Perspėti si&unčiant nešifruotus duomenis"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Pasirinkus Jūs būsite perspėtas prieš siunčiant nešifruotus duomenis per "
+"žiniatinklio naršyklę."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Perspėti dėl &maišytų SSL/ne-SSL puslapių"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Pasirinkus Jūs būsite perspėtas, kai Jūs žiūrite puslapį, turintį tiek "
+"šifruotų, tiek nešifruotų dalių."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Kelias iki Jūsų OpenSSL bendro naudojimo bibliotekų"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testas"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Naudoti EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Naudoti entropijos bylą"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "EGD kelias:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Pasirinkus tai OpenSSL bus paprašyta naudoti entropijos rinkimo tarnybą (EGD) "
+"pseudo atsitiktinių skaičių generatoriaus inicializavimui."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Pasirinkus tai OpenSSL bus paprašyta naudoti entropijos rinkimo tarnybą (EGD) "
+"pseudo atsitiktinių skaičių generatoriaus inicializavimui."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr "Įveskite čia entropijos rinkimo tarnybos (EGD) sukurto socket kelią."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Paspauskite čia norėdami naršydami ieškoti EGD socket bylos."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas parodo, kurie sertifikatai yra žinomi KDE. Jūs galite lengvai "
+"valdyti juos iš čia."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Bendras vardas"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "E. pašto adresas"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "Impo&rtuoti..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuoti..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Pa&šalinti"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Atrakinti"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Pa&tikrinti"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Pakeisti slaptažodį..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Tai yra informacija, žinoma apie sertifikato savininką."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Tai yra informacija, žinoma apie sertifikato išleidėją."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Galioja nuo:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Galioja iki:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Sertifikatas galioja nuo šios datos."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Sertifikatas galioja iki šios datos."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 santrauka:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Sertifikato hash'as, naudojamas jo greitai identifikacijai."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "SSL susijungimo metu..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Naudoti numatytą sertifikatą"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Pateikti sąrašą susijungimo metu"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Nenaudoti sertifikatų"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL sertifikatai negali būti tvarkomi, nes šis modulis nebuvo susietas su "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Numatytas autentikacijos sertifikatas"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Numatytas veiksmas"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Siųsti"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Paklausti"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Nesiųsti"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Numatytas sertifikatas:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Mazgo autentikacija:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Mazgas"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikatas"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Taisyklė"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Mazgas:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Sertifikatas:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Siųsti"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Paklausti"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Nesiųsti"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nau&ja"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas rodo apie kuriuos sričių ir asmenų sertifikatus žino KDE. Jūs čia "
+"galite lengvai juos tvarkyti."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Šis mygtukas leidžia eksportuoti pasirinktą sertifikatą į bylą įvairiais "
+"formatais."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Šis mygtukas pašalina pasirinktą sertifikatą iš sertifikatų krepšio."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "Pa&tikrinti"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Šis mygtukas patikrina pasirinkto sertifikato galiojimą."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Krepšys"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&Nuolatinai"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Iki"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Pasirinkite čia norėdami padaryti krepšio objektą nuolatiniu."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Pasirinkite čia norėdami padaryti krepšio objektą laikinu."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr ""
+"Data ir laikas, iki kurio sertifikato buvimo krepšyje laikas turi pasibaigti."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "&Priimti"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "&Atmesti"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Pasirinkite tai norėdami priimti šį sertifikatą visam laikui."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Pasirinkite tai norėdami atmesti šį sertifikatą visam laikui."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Pasirinkite tai, jei Jūs norite būti klausinėjami ką daryti sertifikato gavimo "
+"momentu."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas rodo apie kurias sertifikavimo įstaigas žino KDE. Jūs čia galite "
+"lengvai tai tvarkyti."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizacinis vienetas"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Atstatyti"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Priimti srities parašui"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Priimti e. pašto parašui"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Priimti programos kodo parašui"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Per&spėti apie pačių pasirašytus sertifikatus arba nežinomas CA (sertifikavimo "
+"įstaigas)."
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "P&erspėti apie pasibaigusius sertifikatus"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Pe&rspėti apie atšauktus sertifikatus"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas parodo sritis, iš kurių Jūs nusprendėte priimti sertifikatus, nors "
+"sertifikatas galėjo nepraeiti patikrinimo procedūros."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Šios parinktys nėra nustatomos, nes šis modulis nebuvo susietas su OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Jūsų sertifikatai"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikacija"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Kitų SSL sertifikatai"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL pasirašantieji"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Patikrinimo nustatymai"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Jei Jūs nepasirinkote bent vieno SSL algoritmo SSL neveiks arba programa bus "
+"priversta pasirinkti tinkamą numatytą algoritmą."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Jei nepasirinksite bent vieno šifro SSLv2 neveiks."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2 šifrai"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Jei nepasirinksite bent vieno šifro, SSLv3 neveiks."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3 šifrai"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Klaida gaunant sertifikatą."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Šis sertifikatas sėkmingai praėjo patikrinimo testus."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "Šis sertifikatas nepraėjo testų ir turėtų būti laikomas blogu."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Sertifikato slaptažodis"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Šis sertifikatas negali būti įkeltas. Pamėginti kitą slaptažodį?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Išbandyti"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nebandyti"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Sertifikatas šiuo vardu jau egzistuoja. Ar Jūs tikras, kad Jūs norite jį "
+"pakeisti?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Dekodavimas nepavyko. Pamėginkite vėl:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Eksportas nepavyko."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Įveskite SENĄ slaptažodį šiam sertifikatui:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Įveskite naują sertifikato slaptažodį:"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Tai nėra pasirašančiojo sertifikatas"
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Jūs jau turite įdiegtą šį pasirašančiojo sertifikatą"
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Šis sertifikatas negali būti įkeltas."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Ar norite, kad šis sertifikatas būtų prieinamas KMail naudojimui?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Padaryti prieinamą"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Nepadaryti prieinamu"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Nepavyko startuoti Kleopatra. Turite įdiegti ar atnaujinti kdepim paketą."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Tai atstatys Jūsų turimą sertifikatus pasirašančiųjų duombazę į KDE numatytą.\n"
+"Ši operacija negali būti atšaukta.\n"
+"Ar Jūs tikrai norite tęst?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Atstatyti"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Nepavyko įkelti OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl nerasta ar nebuvo sėkmingai įkelta."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto nerasta ar nebuvo sėkmingai įkelta."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL sėkmingai įkeltas."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Entropijos bylos kelias:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Asmeninis SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Serverio SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL asmeninis paklausimas"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL serverio paklausimas"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Serverio sertifikavimo įstaiga (CA)"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Asmeninio sertifikavimo įstaiga (CA)"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME sertifikavimo įstaiga (CA)"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 sertifikato eksportas"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekstas"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bylos vardas:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuoti"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Vidinė klaida. Prašome pranešti adresu kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Klaida paverčiant sertifikatą į nurodytą formatą."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Klaida atidarant išvedimo bylą."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Datos ir laiko pasirinkimas"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Valanda:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minutė:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekundė:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nesiųsti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..200553a95a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,489 @@
+# translation of kcmcss.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:31+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror stilių lentelės</h1>Su šiuo moduliu galima Konqueror'ui "
+"pritaikyti savus spalvų ir šriftų nustatymus, pasinaudojant stilių lentelėmis "
+"(CSS). Galite tiesiog nurodyti parinktis, arba pritaikyti savo paties parašytą "
+"stilių lentelę, nurodant į jos vietą."
+"<br> Atminkite, kad šie nustatymai visada turės pirmenybę prieš kitus, srities "
+"autoriaus padarytus nustatymus. Tai gali būti patogu žmonėms su regėjimo "
+"sutrikimais arba žiniatinklio puslapiams, kurių neįmanoma perskaityti dėl jo "
+"blogo dizaino."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stilių lentelės</b>"
+"<p>Papildomai informacijai apie kaskadines stilių lenteles skaitykite "
+"http://www.w3.org/Style/CSS</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stilių lentelės"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stilių lentelės</b>"
+"<p>Kaip Konqueror turi apdoroti stilių lenteles, nustatykite pasinaudodami šita "
+"kortele.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "&Naudoti numatytąją stilių lentelę"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naudoti numatytąją stilių lentelę</b>"
+"<p>Naudotis numatytąja stilių lentele, pažymėkite šitą parinktį.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "&Naudotojo parinkta stilių lentelė"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naudoti naudotojo parinktą stilių lentelę</b>"
+"<p>Jeigu yra pažymėta šita parinktis, Konqueror bandys įkelti naudotojo "
+"pasirinktą stilių lentelę,nurodytą žemiau. Stilių lentelė leidžia visiškai "
+"anuliuoti žiniatinklio puslapių pateikimo būdą Jūsų naršyklėje. Nurodyta byla "
+"turi turėti teisingą stilių lentelę (detalesnei informacijai apie kaskadines "
+"stilių lenteles žiūrėk http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "&Naudoti prieinamumą pagerinančią stilių lentelę"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naudoti prieinamą pagerinančią stilių lentelę</b>"
+"<p> Pažymėjus šitą parinktį, keliais pelės spragtelėjimais galėsite nurodyti "
+"pagrindinį šriftą, šrifto dydį ir šrifto spalvą Paprasčiausiai pereikite į "
+"dialogą „Pritaikyti sau...“ nurodykite savo pageidaujamas parinktis.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "Prita&ikyti sau..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "&Bazinis šrifto dydis:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "Na&udoti tą patį dydį visiems elementams"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naudoti tą patį dydį visiems elementams</b>"
+"<p>Pažymėkite šitą parinktį pakeisti skirtingo dydžio šriftams bazinio dydžio "
+"šriftais. Visi šriftai bus parodomi tokio paties dydžio.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslai"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Paveikslai</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Slėpti paveikslus"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slėpti paveikslus</b>"
+"<p>Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama įkelti paveikslų.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Slėpti fono paveikslus"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slėpti fono paveikslus</b>"
+"<p>Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama įkelti fono paveikslų.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Šrifto šeima"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Šrifto šeima</b>"
+"<p>Šrifto šeima yra šriftų, panašių vienas į kitą, grupė. Šeimos nariai yra, "
+"pavyzdžiui, pusjuodis, kursyvas, arba bet kuris iš žemiau išvardintų.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Pagrindinė &šeima"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Čia yra dabar pasirinkta šriftų šeima</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Naudoti tą pačią šeimą visiems tekstams"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naudoti tą pačią šeimą visiems tekstams</b>"
+"<p>Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite visur pakeisti bendrus šriftus.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Peržiūra"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Peržiūra</b>"
+"<p>Paspaudus šitą mygtuką, galima pasižiūrėti kaip Jūsų pasirinkimai atrodys "
+"panašiai, kaip tikrovėje.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Juoda baltame"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Juoda baltame</b><p>Tai yra tas, ką Jūs paprastai matote.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Balta juodame"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr "<b>Balta juodame</b><p>Tai klasikinė invertuota spalvų schema.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "De&rinta"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Derinta</b>"
+"<p>Nustatyti pagrindinio šrifto derintai spalvai, pažymėkite šią parinktį.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Priekinio plano spalva</b>"
+"<p>Priekinio plano spalva, yra spalva, kuria yra nudažomas tekstas.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "P&riekinis planas:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr "<b>Fonas</b><p>Čia Jūs galite nurodyti pagrindinį derintą foną.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "F&onas:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fonas</b>"
+"<p>Nutylint, šita fono spalva yra parodoma šrifto fone. Fono paveikslas ją gali "
+"uždengti.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Ta pati spalva visiems tekstams"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ta pati spalva visiems tekstams</b>"
+"<p>Pažymėkite šitą parinktį, pritaikyti Jūsų pasirinktą spalvą pagrindiniam, o "
+"taip pat ir kiekvienam derintam ir nurodytam stilių lentelėje, šriftui.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Antraštė 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Antraštė 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Antraštė 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Naudotojo parinktos stilių lentelės\n"
+"padidina pasiekiamumą sutrikusio regėjimo\n"
+"žmonėms.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d0ec72f2dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# translation of kcmenergy.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Energijos taupymas displėjui</h1> jeigu Jūsų displėjus turi energijos "
+"taupymo galimybes, galite jas konfigūruoti šiame modulyje."
+"<p> Yra trys energijos taupymo lygiai: neaktyvus, sustabdytas ir išjungtas. Kuo "
+"yra aukštesnis energijos taupymo lygis, tuo ilgiau displėjus grįš į aktyvią "
+"būseną. "
+"<p> Išvesti displėjų iš energijos taupymo būsenos, jums užtenka truputi "
+"pajudintį pelę, arba paspausti klaviatūros klavišą, nesukeliantį nepageidaujamo "
+" pašalinio efekto, pavyzdžiui, Lyg2(Shift) klavišą."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "Įjungti displėjaus &energijos taupymą"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, aktyvuoti displėjaus energijos taupymo galimybei."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Jūsų displėjus nepalaiko energijos taupymo."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Ištirkite daugiau Energy Star programą"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Neaktyvus po:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Blokuojama"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi pereiti į „neaktyvią“ "
+"būseną. Tai yra pirmas energijos taupymo lygis."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "&Pristabdyti po:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi pereiti į "
+"„pristabdytą“ būseną.Tai yra antras energijos taupymo lygis, bet kai kuriems "
+"displėjams jis gali nesiskirti nuo pirmo lygio."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Išjungti po:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Nurodykite neaktyvumo laikotarpį, po kurio displėjus turi būti išjungtas. Tai "
+"yra geriausias energijos taupymo lygis, kuris tolygus fiziniam displėjaus "
+"išjungimui."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7862e78979
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kcmfonts.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:09+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Pakeisti glotninimo nustatymai"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "I&šskyrus ruožą:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " iki "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "Na&udoti subpikselių hinting'ą:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Jei turite TFT ar LCD, galite dar pagerinti rodomų šriftų kokybę pasirinkdami "
+"šią parinktį."
+"<br>Subpikselių hinting'as taip pat žinomas kaip ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>Ši parinktis neveiks su CRT ekranais.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Norint, kad subpikselių hinting'as teisingai veiktų, reikia žinoti, kaip "
+"surikiuoti Jūsų kompiuterio ekrano sub-pikseliai."
+"<br> TFT ar LCD monitoriuose vienas pikselis iš tiesų susideda iš trijų "
+"sub-pikselių, raudono, žalio ir mėlyno (angl: Red, Green, Blue). Daugelis "
+"monitorių turi linearinį RGB subpikselių išdėstymą, kai kurie turi BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Hinting'o stilius:"
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Hinting'as yra procesas, naudojamas padidinti mažų dydžių šriftų kokybę."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Bendras"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Pastovaus pločio"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Parankinių"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Lango antraščių"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Užduočių juostų"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr ""
+"Naudojamas normaliam tekstui (pvz., mygtukų etiketėms, sąrašų objektams)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Ne proporcinis šriftas (panašus į rašomosios mašinėlės)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Naudojamas parodyti tekstą šalia įrankių juostos ženkliukų."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Naudojamas meniu juostose ir parankinių meniu."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Naudojamas lango antraštės juostoje."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Naudojamas užduočių juostoje."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Naudojamas darbastalio ženkliukams."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Kore&guoti visus šriftus..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Spragtelėkite, pakeisti visiems šriftams"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "&Naudoti glotninimą:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistemos nustatymai"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Esant pažymėtai šiai parinkčiai, KDE glotnins šriftų kreivių briaunas.."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigūruoti..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Force fonts DPI:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti naudinga "
+"kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji taip pat gali "
+"būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės šriftai, kurie "
+"prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis.</p>"
+"<p>Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą DPI "
+"vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik tai "
+"įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf byloje ar "
+"pridėdami <i>-dpi vertė</i> parametrą ServerLocalArgs= nustatyme "
+"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc byloje). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su "
+"teisinga DPI verte geriau naudoti geresnius šriftus ar patikrinti šriftų "
+"hintingo konfigūraciją.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kai kurie pakeitimai, pavyzdžiui, šriftų glotninimas, turės įtakos tik "
+"naujai paleistoms programoms.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Šriftų nustatymai pakeisti"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Vertikalus RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Vertikalus BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Lengvas"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Visiškas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b0644ae759
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Pilno teksto paieškos savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. Galite "
+"gauti ht://dig iš"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informacija, iš kur gauti ht://dig paketą."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig svetainė"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programos vietos"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Čia įrašykite savo htdig programos kelią, pvz,. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Čia įrašykite savo htsearch programos kelią, pvz., /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Čia įrašykite savo htmerge programos kelią, pvz., /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Sritis"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Čia galite nurodyti kurios dokumentacijos dalys turi būti įtrauktos į pilną "
+"teksto paieškos rodyklę. Prieinamos parinktys yra KDE pagalbos bylos, man ir "
+"įdiegti info puslapiai. Galite nurodyti bet kokį jų skaičių."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE pagalba"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man puslapiai"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info puslapiai"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Papildomi paieškos keliai"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite įrašyti papildomus dokumentacijos paieškos kelius. Norėdami "
+"nurodyti kelią, spauskite mygtuką <em>Įdėti...</em> "
+"ir pažymėkite aplanką, kuriame papildomos dokumentacijos turi būti ieškoma. "
+"Galite pašalinti aplankus, paspausdami mygtuką <em>Pašalinti</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Įdėti..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Kalbos nustatymai"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Čia galite nurodyti kalbą, kuriai norite sudaryti rodyklę."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "Ka&lba"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Generuoti rodyklę..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Sugeneruoti pilno teksto paieškos rodyklę, spauskite šitą mygtuką."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Pagalbos rodyklė</h1> Su šituo konfigūravimo moduliu galima suderinti "
+"ht://dig variklį, kuriuo galima pasinaudoti teksto paieškai KDE "
+"dokumentacijoje, o taip pat kitokioje, pavyzdžiui, man ir info puslapiai, "
+"sistemos dokumentacijoje."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcf877c76d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of kcmicons.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:03+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Ženkliukas"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungtas"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dvigubo dydžio taškai"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animuoti ženkliukus"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Rinktis efektą..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Darbastalis, Bylų tvarkyklė"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Parankinės"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Maži ženkliukai"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Pultas"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Visi ženkliukai"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Nustatyti pagrindinį ženkliuko efektą"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Nustatyti aktyvaus ženkliuko efektą"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Nustatyti išjungto ženkliuko efektą"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efektas:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Be efektų"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Neryškus"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Spalvinti"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Mažiau sodrumo"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Vienspalvis"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "Pu&siau skaidrus"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Efekto parametrai"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Apimtis:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Spa&lva:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Antroji spalva:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Įdiegti naują temą..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Pašalinti temą"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Nurodykite norimą naudoti ženkliukų temą :"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Nepavyksta rasti ženkliukų temos archyvo %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Nepavyksta atsisiųsti ženkliukų temos archyvo;\n"
+"patikrinkite ar adresas %1 yra teisingas."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Ši byla nėra teisingas ženkliukų temos archyvas."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Įdiegimo proceso metu iškilo problemų, tačiau dauguma temų iš archyvo buvo "
+"įdiegtos"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Įdiegiamos ženkliukų temos"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Įdiegiama <strong>%1</strong> tema</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> ženkliukų temą ?"
+"<br>"
+"<br>Tai taip pat pašalins ir šitos temos įdiegtas bylas.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Pa&pildomai"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Valdymo pulto ženkliukų modulis"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ženkliukai</h1>Šiame modulyje galite parinkti ženkliukus savo darbastaliui."
+"<p>Norėdami pasirinkti ženkliukų temą, spauskite jos pavadinimą ir pritaikykite "
+"savo pasirinkimą paspausdami žemiau esantį mygtuką „Pritaikyti“ Jei nenorite "
+"pasirinktos temos pritaikyti, spauskite mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus "
+"atmesti.</p>"
+"<p>Paspaudę mygtuką „Įdiegti naują temą“ galėsite įdiegti naują temą įrašydami "
+"temos vietą arba naršydami iki jos. Norėdami užbaigti diegimą, spauskite "
+"mygtuką „OK“.</p>"
+"<p>Mygtukas „Pašalinti temą“ bus aktyvus tik tuomet, jei tema buvo įdiegta "
+"naudojant šį modulį. Čia negalėsite pašalinti temų, kurios įdiegtos "
+"globaliai.</p>"
+"<p>Čia taip pat galite nurodyti ženkliukams taikomus efektus.</p>"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..40f05933964
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1206 @@
+# translation of kcminfo.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Ekranas # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Numatytas ekranas)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Matmenys"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 taškų (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Raiška"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi (taškų coliui)"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Gyliai (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Šakninio lango ID"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Šakninio lango gylis"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 planas"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 planai"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Spalvų planų kiekis"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "mažiausia %1, daugiausia %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Numatytas spalvų planas"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Numatytas spalvų plano elementų kiekis"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Iš anksto išskirti pikseliai"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Juoda %1, balta %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Didžiausias žymeklis"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "neribota"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Esama įvedimo įvykių kaukė"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Įvykis = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst (mažiausiai reikšmingas žodžio baitas pirma)."
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst (reikšmingiausias žodžio baitas pirma)"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Nežinoma baitų tvarka %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"%n bitas\n"
+"%n bitai\n"
+"%n bitų"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 baitas"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 baitai(-ų)"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverio informacija"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Ekrano pavadinimas"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Tiekėjo eilutė"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Tiekėjo išleidimo numeris"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Versijos numeris"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Prieinami ekranai"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Palaikomi išplėtimai"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Palaikomi taškinės grafikos (pixmap) formatai"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Taškinės grafikos (pixmap) formatas #%1"
+
+#: info.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, gylis: %2 bitai(-ų), scanline_pad: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maksimalus paklausimo dydis"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Judėjimo buferio dydis"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Taškinė grafika (bitmap)"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Elementas (unit)"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Tvarka"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Papildymas (padding)"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Paveikslėlio baitų tvarka"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Informacijos apie %1 nėra."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Sistemos informacija</h1>Visi informaciniai moduliai pateikia informaciją "
+"apie atitinkamą Jūsų kompiuterio geležį ar Jūsų operacinę sistemą. Ne visi "
+"moduliai yra prieinami visose kompiuterių architektūrose ir/ar operacinėse "
+"sistemose."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Šis sąrašas parodo sistemos informaciją pasirinktoje kategorijoje."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Statusas"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Montavimo taškas"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Bylų sistemos tipas"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Visas dydis"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Laisva vieta"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "neprieinama"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, nežinomas greitis"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Nepavyko užklausti kompiuterio garso sistemos. /dev/sndstat byla neegzistuoja, "
+"arba yra neperskaitoma."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr "SCSI posistemės užklausti nepavyko: nerasta /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"SCSI posistemės užklausti nepavyko: /sbin/camcontrol byla negali būti vykdoma"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Napavyksta rasti programų, kuriomis būtų galima išgauti sistemos PCI "
+"informaciją"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "PCI posistemės užklausti nepavyko: %1 negali būti vykdoma"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"PCI posistemės užklausti negalima, tam greičiausiai reikia root privilegijų."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Nepavyksta patikrinti bylų sistemos informacijos: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Montavimo parinktys"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC procesorius"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC revizija"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Nepavyksta gauti informacijos."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Mašina"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Mašinos identifikacinis numeris"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(nieko)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Aktyvių procesorių skaičius"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU dažnis"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nežinoma)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "CPU architektūra"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "įjungta"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "išjungta"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Aritmetinis koprocesorius (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Visa fizinė atmintis"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Baitai"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Puslapio dydis"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Audio palaikymas (Alib) buvo išjungtas konfigūracijos ir kompiliavimo metu."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Nepavyksta atverti Audio serverio (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Audio pavadinimas"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Tiekėjas"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib versija"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokolo revizija"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Tiekėjo numeris"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Išleidimas"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Baitų tvarka"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (mažiausiai reikšmingas žodžio baitas pirma)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (reikšmingiausias žodžio baitas pirma)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Bloga baitų tvarka."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bitų tvarka"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Mažiausiai reikšmingas (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Labiausiai reikšmingas (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Bloga bitų tvarka."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Duomenų formatai"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Pavyzdiniai dažniai"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Įėjimo šaltiniai"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono mikrofonas"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono pagalbinis"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Kairysis mikrofonas"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Dešinysis mikrofonas"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Kairysis pagalbinis"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Dešinysis pagalbinis"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Įėjimo kanalai"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono kanalas"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Kairysis kanalas"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Dešinysis kanalas"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Išėjimo paskirtys"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono vidinis garsiakalbis"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono kanalas"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Kairysis vidinis garsiakalbis"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Dešinysis vidinis garsiakalbis"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Kairysis kanalas"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Dešinysis kanalas"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Išėjimo kanalai"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Lygis"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Įėjimo lygio limitai"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Išėjimo lygio limitai"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Stebėti lygio limitus"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Apribotas lygis"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Užrakinti"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Eilės ilgis"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Bloko dydis"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Srauto portas (dešimtainis)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Ev buferio dydis"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext skaičius"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA kanalas"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "naudojamas"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O intervalas"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Pagrindinis numeris"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Šalutinis numeris"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Simbolių įrenginys"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Įvairūs įrenginiai"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Nerasta PCI įrenginių."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Nerasta I/O portų įrenginių."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Nerasta audio įrenginių."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Nerasta SCSI įrenginių."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Pašto indeksas"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Dažniausi žodžiai"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Vėliavėlės"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Nepavyksta vykdyti /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Branduolys yra kompiliuotas %1 CPU"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Įrenginio pavadinimas: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Gamintojas: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Atvejis"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "CPU tipas"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "FPU tipas"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Montavimo laikas"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spec.tipas (įrenginys):"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "simbolių įrenginys"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "blokinis įrenginys"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Node tipas:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Major/Minor:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(be reikšmės)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Valdyklės pavadinimas:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(valdyklė neprijungta)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Sieties pavadinimas:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Suderinami pavadinimai:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fizinis kelias:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Minor Nodes"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Įrenginio informacija"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesorius(-iai)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Pertrauktis"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-prievadas"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Garso korta"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Skirsniai"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-Serveris"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "CD-ROM informacija"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE pulto atminties informacijos valdymo modulis"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Neprieinama."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Visa fizinė atmintis:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Laisva fizinė atmintis:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Bendro naudojimo atmintis:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Disko buferiai:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktyvi atminitis:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Neaktyvi atmintis:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Diskų krepšys:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Visa swap atmintis:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Laisva swap atmintis:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Visa atmintis"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Šiame stulpelyje pateikiama Jūsų sistemos <b>visos fizinės ir virtualios "
+"atminties suma</b>."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizinė atmintis"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Šis grafikas pateikia <b>fizinės atminties naudojimo</b> "
+"jūsų sistemoje apžvalgą."
+"<p>Daugelis operacinių sistemų (įskaitant Linux) naudos kiek galima daugiau "
+"prieinamos fizinės atminties kaip disko laikinosios atmintinės siekiant "
+"pagreitinti sistemos darbą. "
+"<p>Tai reiškia, kad jei turite nedaug <b>laisvos fizinės atminties</b> "
+"ir daug <b>disko laikinosios atmintinės</b>, Jūsų sistema yra gerai "
+"sukonfigūruota."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Swap vieta"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Swap yra sistemai prieinama <b>virtuali atmintis</b>. "
+"<p>Ji bus naudojama prireikus, ir yra pateikiama vieno ar daugiau swap skirsnio "
+"ir/ar swap bylos."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Atminties informacija</h1> Šis ekranas rodo esamą Jūsų sistemos atminties "
+"panaudojimą. Reikšmės yra nuolat atnaujinamos ir rodo fizinės ir virtualios "
+"atminties panaudojimo apžvalgą."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 laisva"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 baitai(-ų) ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programų duomenys"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Diskų buferiai"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Diskų krepšys"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Laisva fizinė atmintis"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Panaudota swap"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Laisva swap"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Panaudota fizinė atmintis"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Visa laisva atmintis"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:"
+
+#: opengl.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Konteksto eilučių skaičius:"
+
+#: opengl.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Didžiausias pareikalautas dydis:"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Suspaustų tekstūros formatų skaičius"
+
+#: opengl.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Rodyti piešinio &matmenis"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpikselių bitai"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Pap. buferiai"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Kadrų buferio savybės"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Tekstūros"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Įvairūs apribojimai"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Taškai ir eilutės"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Dėklo gylio apribojimai"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Tiesioginis vaizdavimas"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Netiesioginis atvaizdavimas"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D greitintuvas"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Tiekėjo padalinys"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Valdyklė"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL versija"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Branduolio modulis"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL praplėtimai"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Nuo atvejo priklausantys"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "serverio GLX gamintojas"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "serverio GLX versija"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "serverio GLX praplėtimai"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "kliento GLX gamintojas"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "kliento GLX versija"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "kliento GLX praplėtimai"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX praplėtimai"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU versija"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU praplėtimai"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Nepavyko sužadinti OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..66e94315003
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,639 @@
+# translation of kcminput.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:32+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Pelės tipas: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Radijo kanalas 1 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės "
+"ryšio atnaujinimui"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Spausti mygtuką Prisijungti"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Radijo kanalas 2 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės "
+"ryšio atnaujinimui"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nėra"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Cordless Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Cordless Wheel Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Cordless TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Cordless Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Nežinoma pelė"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Pelė</h1> Šis modulis leidžia jums pasirinkti įvairias manipuliatoriaus "
+"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors kitas "
+"įtaisas, atliekantis panašią funkciją."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendros"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Jei Jeigu esate kairiarankis, gorėti sukeisti savo manipuliatoriaus kairį ir "
+"dešinį klavišus, pasirin„dami 'kairės “ankos' parinktį. Jeigu Jūsų "
+"manipuliatorius turi daugiau kaip du klavišus, bus įtakojamas tik kairio ir "
+"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų klavišų, "
+"vio klavišo funkcija nepasikeisepakis."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Numatytas KDE aplinkos elgesys yra pažymėti ir aktyvuoti ženkliukus vienu "
+"kairiojo klavišo spragtelėjimu. Tai yra pamažu į tai, kaip Jūs spragtelėjate "
+"jungtis daugelyje Žiniatinklio naršyklių. Jeigu norite pažymėti vienu "
+"spragtelėjimu, o aktyvuoti dviem, pažymėkite šitą parinktį."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Suaktyvins arba atvers bylą arba aplanką vienu spragtelėjimu."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, sulaikius pelės žymeklį virš ženkliuko "
+"ekrane,ženkliukas automatiškai bus pažymėtas. Tai gali būti patogu, kai "
+"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik pažymėti, "
+"jų neaktyvuojant."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis šliaužiklis "
+"leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti sulaikytas virš "
+"ženkliuko kol jis bus pažymėtas."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Rodyti grįžtamą ryšį spragtelėjus ženkliuką"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Žy&meklių tema"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildomai"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Žymiklio pagreitis:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo distancijos "
+"ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali būti pelė, "
+"trekbolas arba kitoks manipuliatorius)."
+"<p> Didelė pagreičio reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius "
+"ekrane, nors Jūs tik truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai "
+"dideles reikšmes galite pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys "
+"ekrane, labai apsunkindamas jo kontrolę. "
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Žymiklio žingsnis:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, kol "
+"pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės žymeklis "
+"judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis."
+"<p> Tokiu būdu, kai Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus "
+"jokio pagreičio. Tai jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės "
+"žymeklį. Didesniais fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti "
+"pelės žymeklį į įvairias ekrano sritis."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Dvigubo spragtelėjimo intervalas:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) tarp "
+"dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu spragtelėjimu. "
+"Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta šiuo laiko "
+"intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Tempimo pradžios laikas:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate judinti "
+"pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Tempimo pradžios distancija:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Jeigu Jūs spragtelėjate pele ir pradedate judinti pelę mažesniu atstumu nei "
+"tempimo distancija, bus pradėta tempimo operacija."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Pelės ratukas pastumia per:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Jeigu naudojate pelę su ratuku, šita reikšmė nustato pastumiamų eilučių "
+"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius viršija "
+"matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o ratuko judesys "
+"perstums puslapį aukštyn arba žemyn."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Pelės navigacija"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Judinti pelę klaviatūra (su skaitine klaviatūra)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "P&agreičio delsa:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Ka&rtojimo intervalas:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Pa&greičio laikas:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Didžiau&sias greitis:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pikseliai/sek."
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Pagreičio &profilis:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Pelės programuotojai"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pikselis\n"
+" pikseliai\n"
+" pikselių"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" eilutė\n"
+" eilutės\n"
+" eilučių"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Mygtukų tvarka"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Dešinės rankos"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Kairės rankos"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "At&virkštinė ratuko veikimo kryptis"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Atverti &bylas ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (pažymės viengubas "
+"spragtelėjimas)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "&Vizualus aktyvavimo grįžtamas ryšys"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Trumpa"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Del&sa:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Ilga"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "Atverti bylas ir aplankus &viengubu spragtelėjimu"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Belaidės vardas"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, tačiau "
+"pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; norėdami "
+"tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Sensoriaus rezoliucija"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 taškų colyje"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 taškų colyje"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Baterijos lygmuo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Radio kanalas"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "1 kanalas"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "2 kanalas"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Turite perstartuoti KDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Maži juodi"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Maži juodi žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Dideli juodi"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Dideli juodi žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Maži balti"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Maži balti žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Dideli balti"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Dideli balti žymekliai"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant peržiūros "
+"lauko pabandymui):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Įdiegti naują temą..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Pašalinti temą"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar teisingas "
+"%1 adresas."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> žymeklių temą?"
+"<br>Bus ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite ją "
+"pakeisti šia tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Perrašyti temą?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Nėra aprašymo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Nėra temos"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Senieji klasikiniai X žymekliai"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistemos tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Nekeisti žymeklių temos"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cae0ed48a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "<h1>IO slaves</h1> Pateiks jums įvadą apie įdiegtus ioslaves."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Prieinami IO slave:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Tam tikra informacija apie protokolą %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4fb3a39a8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kcmkclock.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:34+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "&Automatiškai nustatyti datą ir laiką:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Čia galite pakeisti sistemos datą: metus, mėnesį ir dieną."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pakeisti sistemos laiką. Pakeisti atitinkamai reikšmei, "
+"spauskite valandų, minučių arba sekundžių lauką, arba spausdami dešinėje "
+"esančius aukštyn - žemyn mygtukus, arba įrašydami ranka naują reikšmę."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Viešasis laiko serveris "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Negalima nustatyti datos."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Date ir laikas</h1> Šis valdymo modulis gali būti naudojamas nustatyti "
+"sistemos datai ir laikui. Kadangi šie nustatymai įtakoja ne tik jus kaip "
+"naudotoją, bet visą sistemą, pakeisti juos galima tik paleidus valdymo centrą "
+"„root“ teisėmis. Jeigu neturite root slaptažodžio, bet būtina pataisyti "
+"sistemos laiką, susisiekite su sistemos administratoriumi."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr ""
+"Norėdami pakeisti laiko zoną pasirinkite savo sritį iš žemiau esančio sąrašo"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Dabartinė laiko zona: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Klaida nustatant naują laiko zoną."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Laiko zonos klaida"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE laiko valdymo modulis"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginalo autorius"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Dabartinis palaikytojas"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Pridėta NTP parama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ceaecf025e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kcmkded.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE tarnybų tvarkyklė"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>KDE Tarnybos</h1>"
+"<p>Šis modulis leidžia jums matyti visus KDE tarnybos demono priedus, taip pat "
+"vadinamus KDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du tarnybų tipai:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Tarnybos, iškviečiamos paleidimo metu</li>"
+"<li>Tarnybos, iškviečiamos esant poreikiui</li></ul>"
+"<p>Pastarosios pateiktos tik dėl patogumo. Paleidimo metu iškviečiamos tarnybos "
+"gali būti paleistos ir sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat "
+"galite nurodyti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.</p>"
+"<p><b> Naudokite tai atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos KDE. "
+"Neišjunginėkite tarnybų, jei Jūs nežinote, ką Jūs darote!</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Veikia"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Neveikia"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Čia yra sąrašas prieinamų KDE tarnybų, kurios bus paleistos esant poreikiui. "
+"Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite manipuliuoti šiomis "
+"tarnybomis."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Tarnyba"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Būvis"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Paleidimo tarnybos"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Tai rodo visas KDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos KDE paleidimo metu. "
+"Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu. Būkite atsargūs "
+"išjungdami jums nežinomas tarnybas."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Naudojimas"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Paleidimas"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Nepavyksta susisiekti su KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Nepavyksta sustabdyti tarnybos."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..06a398e470a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:10+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "ZeroConf konfigūravimas"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Nustatyti tarnybas naršant su ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "ManoDialogas1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendrieji"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Naršyti vietinį tin&klą"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Naršyti vietinį tinklą (sritis .local) naudojant daugiaabonentinį DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Papildomos sritys"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Interneto sričių, kuriose bus naršoma ieškant tarnybų, sąrašas. Čia nerašykite "
+".local - \n"
+"tai yra konfigūruojama viršuje nurodytose parinktyse „Naršyti vietinį tinklą“."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Publikavimo veiksena"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Vie&tinis tinklas"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Publikuoti tarnybas vietiniame tinkle (srityje .local) naudojant "
+"daugiaabonentinį DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Platusis tinklas"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Reklamuokite tarnybas Interneto srityje naudodami viešą IP. Norėdami, kad ši "
+"parinktis veiktų, turite administratoriaus teisėmis konfigūruoti plačiojo "
+"tinklo veikseną."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Platus&is"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Bendra paslaptis:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr "Kompiuterio vardas. Turi būti užrašytas taisyklingai (mazgas.sritis)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Pasirinktina bendra paslaptis naudojama DNS dinaminių atnaujinimų "
+"autorizavimui."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Sritis:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Mazgo vardas:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "&Rasti daugiau sričių"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pažymėjus šią parinktį kiekvienos konfigūruotos srities bus užklausiama sričių, kuriose\n"
+#~ "galima naršyti, sąrašo. Šis procesas vyks rekursyviai."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..351b688f4bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,787 @@
+# translation of kcmkeys.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 07:29+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Klavišų sietis</h1> Šis modulis leidžia susieti klaviatūros klavišus su "
+"programomis taip, kad tam tikri veiksmai bus inicijuojami paspaudus klavišą "
+"arba klavišų derinį, pvz., Vald(CTRL)+C paprastai susiejamas su „Kopijuoti“. "
+"KDE galima turėti daugiau nei vieną sparčiųjų klavišų „schemą“, todėl Jūs "
+"galite eksperimentuoti su savo schema, bet visada turite galimybę sugrįžti "
+"atgal į KDE pagrindinę."
+"<p> Kortelėje „Globalūs spartieji klavišai“ galite konfigūruoti ne programų "
+"specifines sietis, tokias kaip perjungti darbastalius arba išdidinti langus. "
+"Kortelėje „Programų veiksmų spartieji klavišai“ surasite tipiškus programų "
+"naudojamus veiksmus: kopijuoti, padėti ir kt."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Spauskite čia norėdami pašalinti pažymėtą klavišų derinių schemą. Negalima "
+"pašalinti bendrų visai sistemai schemų „Dabartinė schema“ ir „KDE pagrindinė“."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nauja schema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "Į&rašyti..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti naują klavišų derinių schemą, spauskite čia. Turėsite nurodyti "
+"derinių schemos vardą."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globalūs spartieji klavišai"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Sparčiųjų klavišų &sekos"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Programų veiksmų spartieji k&lavišai"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Naudotojo parinkta schema"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Dabartinė schema"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Dabartiniai pakeitimai pradings, jei įkelsite kitą schema prieš išsaugodami "
+"dabartinę."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Šiai schemai yra būtinas „%1“ modifikuojantis klavišas, kurio nėra Jūsų "
+"klaviatūros išdėstyme. Ar vis tiek norite ją pamatyti?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemą"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemos vardą:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Klavišų derinių schema, pavadinta „%1“ jau yra;\n"
+"Ar norite ją perrašyti?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE modifikatoriai"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modifikatorius"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Vald(Ctrl)"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh klaviatūra"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "MacOS stiliaus modifikatorių naudojimas"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Šio langelio pažymėjimas pakeis Jūsų X modifikatorių sietis, taip kad jos "
+"geriau atitiktų standartinį MacOS klavišų modifikatorių naudojimą. Tai leidžia "
+"naudoti <i>Command+C</i> kaip <i>Kopijuoti</i> vietoj standartinio PC <i>"
+"Vald(Ctrl)+C</i>. <b>Command</b> bus naudojama programoms ir konsolės "
+"komandoms, <b>Option</b> kaip komandos modifikatorius ir navigacijai meniu ir "
+"dialoguose, ir <b>Control</b> langų tvarkyklės komandoms."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "X Modifikatorių sietys"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Parinktis"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Valdymas"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Klavišas %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Jokios"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Jūs galite aktyvuoti šią parinktį tik tuo atveju, jeigu Jūsų klaviatūros "
+"maketas turi „Super“ arba „Meta“ klavišus, teisingai sukonfigūruotus kaip "
+"modifikuojančius."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Spartieji klavišai</h1> Šis modulis leidžia susieti klaviatūros klavišus su "
+"programomis taip, kad tam tikri veiksmai bus inicijuojami paspaudus klavišą "
+"arba klavišų derinį, pvz., Vald(CTRL)+C paprastai susiejamas su „Kopijuoti“. "
+"KDE galima turėti daugiau nei vieną sparčiųjų klavišų „schemą“, todėl Jūs "
+"galite eksperimentuoti su savo schema, bet visada turite galimybę sugrįžti "
+"atgal į KDE pagrindinę."
+"<p> Kortelėje „Globalūs spartieji klavišai“ galite konfigūruoti specifinius "
+"veiksmus, veikiančius ne programos viduje, tokius kaip darbastalių perjungimas "
+"arba langų išdidinimas. Kortelėje „Programų veiksmų spartieji klavišai“ "
+"surasite tipiškas programų naudojamas sietis: kopijuoti, padėti ir kt."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Sparčiųjų klavišų derinių schemos"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Komandų spartieji klavišai"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Klavišai-modifikatoriai"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klavišų derinys"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatyvus"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1> Komandų spartieji klavišai</h1> Naudodami klavišų derinius galite "
+"nustatyti, kokios programos ar komandos bus vykdomos paspaudus klavišą ar "
+"klavišų derinį."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Apačioje matote žinomų komandų, kurioms galite priskirti klaviatūros "
+"klavišų derinius, sąrašą. Norėdami pridėti įrašus prie sąrašo, juos keisti ar "
+"pašalinti, naudokite <a href=\"launchMenuEditor\">KDE meniu redaktorių</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Tai yra visų darbastalio programų ir komandų, šiuo metu nustatytų sistemoje, "
+"sąrašas. Norėdami priskirti komandai sparčiųjų klavišų derinį, pažymėkite "
+"komandą. Pačius meniu įrašus galite tvarkyti pasinaudodami meniu redagavimo "
+"programa."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Klavišų derinys pažymėtai komandai"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Jokio"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Pažymėta komanda nebus susieta su kokiu nors klavišų deriniu."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Pasirinkta"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įgalinta, galėsite sukurti pasirinktus klavišų derinius "
+"pažymėtai komandai naudodami mygtuką dešinėje."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti naują sparčiųjų klavišų derinį. Jį "
+"paspaudus galėsite surinkti klavišų derinį, kurį norite priskirti šiuo metu "
+"pažymėtai komandai."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"KDE meniu redaktorius (kmenuedit) negali būti paleistas.\n"
+"Arba jis neįdiegtas, arba nėra Jūsų kelyje (PATH)."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Programa dingusi"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Peržiūrėti langus"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Peržiūrėti langus (atgal)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Peržiūrėti darbastalius"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Peržiūrėti darbastalius (atgal)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Peržiūrėti darbastalių sąrašą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Peržiūrėti darbastalių sąrašą (atgal)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Lango operacijų meniu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Uždaryti langą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Išdidinti langą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Sutraukti langą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Lango šešėlis"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Perkelti langą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Keisti lango išmatavimus"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Pakelti langą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Nuleisti langą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Lango jungiklis: didinti - mažinti"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Išdidinti langą per visą ekraną"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Slėpti lango rėmelius"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Laikyti langą virš kitų"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Langą į antrą planą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktyvuoti langą, reikalaujantį dėmesio"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Nustatyti lango sparčiuosius klavišus"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Perstumti langą į dešinę ekrane"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Perstumti langą į kairę ekrane"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Perstumti langą ekrane aukštyn"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Perstumti langą ekrane žemyn"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Sumažinti langą horizontaliai"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Sumažinti langą vertikaliai"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Langas ir darbastalis"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Laikyti langą visuose darbastaliuose"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Langas į darbastalį 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Langas į darbastalį 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Langas į darbastalį 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Langas į darbastalį 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Langas į darbastalį 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Langas į darbastalį 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Langas į darbastalį 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Langas į darbastalį 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Langas į darbastalį 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Langas į darbastalį 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Langas į darbastalį 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Langas į darbastalį 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Langas į darbastalį 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Langas į darbastalį 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Langas į darbastalį 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Langas į darbastalį 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Langą į 17-ą darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Langą į 18-ą darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Langą į 19-ą darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Langą į 20-ą darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Langas į tolimesnį darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Langas į ankstesnį darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu į dešinę"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu dešiniau"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu į viršų"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu žemiau"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Darbastalių perjungimas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Persijungti į darbastalį 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Persijungti į 17-ą darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Persijungti į 18-ą darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Persijungti į 19-ą darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Persijungti į 20-ą darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Persijungti į tolimesnį darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Persijungti į ankstesnį darbastalį"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Persijungti į vieną darbastalį dešiniau"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Persijungti į vieną darbastalį kairiau"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Persijungti į vieną darbastalį viršun"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Persijungti į vieną darbastalį žemyn"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Pelės emuliacija"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Sunaikinti langą"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Lango ekrano nuotrauka"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Darbastalio nuotrauka"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokuoti globalius sparčiuosius klavišus"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Pultas"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Pasirodantis paleidimo meniu"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Įjungti darbastalių rodymą"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Kitas užduočių juostos elementas"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Ankstesnis užduočių juostos elementas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Paleisti komandą"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Rodyti Užduočių tvarkytuvę"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Rodyti langų sąrašą"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Pakeisti naudotoją"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Užrakinti ekraną"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Išsiregistruoti"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Išsiregistruoti be patvirtinimo"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Sustabdyti kompiuterį be patvirtinimo"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Perstartuoti kompiuterį be patvirtinimo"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Laikinoji talpyklė"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Rodyti Klipper'io pasirodantį meniu"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ranka įvesti dabartinės laikinos talpyklės veiksmą"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Leisti - Neleisti laikinos talpyklės veiksmus"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Įjungti kitą klaviatūros maketą"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd28789be7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1568 @@
+# translation of kcmkicker.po to
+# translation of kcmkicker.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 06:33+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Pulto įskiepiai gali būti paleisti keliais būdais: iš vidaus arba iš išorės. "
+"Nors pageidautina įskiepius paleisti „iš vidaus“, dėl to gali kilti stabilumo "
+"ar saugumo problemų naudojant prastai programuotus trečiųjų šalių įskiepius. "
+"Siekiant atsižvelgti į šią problemą, įskiepius dabar galima pažymėti kaip "
+"„patikimus“. Galite konfigūruoti Kicker taip, kad su patikimais įskiepiais būtų "
+"elgiamasi kitaip, nei su nepatikimais. Taigi, galite:"
+"<ul>"
+"<li><em>It vidaus įkelti tik patikimus įskiepius:</em> "
+"Visi įskiepiai, išskyrus tuos, kurie pažymėti „patikimi“, bus įkelti naudojant "
+"išorinį priedą.</li> "
+"<li><em>įkelti paleisties konfigūravimo įskiepius iš vidaus:</em> "
+"Įskiepiai, rodomi KDE įkelties metu, bus įkelti iš vidaus, kiti - iš išorės, "
+"naudojant išorinį priedą.</li> "
+"<li><em>Įkelti visus įskiepius iš vidaus</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Čia galite matyti įskiepių, kurie pažymėti kaip „patikimi“, sąrašą. Šiuos "
+"įskiepius Kicker įkels automatiškai. Norėdami perkelti prieinamą įskiepį į "
+"patikimų įskiepių sąrašą ar atvirkščiai, pažymėkite jį ir spauskite dešinį arba "
+"kairįjį mygtukus."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Spustelėkite čia norėdami pridėti pažymėtą įskiepį iš prieinamų tačiau "
+"nepatikimų sąrašo į patikimųjų sąrašą."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Spustelėkite čia norėdami pašalinti pažymėtą įskiepį iš patikimų įskiepių "
+"sąrašo ir perkelti į prieinamų, tačiau nepatikimų įskiepių sąrašą."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Čia galite matyti sąrašą įskiepių, kurie yra prieinami, tačiau šiuo metu "
+"laikomi nepatikimais. Tai nereiškia, kad negalite naudoti šių įskiepių, tačiau "
+"norėdami jais pasinaudoti turėsite pulto nustatymuose nurodyti atitinkamą "
+"įskiepių saugumo lygmenį. Norėdami perkelti įskiepį iš prieinamų įskiepių "
+"sąrašo į patikimų įskiepių sąrašą arba atvirkščiai, pažymėkite įskiepį ir "
+"spustelėkite dešinįjį arba kairįjį mygtukus."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Pagrindinis pultas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Rody&ti kairį pulto slėpimo mygtuką"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Rodyti &dešinį pulto slėpimo mygtuką"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Rody&ti viršutinį pulto slėpimo mygtuką"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Rody&ti apatinįjį pulto slėpimo mygtuką"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Pažymėti paveikslėlio bylą"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Klaida įkeliant paveikslėlio bylą.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE pulto valdymo modulis"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Pultas</h1> Šioje vietoje galite konfigūruoti KDE pultą (dar žinomą kaip "
+"„kicker“). Čia yra įtrauktos tokios parinktys, kaip pulto dydis ir vieta, "
+"slėpimosi elgesys ir jo išvaizda."
+"<p> Žinokite, kad šis parinktis taip pat galite pasiekti tiesiogiai "
+"spragtelėdami pultą, pvz., tempiant jį kairiu pelės klavišu arba iš dešinio "
+"pelės klavišo parankinio meniu. Šis kontekstinis meniu, taip pat, pasiūlo jums "
+"manipuliacijų galimybę su pultų mygtukais ir įskiepiais."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Greitas naršymas"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"KDE meniu redaktorius (kmenuedit) negali būti paleistas.\n"
+"Arba jis neįdiegtas, arba nėra Jūsų kelyje."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Programa dingusi"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Viršuje kairėje"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Viršuje centre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Viršuje dešinėje"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Kairėje viršuje"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Kairėje centre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Kairėje apačioje"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Apačioje kairėje"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Apačioje centre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Apačioje dešinėje"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Dešinėje viršuje"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Dešinėje centre"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Dešinėje apačioje"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Visi ekranai"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktas"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Pulto matmenys"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Slėpimo mygtuko dydis:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Šita parinktis nustato kiek platūs turi būti pulto slėpimo mygtukai, jeigu jie "
+"yra matomi."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pikseliai"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Įskiepio rankenėlės"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Matomos"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos "
+"visada.</p>\n"
+"<p>Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti įskiepius "
+"pulte.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Išnykstančios"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos tik "
+"užvedus pelę.</p>\n"
+"<p>Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti įskiepius "
+"pulte.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "Pa&slėptos"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų visuomet "
+"paslėptos. Atsargiai, tokiu būdu taip pat panaikinsite galimybę pašalinti, "
+"konfigūruoti ar perkelti kai kuriuos įskiepius.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Permatomumas"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Spustelėkite šį mygtuką norėdami suteikti atspalvį permatomiems pultams."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Naudokite šią slinktį norėdami nustatyti, kiek stiprų atspalvį turi turėti "
+"permatomi pultai."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Ats&palvio kiekis:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "Atspalvio sp&alva:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Taip pat pritaikyti pultui su meniu juosta"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Paprastai, jei darbastalio ar dabartinės programos meniu juosta rodoma pulte "
+"ekrano viršuje (MacOS stiliumi), peršviečiamumas yra išjungtas šiam pultui "
+"norint išvengti darbastalio fono susikirtimo su meniu juosta. Įjunkite šią "
+"parinktį jei norite, kad peršviečiamumas būtų įjungtas bet kuriuo atveju."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Saugumo lygis"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Įkelti tik patikimus įskiepius viduje"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Įkelti paleidimo konfigūravimo įskiepius viduje"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Įkelti visus įskiepius viduje"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Patikimų įskiepių sąrašas"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Prieinami įskiepiai"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Patikimi įskiepiai"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "N&ustatymai:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Slėpimo būdas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "Slėpti tik tada, kai &bus paspaustas slėpimo mygtukas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Esant pažymėtai šitai parinkčiai, vienintelis būdas paslėpti pultą yra "
+"paspausti slėpimo mygtukus, esančius viename arba kitame jo gale."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Tuoj pat"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Čia galite pakeisti delsą, po kurios pultas pasislepia, jei yra nenaudojamas."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "po to, kai &žymiklis paliks pultą"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Leisti kitam &langui uždengti pultą"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Jeigu yra pažymėta šita parinktis, pultą bus galima uždengti kitu langu."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Slėpti a&utomatiškai"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Jeigu šita parinktis įjungta, pultas, praėjus tam tikram, laikui automatiškai "
+"pasislėps. Jis vėl pasirodys, kai privesite pelės žymeklį prie to ekrano "
+"krašto, prie kurio yra pultas prijungtas. Tai yra naudinga mažos raiškos "
+"ekranuose, pavyzdžiui, laptopuose."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "Į pi&rmą planą kai žymiklis paliečia ekranus:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Esant pažymėtai šitai parinkčiai, perkėlus žymiklį į nurodytą ekrano kraštą, "
+"pultas pasirodys virš kiekvieno lango ir jį gali uždengti."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Viršutinis kairys kampas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Viršutinis kraštas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Viršutinis dešinys kampas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Dešinys kraštas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Apatinis dešinys kampas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Apatinis kraštas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Apatinis kairys kampas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Kairys kraštas"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti ekrano krašto vietą, kurioje pultas pereina į priekį."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Perju&ngiant darbastalį rodyti pultą"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Jeigu pažymėta šita parinktis, pultas automatiškai pasirodys trumpam laikui, "
+"kai yra perjungiamas darbastalis, todėl Jūs galėsite pamatyti kuriame "
+"darbastalyje esate."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Slėpimo mygtukai"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Šita parinktis valdo pulto slėpimo mygtukus, kurie yra mygtukai su mažais "
+"trikampiukais ir yra pulto galuose."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr "Kai pažymėta šita parinktis, slėpimo mygtukas bus pulto kairiame gale."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Rodyti &dešinį pulto slėpimo mygtuką"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Kai pažymėta šita parinktis, slėpimo mygtukas bus pulto dešiniame gale."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Pulto animacija"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "A&nimuoti pulto slėpimą"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Kai pažymėta šita parinktis, pultas pasislėpdamas „nuslys“ iš ekrano. "
+"Animacijos greitis yra valdomas šliaužikliu apačioje."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Nustatys kaip greitai pultas pasislėps, esant įjungtai slėpimo animacijai."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Greita"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinė"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lėta"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Jeigu yra pažymėta šita parinktis, informacinės etiketės pasirodys, kai pelės "
+"žymiklis atsidurs ant pulto ženkliukų, mygtukų ir įskiepių."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Įj&ungti paveikslėlių ir pelės užvedimo efektus"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį ir užvedus pelės rodyklę ant mygtuko matomas užvedimo "
+"efektas."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "R&odyti įrankių etiketes"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Jeigu yra pažymėta šita parinktis, informacinės etiketės pasirodys, kai pelės "
+"žymiklis juda virš pulto ženkliukų, mygtukų ir įskiepių."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Mygtukų fonai"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K meniu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Pasirinkite K meniu denginio paveikslą."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Greito nar&šymo meniu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Pasirinkite denginio paveikslą „Greito naršymo“ mygtukams."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Pasirinkta spalva"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Kai pažymėta ši parinktis, naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti spalvą "
+"greitosios naršyklės persidengiantiems fonams"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Kai pažymėta parinktis „Pasirinkta spalva“, naudokite šį mygtuką norėdami "
+"nustatyti spalvą K meniu persidengimo fonui"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Pasirinkite denginio paveikslą lango sąrašo mygtukams."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Kai pažymėta parinktis „Pasirinkta spalva“, naudokite šį mygtuką norėdami "
+"parinkti spalvą langų sąrašo persidengimo fonams"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "Lango s&ąrašas:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Pasirinkite denginio paveikslą darbastalio priėjimo mygtukams."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Kai pažymėta parinktis „Pasirinkta spalva“, naudokite šį mygtuką norėdami "
+"parinkti spalvą darbastalio persidengimo fonui"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Darba&stalio priėjimas:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Kai pažymėta parinktis „Pasirinkta spalva“, naudokite šį mygtuką norėdami "
+"parinkti spalvą programų persidengimo fonams"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "P&rogramos:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Pasirinkite denginio paveikslą programų paleidimo mygtukams."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Pulto fonas"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Spalvinti &pritaikant prie darbastalio spalvų schemos"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Jeigu pažymėta šita parinktis, galite pasirinkti fono, kuris bus rodomas pulte, "
+"paveikslą. Jeigu tai nepažymėta, bus naudojamos numatytas spalvos, žiūrėk "
+"valdymo modulį 'Spalvos'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Tai yra pasirinkto fono paveikslo peržiūra."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Čia galite pasirinkti pulto rodomą temą. Paspauskite „Naršyti“ mygtuką ir, "
+"naudodamiesi bylų dialogu, pasirinkite temą."
+"<p> Šita parinkti yra aktyvi tik tada, jeigu pažymėta „Naudoti fono paveikslą“."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Naudoti fono paveiks&lą"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Įjungti &permatomumą"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Sudėtin&gesnės parinktys"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Spustelėkite čia norėdami atverti Sudėtingesnių parinkčių dialogą. Galite "
+"konfigūruoti įskiepių rankenėlių išvaizdą ir jauseną, permatomų sričių "
+"atspalvius ir kt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K meniu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Meniu elemento formatas:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Čia galite pakeisti meniu įrašų rodymo būdą."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Tik &vardas"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo "
+"pavadinimas."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Vardas (Aprašy&mas)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus programos vardas ir už "
+"ženkliuko skliausteliuose trumpas aprašymas."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Tik ap&rašymas"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį, K meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo - "
+"pavadinimas."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Apra&šymas (Vardas)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus rodomas trumpas "
+"aprašymas ir skliausteliuose programos vardas už ženkliuko."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Rodyti šo&ninį paveikslą"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jei ši parinktis pažymėta, dešinėje K meniu pusėje bus parodytas "
+"paveikslėlis. Paveikslėlis bus nuspalvintas priklausomai nuo Jūsų spalvų "
+"nustatymų.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Patarimas</b>: Galite pasirinkti paveikslėlį, kuris bus rodomas K meniu, "
+"įdėdami paveikslėlio bylą vardu kside.png ir denginio bylą kside_tile.png į "
+"aplanką $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "&Keisti K Meniu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Paleisti K meniu redaktorių. Čia galite pridėti, redaguoti, šalinti ir slėpti "
+"programas."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Neprivalomi meniu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Tai yra papildomų dinaminių meniu sąrašas, kuris gali būti parodytas KDE meniu, "
+"papildant įprastas programas. Elementams įdėti arba pašalinti pasinaudokite "
+"varnelėmis."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Greito naršymo meniu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "&Daugiausia įrašų:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Naršant aplankus, turinčius daug bylų, „Greitas naršymas“ gali jas paslėpti už "
+"ekrano ribų. Čia galite apriboti 'Greito naršymo' vienu metu rodomų įrašų "
+"skaičių.Tai gali būti naudinga mažos raiškos ekranuose."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Rodyti &paslėptas bylas"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Jeigu šita parinktis yra leidžiama, paslėptos bylos (t.y. prasidedančios tašku) "
+"bus parodomos 'Greito naršymo' meniu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "„Greito paleidimo“ meniu elementai"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Da&ugiausia įrašų:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Šita parinktis leidžia nustatyti didžiausią programų, parodomų „Greito "
+"paleidimo“ meniu, skaičių"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Šita parinktis leidžia nustatyti kiek daugiausiai programų parodyti „Greito "
+"paleidimo“ meniu srityje."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "&Rodyti paskutines naudotas programas"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Kai yra pažymėta šita parinktis, „Greito paleidimo“ meniu bus įtrauktos "
+"paskutinės Jūsų naudotos programos."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Rody&ti dažniausiai naudojamas programas"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Kai yra pažymėta šita parinktis, „Greito paleidimo“ meniu bus įtrauktos "
+"dažniausiai Jūsų naudojamos programos."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Tai yra Jūsų darbastalio šiuo metu aktyvių visų pultų sąrašas. Derinimui "
+"pažymėkite kurį nors vieną."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekranas"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Peržiūros paveikslėlis parodys kaip turi atrodyti pultas Jūsų ekrane su Jūsų "
+"nurodytais nustatymais. Spausdami mygtukus apie paveikslėlį, paveikslėlyje "
+"keisis pulto vieta. Judinant ilgio šliaužiklį ir pasirenkant skirtingus "
+"dydžius, bus keičiami pulto matmenys."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Tapatybė"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Šis mygtukas parodys kiekvieno monitoriaus identifikavimo numerį"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "&Xinerama ekranas:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Šis meniu nurodys, kuriame ekrane pultas turi būti rodomas, esant kelių "
+"monitorių sistemai"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "&Ilgis"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Šita nustatymų grupė nustato kaip pultas yra lygiuojamas, įskaitant\n"
+"jo vietą ekrane ir kiek daug ekranų juo turi naudotis."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Šis šliaužiklis nustato kelių ekranų kraštuose bus pultas."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Šis prasukėjas nustato kelių ekranų kraštuose bus pultas."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "Iš&tempti kiek reikia, kad tilptų turinys"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Kai yra pažymėta šita parinktis, pultas išsitems tiek, kad jame sutilptų "
+"mygtukai ir įskiepiai."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "Dy&dis"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Čia nustatomas pulto dydis."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Smulkus"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Kai parinktis „Pasirinktas“ yra pažymėta, šliaužiklis nustato pulto dydį."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Kai parinktis „Pasirinktas“ yra pažymėta, prasukėjas nustato pulto dydį."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti pulto, paryškinto kairėje pusėje, poziciją. Galite įjungti "
+"bet kurį pultą ekrano viršuje ar apačioje, taip pat - ekrano kairėje ir "
+"dešinėje pusėse. Taip pat galite nustatyti jo vietą per vidurį, arba - prie bet "
+"kurio ekrano kampo."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE mygtukas"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Mėlynas medis"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Žalias medis"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Šviesiai pilkas"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Šviesiai žalias"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Šviesiai pastelinis"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Šviesiai purpurinis"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Veržlės ir varžtai"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Raudonas medis"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Vientisas mėlynas"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Vientisas pilkas"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Vientisas žalias"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Vientisas oranžinis"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Vientisas pastelinis"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Vientisas purpurinis"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Vientisas raudonas"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Vientisas tigro akių"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..77dfb9d2f1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2190 @@
+# translation of kcmkio.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:30+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Krepšys</h1>"
+"<p>Šis modulis leidžia jums keisti Jūsų krepšio nustatymus.</p>"
+"<p>Krepšys yra vidinė atmintis Konqueror, kur saugomi nesenai aplankyti "
+"puslapiai. Jei Jūs norite pasiekti puslapį, kurį nesenai aplankėte, jis nebus "
+"atsiunčiamas iš tinklo, bet paimamas iš krepšio, kas yra žymiai greičiau.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Nepavyksta paleisti slapukų tvarkymo tarnybos.\n"
+"Jūs negalėsite tvarkyti slapukų, kurie saugomi kompiuteryje."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Taisyklė"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Tvarkymas"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Slapukai</h1> Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos KDE "
+"programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje, sukurtą "
+"nutolusio Interneto serverio. Tai reiškia, kad žiniatinklio serveris gali "
+"saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą Jūsų kompiuteryje vėlesniam "
+"naudojimui. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu. "
+"<p> Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai "
+"naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių "
+"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, palaikančią "
+"slapukus. "
+"<p> Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, kurią "
+"teikia slapukai, KDE siūlo Jums pakeisti slapukų tvarkymą Jums priimtinu būdu. "
+"Taigi galite nustatyti KDE numatytą politiką taip, kad kaskart, kai serveris "
+"nori pasiųsti Jums slapuką, Jūs galėtumėte pasirinkti. Jūsų mėgstamoms "
+"apsipirkimo žiniatinklyje sritimis, kuriomis pasitikite, galite nustatyti "
+"numatytą politiką priimti slapukus, ir naudotis tomis svetainėmis be klausimų "
+"kiekvieną kartą, kai KDE gauna slapuką."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP komunikacijos klaida"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Nepavyksta įvykdyti nurodymo ištrinti visus slapukus."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Nepavyksta, kaip nurodėte, ištrinti slapukų."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Slapukų tvarkymo greitoji pagalba</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Nepavyko rasti informacijos"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr "Nepavyksta gauti informacijos apie slapukus, laikomus kompiuteryje."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Sesijos pabaiga"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nauja slapukų taisyklė"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Keisti slapukų taisyklę"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Taisyklė dėl "
+"<center><b>%1</b></center> jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Taisyklės kopija"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Nepavyksta susisiekti su slapukų tvarkymo tarnyba. \n"
+"Nurodyti pakeitimai nebus pritaikyti tol, kol tarnyba nebus paleista iš naujo."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Slapukai</h1> Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos KDE "
+"programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje. Slapukus į "
+"kompiuterį siunčia nutolęs Interneto serveris. Tai reiškia, kad žiniatinklio "
+"serveris gali saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą vėlesniam naudojimui "
+"Jūsų kompiuteryje. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu. "
+"<p> Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai "
+"naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių "
+"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, palaikančią "
+"slapukus. "
+"<p> Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, teikiamos "
+"slapukų, KDE siūlo galimybę pasikeisti slapukų tvarkymo būdą į jums patinkantį. "
+"Taigi Jūs galite nustatyti KDE numatytą taisyklę taip, kad kaskart, kai "
+"serveris nori siųstislapuką, bus klausiama, ar jį priimti. Taip pat galite "
+"nustatyti numatytą taisyklę, pagal kurią visi slapukai bus automatiškai "
+"priimami, arba - atmetami. Jūsų mėgstamoms apsipirkimo žiniatinklio sritimis, "
+"kuriomis pasitikite, galite nustatyti numatytą taisyklę priimti slapukus. "
+"Norėdami tai padaryti, nukeliaukite į norimą svetainę ir, pamatę slapukų "
+"dialogą, spragtelėkite <i>Šis domenas</i> kortelėje „kam pritaikyti“ ir "
+"pasirinkite priimti. Tokiu būdu galėsite gauti slapukus iš žiniatinklio "
+"svetainės KDE kiekvieną kartą neklausiant, ar norite priimti slapuką."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Kintamųjų proxy konfigūracija"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Jūs privalote nurodyti bent vieną galiojantį proxy aplinkos kintamąjį."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Įsitikinkite, kad Jūs įvedėte aplinkos kintamojo vardą, o ne jo reikšmę. "
+"Pavyzdžiui, jei aplinkos kintamasis, naudojamas nurodyti HTTP proxy serverį yra "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, "
+"<br>Jūs turite įvesti <b>HTTP_PROXY</b> vietoje realios http://localhost:3128 "
+"reikšmės.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Neteisingas proxy nustatymas"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Sėkmingai patikrinta."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Proxy nustatymas"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Nerandu jokių dažnai naudojamų nustatyti sisteminio mąsto proxy informacijai, "
+"aplinkos kintamųjų."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Norėdami pamatyti aplinkos kintamųjų vardus, naudotus autodetekcijos "
+"procese, spustelėkite OK, spragtelėkite greitosios pagalbos mygtuką prieš tai "
+"buvusio dialogo lango antraštės juostoje dešiniame viršutiniame kampe („<b>?</b>"
+"“), ir po to spragtelėkite mygtuką „<b>Autodetekcija</b>“.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Automatinė Proxy kintamųjų detekcija"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Rankinis proxy konfigūravimas"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Neteisingas proxy nustatymas"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Vienas ar daugiau iš nurodytų proxy nustatymų yra neteisingas. Neteisingi "
+"įrašai yra paryškinti."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Įvedėte adresą, kuris jau yra. Pamėginkite dar kartą."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> jau yra sąraše.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Dubliuojantis įrašas"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nauja išimtis"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Keisti išimtį"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Neteisingas įrašas"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Adresas, kurį įrašėte, neteisingas."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Patikrinkite, ar kuris nors iš įrašytų adresų neturi netinkamų ar šablonams "
+"kurti naudojamų ženklų, tokių, kaip tarpai, žvaigždutės (*), ar klaustukai (?)."
+"<p><u>TEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:</u>"
+"<br/><code>http://manokompanija.lt, 192.168.10.1, manokompanija.lt, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>NETEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:</u>"
+"<br/><code>http://mano kompanija.lt, http:/manokompanija,lt "
+"file:/localhost</code></qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Įveskite adresą ar URL, kuris turėtų naudoti aukščiau nurodytus proxy "
+"nustatymus:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Įveskite adresą ar URL, kuriam neturėtų būti naudojami aukščiau nurodyti proxy "
+"nustatymai:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Įrašytike teisingą adresą ar URL."
+"<p><b><u>PASTABA:</u></b> Pakaitos simboliai, kaip šiame pavyzdyje: <code>"
+"*.kde.org</code>, nėra palaikomi. Jei norite, kad įrašas atitiktų bet kokį "
+"mazgą domene <code>.kde.org</code>, pvz., <code>printing.kde.org</code>"
+", paprasčiausiai įrašykite <code>.kde.org</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Automatinio proxy konfigūravimo scenarijaus adresas yra neteisingas. Prašome "
+"pataisyti problemą prieš tęsiant. Priešingu atveju padaryti pakeitimai bus "
+"ignoruojami."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>Proxy serveris yra programa, kuri atlieka tarpininko vaidmenį tarp Jūsų "
+"kompiuterio ir Interneto, ir kuri teikia tokias paslaugas, kaip žiniatinklio "
+"puslapių įsiminimas ir/ar filtravimas. </p> </p>Puslapius įsimenantys proxy "
+"serveriai suteikia galimybę greičiau pasiekti svetaines, kurias jau esate "
+"aplankę, nes lokaliai saugo tų puslapių turinį. Filtruojantys proxy serveriai, "
+"iš kitos pusės, suteikia galimybę blokuoti reklamas, šiukšles (spam) ar bet ką "
+"kitą.</p> "
+"<p><u>Pastaba:</u> Kai kurie proxy serveriai teikia abi paslaugas.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nurodyti proxy nustatymai yra neteisingi. "
+"<p>Spragtelėkite mygtuką <b>Sąranka... </b> ir pataisykite problemą prieš "
+"tęsdami; kitu atveju nustatyti pakeitimai bus ignoruojami.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Atnaujinimas nepavyk"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Kad pakeitimai turėtų poveikį, Jūs turite perstartuoti veikiančias programas."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Kad pakeitimai turėtų poveikį, turite perstartuoti KDE."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Vietinio tinklo naršymas</h1>Čia galite susikurti savo <b>"
+"„Tinklo kaimynus“</b>. Galite naudoti LISa tarnybą (daemon) ir lan:/ io "
+"pagalbinę programą (angl.: ioslave), arba, kitą derinį: ResLISa tarnybą ir "
+"rlan:/ pagalbinę programą."
+"<br>"
+"<br>Apie <b>LAN pagalbinės programos</b> konfigūravimą:"
+"<br> Jei tai pažymėsite, pagalbinė programa (<i>tuo atveju</i> "
+"jei pagalbinė programa bus prieinama) atvėrus konkretų mazgą, patikrins, ar "
+"mazgas palaiko tokią tarnybą. Atkreipkite dėmesį, kad paranoidiški žmonės net "
+"ir tai gali palaikyti ataka."
+"<br><i>Visada</i> reiškia, kad nuorodas į tarnybas matysite visuomet, "
+"nepriklausomai nuo to, ar mazgas jas palaiko. <i>Niekada</i> "
+"reiškia, kad niekuomet nematysite nuorodų į tarnybas. Ir pirmuoju, ir antruoju "
+"atveju kompiuteris nebandys susisiekti su mazgu, tad niekas niekada nelaikys "
+"Jūsų užpuoliku."
+"<br>"
+"<br>Daugiau informacijos apie <b>LISa</b> galite rasti <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa svetainėje</a> "
+"arba susisiekite su Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows bendro naudojimo diskai"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa tarnyba"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Laiko limitų reikšmės"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nustatyti laiko limitų reikšmes. Jūs galite norėti pakeisti "
+"jas, jei Jūsų tinklo prisijungimas yra labai lėtas. Didžiausia galima reikšmė "
+"yra %1 sekundės."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Skaitymas iš soc&ket:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "P&risijungimas prie proxy:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Pr&isijungimas prie serverio:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "&Serverio atsakymas:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP parinktys"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Įjungti pasyvią &veikseną (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Įjungia FTP „pasyvią“ veikseną. Šito reikia norint naudoti FTP už ugniasienių."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Žymėti iš &dalies nusiųstas bylas"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Žymi iš dalies nusiųstas į serverį FTP bylas</p> "
+"<p>Įjungus šią parinktį nebaigtos siųsti bylos turės „.part“ išplėtimą. Šis "
+"išplėtimas bus panaikintas pabaigus siuntimą.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Tinklo pasirinkimai</h1>Čia Jūs galite nustatyti KDE programų elgesį "
+"naudojant Interneto bei tinklo prisijungimus. Jei jums dažnai baigiasi laikas "
+"ar esate naudojate modemą prisijungimu prie Interneto, gali tekti pakeisti šias "
+"reikšmes."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Disko krepšio &dydis:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Išvalyti krepšį"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Naudoti k&repšį"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Paspauskite čia, jei Jūs norite žiūrimus žiniatinklio puslapius išsaugoti Jūsų "
+"kietame diske greitesniam priėjimui. Išsaugomi puslapiai bus atnaujinami tik "
+"prireikus, o ne kiekvieną kartą prisijungus aplankius svetainę. Tai ypač "
+"naudinga turint lėtą prisijungimą prie Interneto."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Taisyklė"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Sinchronizuoti krepšį"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Patikrinti, ar išsaugotas žiniatinklio puslapis vis dar nepasikeitęs prieš "
+"bandydami vėl parsisiųsti puslapį."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "&Naudoti krepšį kai tik įmanoma"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Visuomet naudokite dokumentus iš krepšio - jei tik jie yra prieinami. Taip pat "
+"galite naudoti įkrovimo iš naujo mygtuką norėdami sinchronizuoti krepšį su "
+"nutolusiu mazgu."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Na&ršymas neprisijungus prie Interneto"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Nebandyti pasiekti žiniatinklio puslapių, kurių nėra krepšyje. Naršymo "
+"neprisijungus veiksena neleidžia žiūrėti puslapių, kurių iki šiol nesate "
+"aplankę."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>FTP_PROXY</b>"
+", panaudotą FTP proxy serverio adresui išsaugoti."
+"<p>\n"
+"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
+"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", panaudotą HTTP proxy serverio adresui išsaugoti."
+"<p>\n"
+"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
+"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", panaudotą HTTPS proxy serverio adresui išsaugoti."
+"<p>\n"
+"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
+"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Nustatyti aplinkos &kintamųjų reikšmes"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Tikrinti"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Spragtelėkite šį mygtuką norėdami greitai nustatyti ar Jūsų pateikti "
+"aplinkos kintamųjų vardai yra teisingi. Jei aplinkos kintamasis nerastas, "
+"atitinkamos žymės bus <b>paryškintos</b>, parodant neteisingus įrašus.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Auto&detekcija"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bandyti automatiškai rasti aplinkos kintamuosius, naudojamus nustatant "
+"visos sistemos proxy informaciją. "
+"<p> Ši savybė veikia ieškodama paprastai naudojamų kintamųjų vardų, tokių, "
+"kaip HTTP_PROXY, FTP_PROXY ir NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "&HTTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>NO_PROXY</b>"
+", naudojamą svetainių adresų, kuriems proxy serveris neturėtų būti naudojamas, "
+"išsaugojimui."
+"<p>\n"
+"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite "
+"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "NO &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domenas [Grupė]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Mazgas [Sukūrė]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Ištrinti"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Trinti viską"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Keisti t&aisyklę..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Iš naujo įkelti sąrašą"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Išvalyti paiešką"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Ieškoti:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Interaktyviai ieškoti domenų ir mazgų"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalės"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domenas:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Kelias:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Baigiasi:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Saugus:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Įjungti slapu&kus"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įjungia slapukų palaikymą. Greičiausiai Jūs norėsite įjungti slapukų palaikymą "
+"ir suderinti nustatymus taip, kad šie atitiktų Jūsų privatumo poreikius."
+"<p>\n"
+"Atkreipkite dėmesį į tai, kad, išjungus slapukų palaikymą, kai kurių svetainių "
+"naršyti bus neįmanoma.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "&Priimti slapukus tik iš naršomo serverio"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įjungus šią parinktį sistema atmeta taip vadinamus trečiųjų šalių slapukus. Tai "
+"yra slapukai, kurie kyla iš kitų svetainių nei ta, kurią šiuo metu naršote. "
+"Pvz., jei šiai parinkčiai esant įjungtai Jūs aplankėte svetainę <b>"
+"www.foobar.com</b> tik iš www.foobar.com ateinantys slapukai bus priimami pagal "
+"Jūsų nustatymus. Slapukai iš kitų svetainių bus atmetami. Tokiu būdu svetainės "
+"tvarkytojai turės mažiau šansų rinkti informaciją apie Jūsų kasdieninio "
+"naršymo įpročius.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Automatiš&kai priimti sesijos slapukus"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Norėdami automatiška priimti laikinus slapukus, pasibaigsiančius sesijos "
+"pabaigoje, pažymėkite šią parinktį. Tokie slapukai nebus išsaugoti Jūs "
+"kompiuterio kietame diske ar kitame įrenginyje. Jie yra ištrinami, kai Jūs "
+"uždarote visas programas (pvz. naršyklę), kurios juos naudoja. "
+"<p>\n"
+"<u>PASTABA:</u> Šios ir sekančios parinkties pažymėjimas turės pirmenybę prieš "
+"numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau tai "
+"padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus sesijai.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Elgtis su vis&ais slapukais kaip su sesijos slapukais"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Norėdami traktuoti visus slapukus, kaip sesijos slapukus, pažymėkite šią "
+"parinktį. Sesijos slapukai yra maži informacijos elementai, kurie laikinai "
+"saugomi Jūsų kompiuterio atmintyje, kol Jūs baigiate ar uždarote visas juos "
+"naudojančias programas (pvz. naršyklę). Skirtingai nuo įprastų slapukų, sesijos "
+"slapukai niekada neišsaugomi kietame diske ar kitame informacijos saugojimo "
+"įrenginyje."
+"<p>\n"
+"<u>PASTABA:</u> Šios ir ankstesnės parinkties pažymėjimas turės pirmenybę "
+"prieš numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau "
+"tai padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus "
+"sesijai.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Numatyta taisyklė"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ši numatyta taisyklė nustato kaip elgiamasi su slapukais, gautais iš nutolusios "
+"mašinos: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Klausti</b> - KDE klaus Jūsų patvirtinimo kiekvieną kartą, kai serveris "
+"norės sukurti slapuką</li>\n"
+"<li><b>Priimti</b> - priimti slapukus be klausimų</li>\n"
+" "
+"<li><b>Atmesti</b> - atmesti visus slapukus</li>\n"
+" </ul>"
+"<p>\n"
+"<u>PASTABA:</u> Nuo domeno priklausančios taisyklės, nustatomos žemiau, "
+"visuomet turi pirmenybę prieš numatytą taisyklę.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "&Užklausti informacijos"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "P&riimti visus slapukus"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "At&mesti slapukus"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Taisyklė svetainei"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Norėdami pridėti naują taisyklę, tiesiog spragtelėkite mygtuką <i>Pridėti...</i> "
+"ir įveskite būtiną informaciją. Norėdami pakeisti taisyklę, spragtelėkite "
+"mygtuką <i>Keisti...</i> ir pasirinkite naują taisyklę iš taisyklių dialogo "
+"lango. Spragtelėjus mygtuką <i>Ištrinti</i> pasirinkta taisyklė bus pašalinta, "
+"ir tam domenui bus naudojama numatyta taisyklė. Spragtelėjus mygtuką <b>"
+"Ištrinti visas</b> bus pašalintos visos nuo svetainės priklausančios "
+"taisyklės.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nauja..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Keisti..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domenas"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Sąrašas svetainių, kurioms nustatytos specifinės slapukų taisyklės. Specifinės "
+"taisyklės šiose svetainėse turi pirmenybę prieš numatytąją taisyklę.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Ieškoti domenų interaktyviai"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Nustatyti proxy konfigūraciją.\n"
+"<p>\n"
+"Proxy serveris yra tarpinė mašina, esanti tarp Jūsų kompiuterio ir Interneto ir "
+"teikianti tokias paslaugas, kaip žiniatinklio puslapių kaupimas ir filtravimas. "
+"Kaupiantys proxy serveriai suteikia Jums greitesnį prisijungimą prie "
+"žiniatinklio svetainių, kuriose jau esate lankęsi, nes jie vietoje saugo arba "
+"„kešuoja“ tuos puslapius. Filtruojantys proxy serveriai paprastai suteikia "
+"galimybę blokuoti reklamas, šiukšles ar bet ką kitą, ką norite blokuoti.\n"
+"<p>\n"
+"Jei nesate tikras, ar Jums, prisijungimui prie Interneto, reikalingas proxy "
+"serveris, pasižiūrėkite į Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo nustatymų vadovą, "
+"arba susisiekite su sistemos administratoriumi.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Prisijungti prie &Interneto tiesiogiai"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Jungtis prie Interneto tiesiogiai."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "A&utomatiškai nustatyti proxy konfigūraciją"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatiškai aptikti ir konfigūruoti proxy nustatymus."
+"<p>\n"
+"Automatinis aptikimas vykdomas naudojant <b>Web Proxy Auto-Discovery "
+"protokolą(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>PASTABA:</b> Ši parinktis gali neveikti teisingai kai kuriuose Unix/Linux "
+"distributyvuose. Jei naudojantis šia parinktimi kyla problemų, peržiūrėkite "
+"D.U.K. (FAQ) sekciją http://konqueror.kde.org svetainėje.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Nau&doti šį proxy konfigūravimo URL"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Naudokite nurodytą proxy scenarijaus URL norėdami konfigūruoti proxy "
+"nustatymus."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Įveskite proxy konfigūravimo scenarijaus adresą."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Nustatyti iš anksto nustatytus proxy aplinkos &kintamuosius"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proxy nustatymų konfigūravimui naudoti aplinkos kintamuosius."
+"<p>\n"
+"Aplinkos kintamieji, tokie, kaip <b>HTTP_PROXY</b> ir <b>NO_PROXY</b> "
+"paprastai naudojami UNIX sistemose su daug naudotojų, kur ir grafinės, ir ne "
+"grafinės programos turi naudoti tą pačią proxy konfigūravimo informaciją.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Sąranka..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Rodyti proxy aplinkos kintamųjų konfigūravimo dialogą."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "N&ustatyti proxy parinktis rankiniu būdu"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Rankiniu būdu įvesti proxy serverio konfigūravimo informaciją."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Rodyti rankinio proxy serverio konfigūravimo dialogą."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Autori&zacija"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Klausti &kai reikia"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Siūlyti įvesti prisijungimo informaciją kai to reikia."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Naudoti šią prisiju&ngimo informaciją."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Naudoti žemiau nurodytą informaciją prisijungimui prie proxy serverio, kai to "
+"reikia."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Prisijungimo slaptažodis."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Prisijungimo vardas."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "Pa&rinktys"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Naudoti nuolatinį prisijungimą prie proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Naudoti nuolatinį prisijungimą prie proxy."
+"<p>\n"
+"Nors nuolatinis ryšys su proxy yra greitesnis, atkreipkite dėmesį, kad tai "
+"gerai veikia tik su proxy serveriais, kurie visiškai suderinami su HTTP 1.1. <b>"
+"Nenaudokite</b> šios parinkties jei Jūsų proxy nėra suderintas su HTTP 1.1, "
+"pvz., JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&veriai"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Įveskite HTTP proxy serverio adresą."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Įveskite HTTPS proxy serverio adresą."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Įveskite FTP proxy serverio adresą."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Įveskite FTP proxy serverio porto numerį. Numatytas yra 8080. Kita dažna "
+"reikšmė yra 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Įveskite HTTP proxy serverio porto numerį. Numatytas yra 8080. Kita dažna "
+"reikšmė yra 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Na&udoti tą patį proxy serverį visiems protokolams"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Iši&mtys"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Naudoti proxy tik esantiems šiame sąraše"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Pažymėkite šį langelį, norėdami pakeisti išimčių sąrašo naudojimą priešingu, "
+"t.y. pažymėjus šį langelį proxy serveriai bus naudojami tik tada, kai URL "
+"atitinka vieną iš adresų pateiktų čia. "
+"<p>Ši savybė yra naudinga, jei viskas, ko norite ar ko Jums reikia, yra proxy "
+"serverio naudojimas kelioms specialioms sritims. "
+"<p>Jei turite sudėtingesnių poreikių, galite naudoti konfigūravimo scenarijų.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "&Trinti viską"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Pašalinti iš sąrašo visas proxy išimtis."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Ištrinti"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Pašalinti pažymėtą proxy išimties adresą iš sąrašo."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Pridėti naują proxy išimties adresą į sąrašą."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Keisti..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Pakeisti pasirinktą proxy išimties adresą."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domeno vardas:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įveskite mazgą ar domeną, kuriam taikoma ši taisyklė. Pvz. <b>www.kde.org</b> "
+"arba <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Taisyklė:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Pasirinkite norimą taisyklę:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Priimti</b> – leidžia sričiai nustatyti slapukus</li>\n"
+"<li><b>Atmesti</b> – atmeta visus slapukus, siunčiamus iš šios srities</li>\n"
+"<li><b>Klausti</b> – klausiama patvirtinimo kiekvieną kartą, kai iš srities "
+"gaunamas slapukas</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Klausti"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "Į&jungti SOCKS palaikymą"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Norėdami įjungti SOCKS4 ir SOCKS5 palaikymą KDE programose ir I/O posistemėse, "
+"pažymėkite tai."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "SOCKS įgyvendinimas"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "Auto&detekcija"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Jei Jūs pasirinksite autodetekciją, KDE automatiškai ieškos SOCKS įgyvendinimo "
+"Jūsų kompiuteryje."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Tai privers KDE naudoti NEC SOCKS, jei tai gali būti rasta."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Naudoti &nuosavą biblioteką"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Pasirinkite „nuosavą“, jei Jūs norite naudoti SOCKS biblioteką, neesančią "
+"sąraše. Atkreipkite dėmesį, kad tai ne visada gali veikti, nes tai priklauso "
+"nuo nurodytos žemiau bibliotekos API."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Kelias:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Įveskite nepalaikomos SOCKS bibliotekos kelią."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Tai privers KDE naudoti Dante, jei tai gali būti rasta."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Papildomi bibliotekos paieškos keliai"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nurodyti papildomus aplankus, kuriuose bus ieškoma SOCKS "
+"bibliotekų. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ir "
+"/opt/socks5/lib aplankuose jau ir taip ieškoma."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Kelias"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Tai yra papildomų paieškos kelių sąrašas."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Bandymas"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Norėdami išbandyti SOCKS palaikymą, spragtelėkite čia."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "&Naršant šią sritį:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įveskite sritį ar domeno vardą, kur turi būti naudojama neteisinga tapatybė. "
+"<p>\n"
+"<u>PASTABA:</u> Pakaitos simboliai, tokie, kaip „*,?“ yra neleistini. Norėdami "
+"nurodyti kelias žemesnio lygio sritis, įveskite aukštesnio lygio srities "
+"adresą. Pavyzdžiui, jei norite, kad visos KDE svetainės sritys gautų neteisingą "
+"naršyklės tapatybę, tiesiog įveskite <code>kde.org</code> "
+"čia, ir neteisinga tapatybė bus siunčiama visoms KDE svetainėms, kurios "
+"priklauso domenui <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Naudoti šią ta&patybę:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Pažymėkite prie aukščiau nurodytos svetainės jungiantis nurodytiną naršyklės "
+"tapatybę.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Tikroji tapatybė:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Tikrasis naršyklės tapatybės tekstas, kuris bus siunčiamas nutolusiai mašinai.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Čia Jūs galite pakeisti numatytą naršyklės tapatybės eilutę ir/ar nustatyti "
+"sričiai <code>(pvz.: www.kde.org)</code> ar domenui <code>(pvz.: kde.org)</code> "
+"specifinę tapatybę."
+"<p>\n"
+"Norėdami pridėti naują naršyklės tapatybės eilutę, tiesiog spragtelėkite "
+"mygtuką <code>Nauja</code> ir įveskite reikalingą informaciją dialoge. Norėdami "
+"pakeisti jau esantį specifinį sričiai įrašą, spragtelėkite mygtuką <code>"
+"Keisti</code>. Mygukas <code>Ištrinti</code> pašalins pasirinktą nustatymą, ir "
+"vietoje jo tai sričiai ar domenui bus naudojamas numatytasis nustatymas.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "&Siųsti naršyklės tapatybę"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Siųsti naršyklės tapatybę į žiniatinklio sritis. <P><u>PASTABA:</u> "
+"Nemaža dalis sričių naudojasi šia informacija tam, kad puslapiai būtų rodomi "
+"teisingai, taigi, rekomenduotina visiškai neišjungti šios savybės, geriau, "
+"esant reikalui, ją pritaikyti saviems poreikiams."
+"<p>\n"
+"Pagal numatytus nustatymus, tik minimali tapatybės informacija siunčiama "
+"nutolusioms sritims. Siunčiamas tekstas rodomas žemiau.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Numatytoji tapatybė"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Tai yra numatyta (naudojama kitaip nenurodžius) tapatybė, siunčiama nutolusioms "
+"sritims naršymo metu. Pasinaudodami siūlomomis priemonėmis galite ją pakeisti."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Naršyklės tapatybės tekstas, siunčiamas lankomoms sritims. Pasinaudodami "
+"siūlomomis priemonėmis galite jį pakeisti."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Pridėti op&eracinės sistemos pavadinimą"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr "Įtraukia operacijų sistemos pavadinimą į naršyklės tapatybės tekstą."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Pridėti operacinės sistemos &versiją"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti operacijų sistemos versijos numerį į "
+"naršyklės tapatybės tekstą."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Pridėti p&latformos pavadinimą"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti platformos numerį į naršyklės tapatybės "
+"tekstą"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Pridėti &mašinos (procesoriaus) tipą"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti mašinos CPU tipą į naršyklės "
+"identifikacijos tekstą."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Pridėti &kalbos informaciją"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti Jūsų kalbos nustatymus į numatytą "
+"tapatybės eilutę."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Sričiai specifinė tapatybė"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Srities vardas"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "tapatybė"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Naudotojo agentas (UserAgent)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Nurodo visas sritis, kurioms nurodytas naršyklės tapatybės tekstas bus "
+"naudojamas vietoje numatytojo."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Pridėti naršyklės tapatybę konkrečiai sričiai."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Pakeisti pasirinktą tapatybės tekstą."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Ištrinti pasirinktą tapatybės tekstą."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Ištrinti visus tapatybės tekstus."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Išjungti pasyvųjį FTP"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Kai FTP prisijungimai yra pasyvūs, klientas yra prisijungęs prie serverio, o ne "
+"atvirkščiai, taigi, ugniasienės neblokuoja tokio prisijungimo; seni FTP "
+"serveriai gali ir nepalaikyti pasyvaus FTP."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Žymėti iš dalies nusiųstas bylas"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Kol bylos išsiuntimas nebaigtas, jos priesaga yra „.part“, kai siuntimas "
+"baigtas, ji yra pervadinama tikruoju vardu."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Šie nustatymai yra tik samba klientui, o ne serveriui."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Numatytas naudotojo vardas:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Numatytas slaptažodis:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Windows bendro naudojimo diskai</h1>Jei Konqueror yra teisingai "
+"konfigūruotas, jis gali pasiekti Windows bylų sistemų bendro naudojimo diskus. "
+"Jei yra konkretus kompiuteris, iš kurio norite naršyti, užpildykite lauką <em>"
+"Naršymo serveris</em>. Tai yra privaloma, jei vietiniame tinkle nenaudojate "
+"Samba. Laukai <em>Transliavimo adresas</em> ir <em>WINS adresas</em> "
+"taip pat bus aktyvūs, jei nurodote vietinį kodą, arba „smb.conf“ bylą, iš "
+"kurios nuskaitomos parinktys kai naudojate Samba. Bet kuriuo atveju, "
+"transliavimo adresas (sąsajos iš smb.conf) turi būti nustatytas, jei jis "
+"nuspėjamas neteisingai, arba, jei turite kelias kortas. WINS serveris paprastai "
+"pagerina veikimą ir sumažina tinklo krūvį."
+"<p>Sietys naudojamos konkretaus serverio numatytojo naudotojo paskyrimui, gal "
+"būt - ir su atitinkamu slaptažodžiu, arba - konkrečių bendro naudojimo diskų "
+"prieigai nustatyti. Jei taip nustatysite, naujos sietys bus sukurtos "
+"registravimuisi ir diskų bendram naudojimui naršymo metu. Visa tai galite "
+"redaguoti čia. Slaptažodžiai bus saugomi vietinėje mašinoje ir bus išskaidyti, "
+"kad žmogaus akis negalėtų jų perskaityti. Tačiau norėdami užtikrinti saugumą "
+"galite ir nenorėti to daryti, nes visi slaptažodžių įrašai yra aiškiai "
+"identifikuojami kaip tokie."
+"<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks "
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "KDE SOCKS valdymo modulis"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Šie pakeitimai bus pritaikyti tik naujai paleistoms programoms."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "SOCKS palaikymas"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Sėkmė: SOCKS rastas ir sužadintas."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "SOCKS negali būti įkeltas."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE palaikymą SOCKS serveriui ar "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS yra protokolas darbui per ugniasienes, kaip aprašyta <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Jei neįsivaizduojate kas tai yra, ir jei sistemos administratorius nepasakė "
+"jums šios parinkties naudoti, palikite ją išjungtą.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/></center> tapatybė jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?</qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Pasikartojanti tapatybė"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Pridėti tapatybę"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Pakeisti tapatybę"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Naršyklės tapatybė</h1> Naršyklės tapatybės valdymo ekranas leidžia jums "
+"pilnai kontroliuoti ką Konqueror praneš apie save žiniatinklio sritims. <P>"
+"Ši savybė rodyti netikrą tapatybę yra būtina, nes kai kurios žiniatinklio "
+"sritys nerodo puslapių teisingai, kai jos pamato, jog vartojama ne dabartinė "
+"Netscape Navigator ar Internet Explorer versija, netgi jei „nepalaikoma "
+"naršyklė“ iš tikro palaiko visas savybes, būtinas teisingai rodyti puslapį. "
+"Todėl, tokioms sritims gali tektipakeisti numatytą tapatybę pridedant specifinį "
+"sričiai ar domenui įrašą. <P><u>PASTABA:</u> Norėdami gauti pagalbą dėl "
+"konkretaus skyriaus ar dialogo, tiesiog spragtelėkite greitosios pagalbos "
+"mygtuką viršutiniame dešiniajame šio lango kampe, o po to spragtelėkite "
+"skyriaus, dėl kurio norite gauti pagalbą, pavadinimą."
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "MS Windows kodavimas:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae1b54bc34e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,842 @@
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:44+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror elgsena</h1> Jūs galite konfigūruoti, kaip elgsis Konqueror "
+"atlikdamas bylų tvarkyklės funkcijas."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Įvairios parinktys"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "&Atverti aplankus atskiruose languose"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta, atveriant aplanką Konqueror atvers naują langą užuot "
+"rodęs aplanko turinį tame pačiame lange."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "Rody&ti tinklo operacijas viename lange"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šitą parinktį, sugrupuos viename lange į sąrašą tinklo bylų siuntimo "
+"eigos informaciją. Kai šita parinktis nėra pažymėta, visi siuntimai atsidarys "
+"atskiruose languose."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "&Rodyti bylų informaciją"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos, pasirodytų mažas langas "
+"su papildoma informacija apie tą bylą"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "&Rodyti bylų peržiūras papildomos informacijos laukuose"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos pasirodžiusiame langas "
+"būtų rodoma bylos peržiūra."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Pervadinti ženkliukus iš&kart"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Pažymėjus šį laukelį bylas bus galime pervadinti tiesiog spustelėjus ženkliuko "
+"pavadinimą."
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "Namų &adresas:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Pasirinkite namų aplanką"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Tai yra URL (aplankas arba tinklapis), į kurį Konqueror pereis paspaudus "
+"mygtuką „Namo“. Paprastai tai yra namų aplankas, žymimas tilde (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Rodyti me&niu įrašą „Trinti“, kurį naudojant bylos nepatektų į šiukšliadėžę"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Panaikinkite pažymėjimą, jei nenorite, kad meniu komanda „Trinti“ būtų rodoma "
+"darbastalio peržiūroje ar bylų tvarkyklės konteksto meniu. Visuomet galite "
+"ištrinti bylas laikydami nuspaustą Shift klavišą ir kartu pasirinkdami meniu "
+"įrašą „Perkelti į šiukšliadėžę“ iš konteksto meniu."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Klausti patvirtinimo"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo Konqueror ar klausti patvirtinimo, kai Jūs „Trinate“ bylą. "
+"<ul>"
+"<li><em>Perkelti į Šiukšliadėžę:</em> perkelia bylą į šiukšliadėžę, iš ją "
+"galima lengvai atgauti.</li> "
+"<li><em>Trinti:</em> paprasčiausiai ištrina bylą.</li> "
+"<li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "Per&kelti į šiukšliadėžę"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "T&rinti"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Išvaizda"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Elgesys"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "P&eržiūros ir meta-duomenys"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Greitas kopijavimas ir perkėlimas"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Darbastalių skaičius ir vardai</h1>Šiame modulyje galite nustatyti kiek "
+"virtualių darbastalių pageidaujate turėti ir kaip jie bus pavadinti."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "Darbastalių &skaičius: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti kiek KDE virtualių darbastalių pageidaujate turėti. "
+"Norėdami pakeisti reikšmę stumdykite šliaužiklį."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Darbastalių &vardai"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Darbastalis %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Čia galite įrašyti darbastalio %1 vardą"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Pelės žymeklio užvedimas ant darbastalio fono aktyvuoja darbastalį"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Darbastalis %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Garso bylos"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Kairysis klavišas:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite kairį pelės klavišą ant "
+"darbastalio:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Dešinysis klavišas:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite dešinįjį pelės klavišą ant "
+"darbastalio:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>Jokio veiksmo:</em> kaip galite atspėti, nieko neįvyksta!</li> "
+"<li><em>Langų sąrašo meniu:</em> pasirodo meniu, rodantis visus langus visuose "
+"menamuose darbastaliuose. Jūs galite paspausti ant darbastalio vardo norėdami "
+"persijungti į tą darbastalį, ar ant lango vardo norėdami perkelti fokusą į tą "
+"langą, jei reikia perjungiant darbastalius, ir atstatant langą, jei jis buvo "
+"paslėptas. Paslėpti ir sutraukti langai rodomi skliausteliuose.</li> "
+"<li><em>Darbastalio meniu:</em> pasirodo konteksto darbastaliui. Tarp kitų "
+"dalykų, šis meniu turi parinktis išvaizdos konfigūravimui, ekrano užrakinimui "
+"ir išsiregistravimui iš KDE.</li> "
+"<li><em>Programų meniu:</em> pasirodo „K“ meniu. Tai gali būti naudinga "
+"greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip "
+"„Kicker“ paslėptą.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti, kas atsitinka paspaudus vidurinį pelės klavišą ant "
+"darbastalio: "
+"<ul>"
+"<li><em>Jokio veiksmo:</em> kaip galite atspėti, nieko neįvyksta!</li> "
+"<li><em>Langų sąrašo meniu:</em> pasirodo meniu, rodantis visus langus visuose "
+"menamuose darbastaliuose. Jūs galite paspausti ant darbastalio vardo norėdami "
+"persijungti į tą darbastalį, ar ant lango vardo norėdami perkelti fokusą į tą "
+"langą, jei reikia perjungiant darbastalius, ir atstatant langą, jei jis buvo "
+"paslėptas. Paslėpti ir sutraukti langai rodomi skliausteliuose.</li> "
+"<li><em>Darbastalio meniu:</em> pasirodo konteksto darbastaliui. Tarp kitų "
+"dalykų, šis meniu turi parinktis išvaizdos konfigūravimui, ekrano užrakinimui "
+"ir išsiregistravimui iš KDE.</li> "
+"<li><em>Programų meniu:</em> pasirodo „K“ meniu. Tai gali būti naudinga "
+"greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip "
+"„Kicker“ paslėptą.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Jokio veiksmo"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Langų sąrašo meniu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Darbastalio meniu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Programų meniu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Žymelių meniu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Derintas meniu 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Derintas meniu 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Elgsena</h1>\n"
+"Šis modulis leis jums nustatyti įvairias darbastalio parinktis,\n"
+"tame tarpe ženkliukų išdėstymą ir pasirodančius meniu susietus\n"
+"su vidurinio ir dešiniojo pelės klavišų spragtelėjimais ant darbastalio.\n"
+"Dėl atskirų parinkčių reikšmės pasinaudokite pagalba „Kas tai yra?“ "
+"(Lyg2(Shift)+F1)."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Standartinis šriftas:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas parodyti Konqueror lango tekstui."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Šrifto &dydis:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas rodyti tekstą Konqueror languose."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Normali &teksto spalva:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Tai yra spalva, naudojama parodyti Konqueror lango tekstui."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "&Teksto fono spalva:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Tai yra spalva, naudojama už darbastalio ženkliukų teksto."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Ženkliukų te&ksto aukštis:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Tai yra didžiausias skaičius eilučių, kurias galima naudoti rašant ženkliuko "
+"tekstą. Ilgesni bylos vardai yra nukertami paskutinės eilutės pabaigoje."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Ženklelių teksto &plotis:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Tai yra didžiausias ženkliuko teksto plotis kai konkqueror naudojamas kelių "
+"stulpelių peržiūros veiksena."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "Pabra&ukti bylų vardus"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį, bylų vardai bus pabraukiami ir atrodys kaip tinklalapio "
+"jungtys. Pastaba: siekiant pilnos analogijos, įsitikinkite, kad yra suaktyvinta "
+"vieno spragtelėjimo galimybė pelės valdymo modulyje."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Rodyti bylų dydžius b&aitais"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį bylų dydžiai bus rodomi baitais. Priešingu atveju bylų "
+"dydžiai esant reikalui paverčiami į kilobaitus ar megabaitus."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" eilutė\n"
+" eilutės\n"
+" eilučių"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pikselis\n"
+" pikseliai\n"
+" pikselių"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Išvaizda</h1> Jūs galite nustatyti, kaip atrodys Konqueror, atlikdamas bylų "
+"tvarkyklės funkcijas."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rodyti peržiūras ir nustatyti „Aplankų ženkliukai atspindi jų turinį“ "
+"protokolams:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Peržiūrų parinktys</h1> Čia Jūs galite pakeisti Konqueror elgesį, kai jis "
+"rodo bylas aplanke."
+"<h2>Protokolų sąrašas:</h2> pažymėkite protokolus, kuriems turėtų būti rodomos "
+"peržiūros, panaikinkite pažymėjimą ties tais, kuriems neturi. Pavyzdžiui Jūs "
+"galite norėti peržiūrų per SMB, jei Jūsų vietinis tinklas yra užtektinai "
+"greitas, išjungti peržiūras per per FTP, jei Jūs dažnai lankotės labai lėtose "
+"FTP srityse su dideliais paveiksliukais."
+"<h2>Maksimalus bylos dydis:</h2> pasirinkite maksimalų bylos dydį, kuriam turi "
+"būti generuojama peržiūra. Pavyzdžiui, jei Jūs nustatysite 1 MB (numatyta "
+"parinktis), peržiūros nebus generuojamos byloms, didesnėms nei 1 MB, siekiant "
+"išsaugoti tvarkyklės spartumą."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Pažymėkite protokolus"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Vietiniai protokolai"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Interneto protokolai"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Ši parinktis leidžia pasirinkti, kada bylų tvarkyklėje bus aktyvuotos bylų "
+"peržiūros, vaizdžių aplankų ženkliukų ir meta-duomenų parinktys.\n"
+"Pasirinkite tuos protokolus iš sąrašo, kurie yra užtektinai greiti, kad tiktų "
+"peržiūrų generavimui."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Maksimalus bylos dydis:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "Pad&idinti peržiūrų dydį lyginant su ženkliukais"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "Na&udoti miniatiūras, įdėtas į bylas"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Pažymėjus tai, bus naudojami sumažinti peržiūros paveiksliukai, randami kai "
+"kuriuose bylų tipuose (pvz. JPEG). Tai padidins greitį ir sumažins disko "
+"naudojimą. Nuimkite šį pažymėjimą, jei Jūs turite bylų, kurios buvo apdorotos "
+"programomis, kuriančiomis netikslius peržiūros paveiksliukus, tokiomis kaip "
+"ImageMagic."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "R&odyti ženkliukus darbastalyje"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Nuimkite pažymėjimą nuo šios parinkties, jei Jūs nenorite ženkliukų "
+"darbastalyje. Be ženkliukų darbastalis bus kažkiek greitesnis, bet Jūs "
+"nebegalėsite nutempti bylų į darbastalį."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Leisti rodyti pr&ogramas darbastalio lange"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei Jūs norite paleidinėti X11 programas, paišančias "
+"ant darbastalio, kaip xsnow, xpenguin ar xmountain. Jei Jūs turite problemų su "
+"tokiomis kaip Netscape programomis, tikrinančiomis šakninį langą ir ieškančioms "
+"veikiančių atvejų, išjunkite šią parinktį."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "&Rodyti bylų informaciją"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Meniu juosta ekrano viršuje"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Niekas"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr "Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje meniu juosta nerodoma."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "&Darbastalio meniu juosta"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti "
+"darbastalio meniu."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "&Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Jei parinktis pažymėta, programos neturės savo meniu juostos, prijungtos prie "
+"jų lango. Vietoje to, ekrano viršuje bus viena meniu juosta, kurioje rodomi "
+"šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS naudotojams."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Pelės klavišų veiksmai"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Vidurinis klavišas:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Kairysis klavišas:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Dešinysis klavišas:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaguoti..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Bylų ženkliukai"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Automatiškai išri&kiuoti ženkliukus"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai "
+"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Rodyti &paslėptas bylas"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį, bus parodytos visos darbastalio bylos, kurios prasideda "
+"tašku (.). Paprastai, kadangi šios bylos saugo konfigūravimo informaciją, jos "
+"būna nematomos."
+"<p> Pavyzdžiui, bylos, pavadintos „.directory“, yra paprastos tekstinės bylos, "
+"saugančios Konqueror informaciją: kokį naudoti ženkliuką, rodant aplanką, kokia "
+"tvarka rikiuoti bylas ir t.t. Neleistina pašalinti arba keisti šių bylų, "
+"nebent gerai žinote ką darote!"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Įrenginių ženkliukai"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "&Rodyti įrenginių ženkliukus:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Rodomi įrenginių tipai"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr ""
+"Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių Jūs nenorite matyti darbastalyje."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Keliai</h1>\n"
+"Šis modulis leis jums nustatyti, kurioje bylų sistemos vietoje saugomos "
+"darbastalio bylos,\n"
+"Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) pagalba norėdami daugiau sužinoti "
+"apie atskiras parinktis."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Darbastalio &kelias:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Šiame aplanke yra saugomos viso bylos, kurias matote darbastalyje. Jei "
+"pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip "
+"pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "&Automatinio paleidimo kelias:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Šiame aplanke yra programos arba programų nuorodos (jungtys), kurias "
+"pageidaujate paleisti automatiškai startuojant KDE. Jei pageidaujate, galite "
+"pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai "
+"perkeltas į naują vietą."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "&Dokumentų kelias:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
+"išsaugojimui."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Automatinis paleidimas"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"„%1“ kelias pasikeitė;\n"
+"Ar Jūs norite perkelti bylas iš „%2“ į „%3“?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Reikia patvirtinimo"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8af928de81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1486 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 11:03+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sudėtingesnės nustatymai"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror šriftai</h1>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti, kokius "
+"šriftus Konqueror turėtų naudoti rodomus žiniatinklio puslapius."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "&Šrifto dydis"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Tai reliatyvus Konqueror naudojamas šrifto dydis žiniatinklio puslapiams "
+"rodyti."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Minima&lus šrifto dydis:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror niekada nerodys teksto mažesniu negu šis dydžiu,"
+"<br> nepriklausomai nuo jokių kitų nustatymų"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Vidutinis šrifto dydis:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandartinis šriftas:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"Tai šriftas, naudojamas rodyti normaliam žiniatinklio puslapio tekstui."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "Past&ovaus pločio:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Tai šriftas, naudojamas parodyti pastovaus simbolio pločio (t.y. "
+"neproporciniam) tekstui."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erifinis šriftas:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam serif (su uodegytėm)."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "&Ne serifinis šriftas:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam sans-serif (be uodegyčių)."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "&Kursyvinis šriftas:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr "Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam kursyvu."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "I&šmoningas šriftas:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Šis šriftas naudojamas parodyti tekstui, pažymėtam išmoningu (fantasy)."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Šrifto dydžio &pataisa šiai koduotei:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Koduotė, naudojama kitaip nenurodžius:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Naudoti nurodytą kalbai koduotę"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Pažymėkite numatytą koduotę. Paprastai tinka parinktis „Naudoti nurodytą kalbai "
+"koduotę“ ir Jūs neturėtumėte šito keisti."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Mazgas/Domenas"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Taisyklė"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nauja..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Keisti..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Ištrinti"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importuoti..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuoti..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Spauskite šitą mygtuką norėdami rankomis pridėti mazgui arba domenui specifinę "
+"taisyklę."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pakeisti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą "
+"sąrašo lange."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami ištrinti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą "
+"sąrašo lange."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Pirmiau reikia pažymėti keičiamą taisyklę."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Pirmiau reikia pažymėti pašalinamą taisyklę."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Naudoti globalius nustatymus"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Leisti"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Neleisti"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Įgalinti filtrus"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Slėpti filtruotus paveikslėlius"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "URL išraiškos, kurias reikia išfiltruoti"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Išraiška (pvz., http://www.svetaine.lt/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuoti..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportuoti..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Įgalinti arba išjungti AdBlocK filtrus. Įgalinus filtrus būtina nurodyti "
+"išraiškas, pagal kurias apibūdinti filtrai blokuos paveikslėlius ar kadrus."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Įgalinus, blokuojami pavekslėliai bus arba visiškai pašalinami iš puslapio, "
+"arba bus įdėtas imituojantis paveikslėlis „blokuojamas“."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Tai yra URL filtrų, kurie bus pritaikomi visiems susietiems paveikslėliams ir "
+"kadrams, sąrašas. Filtrai pritaikomi eilės tvarka, tad bendresnio pobūdžio "
+"filtrus tikslinga sudėti sąrašo viršuje."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Įveskite išraišką filtravimui. Išraišką galima apibūdinti pagal bylos vardo "
+"stiliaus šabloną, pvz., http://www.site.com/ads*, arba visą įprastąją išraišką, "
+"ją apskliaudžiant su įstrižais brukšneliais '/', pvz., //(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK leidžia sukurti filtrus, pagal "
+"kuriuos bus tikrinami susieti paveikslėliai ir kadrai. URL kurie atitiks "
+"filtrus bus arba ignoruojami arba pakeisti imituojančiu paveikslėliu. "
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror naršyklė</h1> Čia Jūs galite konfigūruoti Konqueror naršyklės "
+"funkcionalumą. Prašome pastebėti, kad bylų tvarkyklės funkcionalumas turi būti "
+"konfigūruojamas naudojant „Bylų tvarkyklės“ konfigūravimo modulį. Jūs galite "
+"padaryti kai kuriuos nustatymus, kaip Konqueror turėtų tvarkytis su HTML kodu "
+"įkeliamuose žiniatinklio puslapiuose. Paprastai nėra būtina ką nors čia "
+"pakeisti."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Žy&melės"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Klausti vardo ir aplanko pridedant žymeles"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Jei šis laukas pažymėtas, pridedant naują žymelę Konqueror leis pakeisti "
+"žymelės pavadinimą ir pasirinkti aplanką, kuriame ją išsaugoti."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Rodyti tik pažymėtas žymeles žymelių įrankių juostelėje"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Jei šis laukas pažymėtas, Konqueror rodys tik tas žymeles žymelių įrankių "
+"juostoje, kurias pažymėjimu išrinkote žymelių redaktoriuje."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "F&ormos užbaigimas"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Leidžiamas &formų užbaigimas"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Esant pažymėtam langeliui, Konqueror įsimins Jūsų įrašomus žiniatinklio formose "
+"duomenis ir juos pasiūlys panašiuose visų formų laukeliuose."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Daugiausia užbaigimų:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr "Čia galite nurodyti kiek reikšmių formos laukui Konqueror įsimins."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Naršymas kortelėse"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Atverti &nuorodas naujoje kortelėje vietoj naujo lango"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Tai atvers naują kortelę vietoje naujo lango įvairiose situacijose, tokiose "
+"kaip nuorodos ar aplanko pasirinkimas naudojant vidurinįjį pelės mygtuką."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Slėpti kortelių juostą jei atverta tik viena kortelė"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar "
+"daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Pelės elge&sys"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "&Keisti žymeklį virš nuorodų"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Jeigu nustatyta šita parinktis, žymeklio forma pasikeis (dažniausiai į ranką), "
+"kai jis atsidurs virš nuorodos."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "Spragtelėji&mas viduriniuoju klavišu atveria pažymėtą URL"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Jei šis laukelis pažymėtas, galėsite atverti URL pažymėtame plote spausdami "
+"viduriniuoju pelės klavišu Konqueror vaizde."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Dešinys spragtelėjimas veda &atgal žurnalo įrašuose"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Pažymėjus tai Jūs galite grįžti atgal istorijoje spragtelėje dešinį pelės "
+"klavišą ties Konqueror vaizdu. Norėdami pasiekti konteksto meniu, paspauskite "
+"dešinį pelės klavišą ir pajudinkite pelę."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "A&utomatiškai įkelti paveiksliukus"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus "
+"žiniatinklio puslapio paveiksliukus. Priešingu atveju jis rodys paveiksliukų "
+"vietas, o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. "
+"<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, "
+"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "Pieš&ti rėmelius apie iki galo neįkeltus paveikslėlius"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus "
+"žiniatinklio puslapio paveikslus. Priešingu atveju jis rodys paveikslų vietas, "
+"o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. "
+"<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, "
+"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Leisti automatinį uždelstą &perkrovimą / nukreipimą"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Kai kurie žiniatinklio puslapiai paprašo automatinio perkrovimo ar nukreipimo "
+"po tam tikro laiko tarpo. Nepažymėjus šios parinkties Konqueror ignoruos "
+"tokius paklausimus."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "Pa&braukti jungtis:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Visada"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Niekada"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Tik po pelės žymekliu"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Visada</b>: Visada pabraukti jungtis</li>"
+"<li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</li>"
+"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>"
+"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "Rodyti a&nimacijas:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Pilnai"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Niekada"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Tik vieną kartą"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Kontroliuoja kaip Konqueror rodo judančius paveiksliukus: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Pilnai</b>: Pilnai rodyti visas animacijas.</li> "
+"<li><b>Niekada</b>: Niekada nerodyti animacijų, tik pirminį paveiksliuką </li> "
+"<li><b>Tik vieną kartą</b>: Rodyti animacijas, bet nekartoti jų.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Bendrieji nustatymai"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Globaliai leidžiama &Java"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Java vykdymo nustatymai"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "N&audoti saugumo tvarkyklę"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Naudoti &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Iš&jungti Įskiepių serverį neesant aktyvumo"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "&Laikas, po kurio išjungiamas Įskiepių serveris:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Java vykdomosios bylos, arba „java“, kelias:"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Papildomi Java a&rgumentai:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Leis paleisti Java kalba parašytus scenarijus, kurie gali būti HTML "
+"puslapiuose. Atminkite, kad, kaip ir kiekvienoje naršyklėje, aktyvių komponentų "
+"leidimas gali sukelti saugumo problemų."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines Java "
+"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, "
+"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus Java "
+"įskiepius. "
+"<p>Pažymėkite taisyklę ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje esančius "
+"mygtukus."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, turinčią Java taisykles. Šios "
+"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti Java taisyklę supakuotoje byloje. "
+"Byla, pavadinta <b>java_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
+"vietoje."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti specifines Java taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. "
+"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>Pridėti...</i> "
+"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti "
+"jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir pasirinkite "
+"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką <i>"
+"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos "
+"bendrosios taisyklės."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Saugumo tvarkyklės įjungimas privers jvm veikti kartu su Saugumo Tvarkykle. Tai "
+"neleis įskiepiams skaityti ir rašyti į Jūsų bylų sistemą, kurti bet kokius "
+"socket'us, ir vykdyti kitus veiksmus, galinčius pakenkti Jūsų sistemos "
+"saugumui. Išjunkite šią parinktį savo rizika. Jūs galite pakeist "
+"HOME/.java.policy bylą su Java policytool pagalbine programa jei norite "
+"suteikti daugiau leidimų kodui, atsisiųstam iš tam tikrų sričių."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr "Čia galima nustatyti, kad jvm naudotų KIO tinklo transportui"
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Įrašykite java vykdomosios bylos kelią. Jeigu pageidaujate naudoti jre savo "
+"kelyje, paprasčiausiai palikite jį „java“. Jeigu norite naudoti kitą jre, "
+"įrašykite vykdomosios bylos kelią (pavyzdžiui, /usr/lib/jdk/bin/java), arba "
+"aplanko kelią, kur yra „bin/java“ (pavyzdžiui, /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Jeigu norite pateikti specialius argumentus virtualiai mašinai, įrašykite juos "
+"čia."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Kai visi įskiepiai būna sunaikinti, įskiepių serveris išsijungia. Vienok, jvm "
+"paleidimas užima šiek tiek laiko. Jeigu savo naršymo metu norite palikti java "
+"procesą veikiantį, galite nustatyti jums reikalingą laiko reikšmę. Norėdami "
+"palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, nepažymėkite "
+"langelio „Išjungti įskiepių serverį“."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Nuo domeno &priklausančios"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nauja Java taisyklė"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Keisti Java taisyklę"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Java taisyklė:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Nurodykite Java taisyklę esamam mazgui arba domenui."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Globaliai leidžiamas Java&Script "
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Leis vykdyti scenarijus, parašytus su ECMA-Script (taip pat žinomas kaip "
+"JavaScript), kuriuos gali turėti HTML puslapiai. Atminkite, kad kaip ir "
+"kiekvienoje naršyklėje, scenarijų leidimas gali sukelti saugumo problemų."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Pranešti &klaidas"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr "Įjungia klaidų, kurios įvyksta vykdant JavaScript kodą, pranešimus."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Įjungti išri&ktuotoją"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Įgalina JavaScript išriktuotoją."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti specifines JavaScript taisykles bet kuriam mazgui ar "
+"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>"
+"Pridėti..</i> mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. "
+"Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> "
+"mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. "
+"Paspaudus mygtuką <i>Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam "
+"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės. Mygtukai <i>Importuoti</i> ir <i>"
+"Eksportuoti</i> leis nesunkiai pasidalinti taisyklėmis su kitais - išsaugoti "
+"jas archyvuotame faile, ar pasiimi iš tokio."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines JavaScript "
+"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, "
+"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų siunčiamų puslapių JavaScript "
+"scenarijus. "
+"<p>Pažymėkite taisyklę, ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje "
+"esančius mygtukus."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylai, turinčiai JavaScript taisykles. Šios "
+"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką išsaugoti JavaScript taisyklę supakuotoje byloje. "
+"Byla, pavadinta <b>javascript_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
+"vietoje."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globalios JavaScript taisyklės"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "&Domenų specifika"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nauja JavaScript taisyklė"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Keisti JavaScript taisyklę"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "JavaScript taisyklė:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Nurodykite JavaScript taisyklę duotam mazgui arba domenui."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Nuo domeno priklausančios JavaScript taisyklės"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Atverti naujus langus:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Naudoti bendruosius nustatymus"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Naudoti nustatymus iš bendrosios taisyklės."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Leisti"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Priimti visus pasirodančių langų kūrimo paklausimus."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Klausti"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Klausti kas kart, kai paprašoma sukurti pasirodantį langą."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Neleisti"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Atmesti visus pasirodančių langų paklausimus."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Tik po veiksmo"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Pasirodantys langai bus kuriami tik tada, kai langas atidaromas spragtelėjus "
+"pele ar su klaviatūra."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Jeigu blokuosite šitą parinktį, Konqueror nebeinterpretuos <i>window.open()</i> "
+"Javascript komandos. Tai yra naudinga, jeigu dažnai lankote sritis, kurios "
+"plačiai naudoja šią komandą parodyti reklaminiams skydeliams."
+"<br>"
+"<br><b>Pastaba:</b> Blokuojant šitą parinktį galima sugadinti kai kurias "
+"sritis, kurioms būtinas <i>window.open()</i> normaliam funkcionalumui. "
+"Naudokite šitą savybę atsargiai!"
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Keisti lango dydį:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Leisti scenarijams keisti lango dydį."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruoti"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango dydį. Interneto puslapis <i>galvos</i> "
+"kad pakeitė dydį, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango dydį naudodamos <i>"
+"window.resizeBy()</i> ar <i>window.resizeTo()</i> komandas. Ši parinktis "
+"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Perkelti langą:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Leisti scenarijams keisti lango vietą."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango vietą. Interneto puslapis <i>"
+"galvos</i> kad perkėlė langą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango vietą naudodamos <i>"
+"window.moveBy()</i> ar <i>window.moveTo()</i> komandas. Ši parinktis nurodo, "
+"kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Iškelti langą:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Leisti scenarijams iškelti langą į pirmąjį planą."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoruoti scenarijų bandymus iškelti langą į pirmąjį planą. Interneto puslapis "
+"<i>galvos</i> kad iškėlė langą į pirmąjį planą, tačiau iš tiesų niekaip jo "
+"neįtakos. "
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Kai kurios Interneto svetainės pačios iškelia langą į pirmąjį planą naudodamos "
+"<i>window.focus()</i> komandą. Papratai dėl to langas iškyla į pirmąjį planą "
+"nutraukdamas tai, ką naudotojas tuo metu daro. Ši parinktis nurodo, kaip bus "
+"reaguojama į tokius bandymus. "
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Pakeisti būsenos juostos tekstą:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Leisti scenarijams pakeisti būsenos juostos tekstą."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoruoti scenarijų bandymus pakeisti būsenos juostos tekstą. Interneto "
+"puslapis <i>galvos</i> kad pakeitė tekstą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia būsenos juostos tekstą "
+"naudodamos <i>window.status</i> ar <i>window.status</i> "
+"komandas, tokiu būdu kartais paslėpdamos tikruosius hipernuorodų URL adresus. "
+"Ši parinktis nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Priimtinos kalbos:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Priimtinos koduotės:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Konqueror naršymo valdymo modulis"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "© 1999 - 2001 Konqueror programuotojai"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"JavaScript priėjimo valdikliai\n"
+"Nuo domeno priklausantys taisyklių pakeitimai"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui "
+"leidžiama vykdyti įdėtas puslapyje JavaScript programėles."
+"<h2>Java</h2>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui leidžiama "
+"vykdyti žiniatinklio puslapyje įdėtus Java įskiepius."
+"<br>"
+"<br><b>Pastaba:</b> Aktyvūs komponentai visada didina saugumo riziką, todėl "
+"Konqueror leidžia labai tiksliai nustatyti iš kurių mazgų Jūs norite vykdyti "
+"Java ir/ar JavaScript programas."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "Į&galinti priedus globaliai"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Leisti tik &HTTP ir HTTPS URL kaip priedus"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "Įkelti &priedus tik taip nurodžius"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "CPU prioritetas priedams: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Nustatymai, susie&ti su domenu"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Taisyklės, susietos su domenu"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Leis vykdyti priedus, kuriuos gali turėti HTML puslapiai, pvz., Macromedia "
+"Flash. Atminkite, kad kaip ir visose naršyklėse, aktyvių komponentų leidimas "
+"didina saugumo riziką."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines taisykles. "
+"Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, leidžiant arba "
+"uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus priedus. "
+"<p>Pažymėkite taisyklę ir norėdami ją modifikuoti naudokite dešinėje esančius "
+"mygtukus."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, kurioje yra taisyklės. Šios taisyklės "
+"bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti priedų taisyklę supakuotoje byloje. "
+"Byla, pavadinta <b>plugin_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
+"vietoje."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti specifines priedų taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. "
+"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>Pridėti..</i> "
+"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti "
+"jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir pasirinkite "
+"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką <i>"
+"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos "
+"bendrosios taisyklės."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Netscape priedai"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "žemiausias"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "žemas"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "vidutinis"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "aukštas"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "aukščiausias"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror priedai</h1> Konqueror naršyklė gali naudoti Netscape priedus "
+"specialiam turiniui rodyti, taip kaip ir Navigator. Netscape priedų diegimo "
+"būdas priklauso nuo Jūsų distribucijos. Tipinė diegimo vieta yra, pavyzdžiui, "
+"„/opt/netscape/plugins“."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Ar norite pritaikyti pakeitimus prieš priedų paiešką? Priešingu atveju "
+"pakeitmai bus prarasti."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr "nspluginscan vykdomoji byla nerasta. Netscape priedų nebus ieškoma."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Ieškoma priedų"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Pasirinkite priedų paieškos aplanką"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Priedas"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tipas"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Priesagos"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nauja įskiepių taisyklė"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Keisti Java taisyklę"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "Į&skiepių taisyklė:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Nurodykite Java taisyklę esamam mazgui arba domenui."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Mazgo ar domeno vardas:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Įrašykite mazgo vardą (panašiai kaip www.kde.org) ar domeną, pradedant tašku "
+"(panašiai kaip .kde.org ar .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Visų pirma turite įrašyti domeno vardą."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Sudėtingesni nustatymai</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "At&verti naujas korteles foniniu rėžimu"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"Bus atverta nauja kortelė fone, priešingu atveju ji bus atverta priekiniame "
+"plane."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Atverti &naują kortelę už dabartinės"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Bus atverta nauja kortelė iškart po dabartinės kortelės, o ne už visų kortelių."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Patvirtinti &uždarant langus su keliomis kortelėmis"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Tai paklaus Jūsų ar Jūs tikrai norite uždaryti langą, jei lange yra kelios "
+"atvertos kortelės."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo "
+"mygtukas."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Atverti iškylančius lang&us naujoje kortelėje, o ne naujame lange"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Nustato ar JavaScript scenarijų iššaukiami langai pasirodys najame lange, ar "
+"naujoje kortelėje."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Aktyvuoti anksčiau naudotą kortelę uždarant dabartinę kortelę"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šį laukelį anksčiau naudota ar atidaryta kortelė bus aktyvuota ir "
+"rodoma tuo atveju, jei uždarysite šiuo metu aktyvią kortelę."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Atverti kaip kortelę veikiančiame Konqueror lange iš išorės iššaukiamus URL"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Spustelėjus URL kitoje KDE programoje ar nurodžius kfmclient atverti URL, "
+"aktyviame darbastalyje bus atlikta paieška ieškant nesumažinto Konqueror lango, "
+"ir, jei toks langas bus surastas, URL bus atvertas jame kaip nauja kortelė. "
+"Kitu atveju su nurodytu URL bus atvertas naujas Konqueror langas."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Netscape priedų konfigūravimas"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Ieškoti naujų priedų"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"Norėdami dabar ieškoti naujai įdiegtų Netscape priedų, spragtelėkite čia."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Ieškoti naujų priedų &KDE startavimo metu"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Jei įjungta ši parinktis, KDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, kai "
+"ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus "
+"priedus, bet tai taip pat gali sulėtinti KDE startavimą. Jūs galite norėti "
+"išjungti šią parinktį, ypač jei Jūs retai įdiegiate priedus."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Skenuoti aplankus"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nauja"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Ž&emyn"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Čia Jūs galite pamatyti KDE rastų Netscape priedų sąrašą."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Naudoti a&rtsdsp siųsti priedo garsą per aRts"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..61b9ef465d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# translation of kcmkonsole.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsolė</h1> Šitame modulyje galima konfigūruoti Konsolę, KDE terminalo "
+"programą. Galite konfigūruoti pagrindines Konsolės parinktis (jos gali būti "
+"sukonfigūruotos su RMB), taip pat galima redaguoti Konsolei prieinamas schemas "
+"ir sesijas."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsolė"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "KControl modulis konsolės konfigūravimui"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"Ctrl+S/Ctrl+Q srauto valdymo nustatymas įtakos tik naujai paleistas Konsolės "
+"sesijas.\n"
+"Norėdami pakeisti srauto valdymo nustatymus egzistuojančioms Konsole sesijoms, "
+"naudokite „stty“ komandą."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Jūs pasirinkote numatyti dvikryptį teksto rodymą.\n"
+"Atkreipkite dėmesį, kad dvikryptis teksto rodymas gali ne visuomet teisingai "
+"atvaizduoti turinį, ypač pažymėjus teksto dalis, parašytas iš dešinės į kairę. "
+"Tai yra žinoma problema, kuri šiuo metu negali būti išspręsta, nes tektų keisti "
+"standartinius teksto rodymo konsolės programose būdus."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendros"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvigubas spragtelėjimas"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "S&pragtelėjant du kartus, laikyti šiuos simbolius žodžio dalimi:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Įvairūs"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Rodyti terminalo &dydį iškart jį pakeitus"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Rodyti &kadrą"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Pa&tvirtinti pabaigą užveriant daugiau nei vieną sesiją"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Mirkčiojantis žymeklis"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&Reikia Vald(Ctrl) klavišo, norint nutempti"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Trigubas spragtelėjimas pažymės į priekį tik nuo dabartinio ž&odžio"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Leisti progra&moms keisti terminalo lango dydį"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Naudoti Vald(Ctrl)+S/Vald(Ctrl)+Q valdymui"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Įjungti galimybę rodyti tekstą dviem kryptim"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Nustatyt&i ramybę per sek.:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Tarpai tarp ei&lučių:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Nustatyti, kad kortelės antraštė atitinka lango antraštę"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schema"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&esija"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Konsolės schemos redaktorius"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "Pa&vadinimas:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Apva&lkalo spalvos:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pus&juodis"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinkta"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Sistemos fonas"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Sistemos priekinis planas"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Atsitiktinis atspalvis"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Perregimas"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "&Konsolės spalva:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 -Priekinė spalva"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 -Fono spalva"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Spalva 0 (juoda)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - spalva 1 (raudona)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Spalva 2 (žalia)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Spalva 3 (geltona)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Spalva 4 (mėlyna)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Spalva 5 (rausvai raudona)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Spalva 6 (žalsvai mėlyna)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Spalva 7 (balta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 -Priekinės spalvos intensyvumas"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Fono spalvos intensyvumas"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Spalvos 0 intensyvumas (pilka)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Spalvos 1 intensyvumas (šviesiai raudona)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Spalvos 2 intensyvumas (šviesiai žalia)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Spalvos 3 intensyvumas (šviesiai geltona)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Spalvos 4 intensyvumas (šviesiai mėlyna)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Spalvos 5 intensyvumas (šviesiai rausvai raudona)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Spalvos 6 intensyvumas (šviesiai žalsvai mėlyna)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Spalvos 7 intensyvumas (balta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Schema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Nustatyti sch&emą pagrindine"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "Į&rašyti schemą..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "Pa&šalinti shemą"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaika"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Pilna"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "Pave&ikslas:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "&Šešėlis į:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Sk&aidrumas:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Konsolės sesijų redaktorius"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Pagrindinė>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Labai mažas"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Didžiulis"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodinis"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "Šri&ftas:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "Sc&hema:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Keytab:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Ženkl&iukas:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "Išs&augoti sesiją..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "Pa&šalinti sesiją"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Vardas:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Paleisti:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Aplankas:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "be vardo"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Nurodyti fono paveikslą"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Jūs ketinate pašalinti sistemos schemą. Ar tikrai?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Pašalinama sistemos shema"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Negalima pašalinti schemos.\n"
+"Tikriausiai tai sistemos schema\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Klaida pašalinant schemą"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Įrašyti schemą"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Bylos pavadinimas:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Nepavyksta išsaugoti schemos.\n"
+"Tikriausiai tam neturite leidimo.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Klaida išsaugojant schemą"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Schema buvo pakeista.\n"
+"Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Schema modifikuota"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Negalima rasti schemos."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Klaida įkeliant schemą"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Negalima įkelti schemos."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bevardis"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Sesija buvo pakeista.\n"
+"Ar norite išsaugoti pakeitimus ?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sesija pakeista"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole standartinė"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"Vykdymo įrašas nėra teisinga komanda.\n"
+"Galite vis tiek išsaugoti sesiją, tačiau jos nebus Konsole sesijų sąraše."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Neteisingas vykdymo įrašas"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Įrašyti sesiją"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Jūs ketinate pašalinti sistemos sesiją. Ar tikrai?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Pašalinama sistemos sesija"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Negalima pašalinti sesijos.\n"
+"Tikriausiai tai sistemos sesija.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Klaida pašalinant sesiją"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5d61cdb759
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-14 20:28+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Šiuo metu tvarkomas..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Išplėstinis naršymas</h1> Šiame modulyje galite konfigūruoti kai kurias KDE "
+"išplėstinio naršymo galimybes. "
+"<h2>Interneto raktažodžiai</h2>Interneto raktažodžiai leidžia įrašyti žymę, "
+"projektą, įžymybę ir t.t. ir pereiti į reikalingą vietą. Pavyzdžiui, pereiti į "
+"KDE namų svetainę, užtenka į Konqueror įrašyti „KDE“ arba „K Desktop "
+"Environment“. "
+"<h2>Žiniatinklio trumpės</h2>Web trumpės yra greičiausias kelias pasinaudoti "
+"žiniatinklio paieškos sistemomis. Pavyzdžiui, įrašykite „altavista:frobozz“ "
+"arba „av:frobozz“ ir Konqueror atliks „frobozz“ paiešką AltaVistoje. Dar "
+"paprasčiau: tik paspauskite Alt+F2 (jei tik nepakeitėte šių greitųjų klavišų) "
+"ir įrašykite trumpę KDE „Paleisti komandą“ dialogo lange."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtrai"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "Įjungti žiniatinklio tru&mpes"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Įgalina trumpes, kurios įgalina greitą paiešką informacijos paiešką internete. "
+"Pavyzdžiui, įvedus trumpę <b>gg:KDE</b> žodžio <b>KDE</b> "
+"bus ieškoma Google(TM) paieškos sistemoje.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Raktažodžių skirtukas:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Pasirinkite skirtuką, kuris skirs raktažodžius nuo paieškos frazės ar žodžio."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Pasirinkite paieškos variklį, kuris atliks paiešką, kai į laukelį įvesite ne "
+"URL, o paprastą žodį ar frazę. Norėdami išjungti tokios paieškos galimybę iš "
+"sąrašo išsirinkite <b>Nieko</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Pa&keisti..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Ištrinti"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Ištrinti paieškos paslaugos teikėją."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Pridėti paieškos paslaugos teikėją."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Nuorodos"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Paieškos teikėjų sąrašas, su jais susietos trumpės, ir - ar jie bus rodomi "
+"meniu sąraše."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Kablelis"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Tarpas"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Čia įrašykite įskaitomą paieškos teikėjo vardą."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Koduotė:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama Jūsų paieškos užklausai užkoduoti."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Paieškos &URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Čia įrašykite URI, kuris bus naudojamas ieškant paieškos sistemoje. "
+"<br/>Visas paieškomas tekstas gali būti nurodomas konstrukcija \\{@} arba "
+"\\{0}."
+"<br/>\n"
+"Rekomenduojama naudoti konstrukciją \\{@}, kadangi tai iš užklausos eilučių "
+"pašalins visus užklausos kintamuosius (vardas=reikšmė), tuo tarpu \\{0} bus "
+"pakeistas nemodifikuota užklausos eilute."
+"<br/>Norėdami nurodyti konkrečius žodžius iš užklausos galite naudoti "
+"konstrukciją \\{1} ... \\{n}, o norėdami nurodyti reikšmę, kurią pateikia "
+"„vardas=reikšmė“ kintamųjų pora, galite naudoti \\{name} ."
+"<br/>Be to, galima įrašyti keletą nuorodų (vardų, skaičių ir eilučių) vienu "
+"metu (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>Pirmoji atitikusi reikšmė (skaičiuojant iš kairės) bus naudojama kaip "
+"pakaitinė reikšmė iš užklausos suformuotam URI."
+"<br/>Eilutė, esanti kabutėse, gali būti naudojama kaip numatytoji reikšmė jei "
+"jokia kita reikšmė neatitiko iš reikšmių sąrašo.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Ieškoti &paslaugų teikėjo vardą:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Čia įrašytos trumpės gali būti naudojamos tarsi URL adresai. Pavyzdžiui, trumpė "
+"<em>av</em> gali būti naudojama kaip konstrukcijoje <em>av</em>:<b>"
+"mano paieška</b>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I trumpės:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama iškoduoti Jūsų paieškos užklausai."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Šiame modulyje galite konfigūruoti žiniatinklio trumpes. Žiniatinklio trumpės "
+"suteikia galimybę paiešką internete pradėti itin sparčiai.Pvz., norėdami "
+"ieškoti informacijos apie KDE projektą pasinaudodami Google paieškos varikliu "
+"galite tiesiog įrašyti <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>. "
+"<p>Jei pasirinksite numatytąjį paieškos variklį, įprasti žodžiai ar frazės bus "
+"ieškomi konkrečioje interneto paieškoje tiesiog įrašius juos į programų, kurios "
+"tai palaiko, adreso lauką (pvz., Konqueror adreso lauką). "
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Paieškos fil&trai"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Naujas paieškos teikėjas"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"URI nenaudoja \\{...} vietaženklio naudotojo užklausai.\n"
+"Tai reiškia, kad, nepriklausomai nuo to, ką naudotojas įrašys, peržiūrai bus "
+"pateikiamas vis tas pats puslapis."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Palikti jį"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> neturi namų aplanko!</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nėra naudotojo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Byla ar aplankas <b>%1</b> neegzistuoja."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Trumpi URL"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..26271a3b068
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kcmkwindecoration.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Mygtukai"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nepasiekiamas)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Norėdami įdėti ar pašalinti antraštės juostos mygtukams, paprasčiausiai <i>"
+"nutempkite</i> objektus iš galimų objektų sąrašo į antraštės peržiūrą ir "
+"atvirkščiai. Panašiai, pakeisti mygtukų vietai, tempkite objektus antraštės "
+"juostos peržiūroje."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Keisti dydį"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Šešėlis"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Laikyti po kitais"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Laikyti virš kitų"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Visuose darbastaliuose"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- skirtukas ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Nurodykite langų dekoravimą. Tai yra langų rėmelių ir langų tvarkyklės išvaizda "
+"ir elgesys."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Išvaizdos parinktys"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "K&raštinės plotis:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Naudokite šį pasirodantį sąrašą norėdami pakeisti lango kraštinės plotį."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Rodyti lango mygtuko etiketes"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Tai pažymėjus, bus rodomos lango mygtukų etiketės. Jeigu tai išjungta, lango "
+"mygtukų etiketės nebus rodomos."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Derintos antraštės juostos &mygtukų vietos"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Susijusius nustatymus galite rasti kortelėje „Mygtukai“. Atminkite, kad šita "
+"parinktis dar nėra galima visuose stiliuose."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Langų išvaizda"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "M&ygtukai"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Langų išvaizdos valdymo modulis"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Smulki"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normali"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Didelė"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "L. didelė"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Didžiulė"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Milžiniška"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Per didelė"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Langų tvarkyklės išvaizda</h1>"
+"<p>Šiame modulyje galite keisti langų kraštinių išvaizdą, taip pat - titulinės "
+"juostos mygtukų išdėstymą bei nustatyti keičiamas parinktis.</p>"
+"Norėdami pasirinkti langų išvaizdos temą, pasirinkite jos vardą ir pritaikykite "
+"ją paspausdami žemiau esantį „Pritaikyti“ mygtuką. Jei nenorite pritaikyti "
+"pakeitimų, Galite pasirinkti mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus panaikinti."
+"<p>Kiekvieną temą galite konfigūruoti „Konfigūruoti [...]“ kortelėje. Temoms "
+"gali būti numatytos skirtingos, tik konkrečiai temai būdingos parinktys.</p>"
+"<p>„Bendrosiose pasirinktyse (jei prieinama)“ galite aktyvuoti kortelę "
+"„Mygtukai“ pažymėdami „Derintos antraštės juostos mygtukų vietos“ parinktį. "
+"Kortelėje „Mygtukai“ galite savo nuožiūra pakeisti mygtukų išdėstymą.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Peržiūra negalima.\n"
+"Greičiausiai kilo problemų\n"
+"įkeliant priedą."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktyvus langas"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Neaktyvus langas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..134f0492730
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,869 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to Lithuanian
+# translation of kcmkwinrules.po to
+# Aivaras Kirejevas <office@smaltija.lt>, 2004, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 06:58+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aivaras Kirejevas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kiras@mail.lt"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Paprastas langas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbalaukis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Prišlieti (pultą)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Meniu dalis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialogo langas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Reguliavimo būdas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Atskirta meniu juosta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Priemonių langas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Prisistatymo langas"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Nežinomas - bus laikomas įprastu langu"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Specifinių lango nustatymų derinimo modulis"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 KWin ir KControl autoriai"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Specifiniai lango nustatymai</h1> Čia jūs galite prisitaikyti sau atskiro "
+"lango parametrus. "
+"<p>Atkreipkite dėmesį, kad šie nustatymai neturės langui įtakos jei nenaudojate "
+"KWin. Jei naudojate kitokią langų valdymo programą, kaip tvarkomi nustatymai "
+"turite pasidomėti atitinkamoje dokumentacijoje."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Įsiminti nustatymus kiekvienam langui atskirai"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Rodyti įsimenamų savybių nustartymus"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Įsimenamos savybės nustatymas"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Programos nustatymai %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Lango nustatymai %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin pagalbininkas"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Šios pagalbos priemonės nenumatyta iškviesti tiesiogiai."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Papildoma paskirtis:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasė:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Paskirtis:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Antraštė:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Įranga:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informacija apie pasirinktą langa"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Naudoti lango &klasę (visos programos)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Visų langų priedų išrinkimui atskirai programai, tik pasirinkimo lango klasė "
+"dažniausiai turi veikti"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Naudoti lango klasę ir paskirtį (konkretus langas)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Konkretaus programos lango pasirinkimui, lango klasė ir paskirtis turi būti "
+"išrinkti. Lango klasė nurodo programą, o lango paskirtis konkretų langą toje "
+"programoje; nors daug programų nepateikia išsamių lango paskirčių."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Naudoti &visą lango klasę (konkretus langas)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Su kai kuriom (ne KDE) programomis visa lango klasė gali būti pakankama "
+"konkretaus programos lango pasirinkimui, nes jos turimoje pilnoje lango klasėje "
+"yra abi programos ir lango paskirtys."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Turi sutapti lango an&traštė"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Spartieji klavišai šiais dviem mygtukais gali lengvai būti priskirti ar "
+"panaikinti."
+"<p>\n"
+"Galima nurodyti ir kelis galimus derinius, tuomet bus naudojamas pirmasis "
+"prieinamas derinys. Skirtingi deriniai nurodomi atskiriant juos tarpu. Vienas "
+"derinys yra apibrėžiamas kaip <i>pagrindas</i>+(<i>sąrašas</i>"
+"), kur pagrindas yra klavišas - modifikatorius, o sąrašas - klavišų sąrašas."
+"<br>\n"
+"Pavyzdžiui, „<b>Lyg2(Shift)+Alt+(123) Lyg2(Shift)+Vald(Ctrl)+(ABC)</b>"
+"“ atveju visų pirma bus bandoma kombinacija <b>Lyg2(Shift)+Alt+1</b>"
+", tuomet kitos, ir galiausiai - <b>Lyg2(Shift)+Vald(Ctrl)+C</b>."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Pavienis derinys"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Iš&valyti"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Pakeisti..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Žemyn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Langas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "&Apibūdinimas:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "Lango &klasė (programos tipas):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Lango &paskirtis:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Nesvarbus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Tikslus atitikmuo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Dalinis atitikmuo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguliari išraiška"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Sutampa &visa lango klasė"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Atpažinti lango savybes"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Atpažinti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Lango &priedai"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "Lango &tipai:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "Lango an&traštė:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "Į&renginys (hostname)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometrija"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Neįtakoti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Pritaikyti iš kart"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Prisiminti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Vykdyti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Pritaikyti dabar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Laikinai priversti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Dydis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Vieta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Išdidintas &horizontaliai"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Visas ekranas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Išdidintas &vertikaliai"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Darbalaukis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "&Sutrauktas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "Su&mažintas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Be vietos"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Mastantis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Išdidinama"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Per vidurį"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Atsitiktine tvarka"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Viršutiniame kairiajame kampe"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Ties žymekliu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Pagrindiniame lange"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "&Vieta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Parinktys"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Laikyti &viršuje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Laikyti &apačioje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Praleisti &puslapiuotoją"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Praleisti už&duočių juostą"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "Be &rėmelio"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Priimti &pirmąjį planą"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&Uždaromas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "A&ktyvaus permatomumas, %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "&Neaktyvaus permatomumas, %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klavišų derinys"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaguoti..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "Aplinkiniai sprendimo &būdai"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Pirmojo plano &netekimo prevencija"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nepermatomas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Skaidrus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "Lango &tipas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Keisti vietą/dydį"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Žemas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Įprastas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Aukštas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstremalus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "&Mažiausias dydis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "&Didžiausias dydis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignoruoti prašomą &geometrinę formą"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Tiksliai atitikti matmenis"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "blokuoti globaliuosius sparčiuosius klavišus"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr "Pažymėję šią savybę pritaikysit ją pasirinktam langui(ams)."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Nurodykit kokią įtaką turi turėti lango nustatymai:"
+"<ul>"
+"<li><em>Neįtakoti:</em> Lango nustatymai nebus pritaikyti todėl bus panaudoti "
+"išankstiniai nustatymai. Pasirinkus šį punktą bus blokuojami bendresnieji lango "
+"nustatymai.</li>"
+"<li><em>Pritaikyti iš kart:</em> Sukuriant langą jam bus pritaikytas nustatymų "
+"rinkinys. Vėlesniems pakeitimams tai neturės įtakos.</li>"
+"<li><em>Įsiminti:</em> Lango savybės bus įsimintos ir naudojamos vėlau "
+"sukuriant lanbą. kiekvienas pakeitimas taip pat bus įsimintas nedelsiant.</li>"
+"<li><em>Priversti:</em> Lango nustatymų vertės bus jam taikomos "
+"priverstinai.</li>"
+"<li><em>Pritaikyti dabar:</em> Lango savybės bus pritaikytos tuojau pat, bet "
+"vėliau bus pamirštos.</li>"
+"<li><em>Priversti laikinai:</em> Lango nustatymai bus pritaikyti priverstinai, "
+"bet tik laikinai, kol langas bus paslėptas.</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Pasirinkti poveikio lango savybėms būdą:"
+"<ul>"
+"<li><em>Jokių keitimų:</em> Lango savybės nebus keičiamos, bus naudojamos "
+"numatytosios parinktys. Šis nustatymas blokuos bendresnius nustatymus "
+"langams.</li>"
+"<li><em>Priverstinis:</em> Lango savybių reikšmės naujomis bus keičiamos "
+"priverstinai.</li>"
+"<li><em>Priversti laikinai:</em> Lango nustatymai bus pritaikyti priverstinai, "
+"bet tik laikinai (šis veiksmas bus ištrintas kai tik langas bus paslėptas).</li>"
+"</ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Visi darbalaukiai"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "%1 nustatymai"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Neįvardinta įvestis"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Jūs pažymėjote lango klasę kaip nesvarbią.\n"
+"Tai suteikia galimybę keisti langų nustatymus iš visų programų. Jei iš tikro "
+"norite turėti bendrus nustatymus, patariama bent apriboti specifinių langų tipų "
+"nuostatų keitimą."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Redaguoti nuo lango priklausančius nustatymus"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Šis dialogas leidžia keisti nustatymus tik pasirinktam langui ar programai. "
+"Susiraskite dialoge kokius nustatymus norite naudoti, pažymėkite juos ir šalia "
+"pasirinkite pateikiamas parinktis ar įveskite reikiamasreikšmes."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Norėdami sužinoti konkrečiau skaitykite dokumentaciją"
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Redaguoti derinį"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..92864e51325
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1150 @@
+# translation of kcmkwm.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokusas"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "An&traštės juostos veiksmai"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Lango &veiksmai"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "Perkėli&mas"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Pa&pildomai"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Peršviečiamumas"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Langų elgsenos konfigūravimo modulis"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ir KControl autoriai"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Langų elgsena</h1> Čia Jūs galite pakeisti langų elgesį, kai jie yra "
+"stumdomi, keičiamas jų dydis ar ant jų paspaudžiama pelės mygtuku. Taip pat "
+"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. "
+"<p> Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate "
+"KWin kaip savo langų tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, "
+"informacijos apie langų elgsenos pakeitimą skaitykite jos dokumentacijoje."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "An&traštės juostos dvigubas paspaudimas:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį, kai Jūs padarote "
+"dvigubą paspaudimą ties lango antraštės juosta."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Išdidinti (tik vertikaliai)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Užtemdyti"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Žemesnis"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Visuose darbastaliuose"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nieko"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "<em>Dvigubo</em> paspaudimo poveikis antraštės juostai."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Sukimo virš antraštės juostos įvykis:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Pakelti/Nuleisti"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Sutraukti/Išdidinti"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Išdidinti/Atstatyti"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Laikyti viršuje/apačioje"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Keisti nepermatomumą"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Antraštės juosta ir rėmelis"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio "
+"poveikį."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Kairysis klavišas:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės juostos "
+"ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Dešinysis klavišas:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės "
+"juostos ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Vidurinis klavišas:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo spragtelėjimo ant antraštės "
+"juostos ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvi"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
+"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Į pirmą planą"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Operacijų meniu"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktyvus"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango "
+"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Suaktyvinti"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Išdidinimo mygtukas"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo "
+"mygtuką."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "<em>Kairiojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "<em>Viduriniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "<em>Dešiniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Neaktyvus vidinis langas"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango poveikį "
+"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
+"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
+"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo pelės spragtelėjimo ant "
+"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
+"rėmelio)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr ""
+"Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango viduje, "
+"paspaudžiant modifikavimo klavišą."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, leis "
+"jums atlikti sekančius veiksmus."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas + kairysis mygtukas:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas + dešinysis mygtukas:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Čia galite suderinti KDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, "
+"esant nuspaustam modifikavimo klavišui."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui "
+"esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Keisti dydį"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokusas"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politika:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Sufokusavimui spragtelėti"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokusas seka pelę"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokusas ties pele"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokusas griežtai ties pele"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, "
+"kuriame galima dirbti. "
+"<ul> "
+"<li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas tampa aktyviu kai jame "
+"spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas iš kitų operacinių "
+"sistemų.</li> "
+"<li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant pelės žymeklį į normalų langą jis "
+"yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu daug naudojate pelę.</li> "
+"<li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo metu būna ties pelės "
+"žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, "
+"langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> "
+"<li><em>Fokusas griežtai ties pele:</em> Aktyvus langas būna tik po pelės "
+"žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, joks langas "
+"neiškeliamas į pirmąjį planą. </ul> Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties "
+"pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais "
+"bruožais, tokiais, kaip langų peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų "
+"kombinacija."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Automatiškai per&kelti į pirmą planą"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Del&sa:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Uždelsti perkėlimą į priekinį planą"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Paspausti perkė&limui į pirmą planą"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į "
+"priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
+"pelės žymeklis yra virš jo."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus kur "
+"nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite pakeisti "
+"nustatymus kortelėje „Veiksmai“."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus "
+"nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
+"pelės žymeklis yra virš jo."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Rodyti langų sąrašą pereinant per langus klaviatūros pagalba"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per dabartinio "
+"darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita kombinacija).\n"
+"\n"
+"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis valdiklis, "
+"rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo metu pažymėto "
+"lango pavadinimą.\n"
+"\n"
+"Kitu atveju, kiekvieną kartą nuspaudus Tab klavišą fokusas perduodamas vis "
+"kitam langui, neparodant iššokančio valdiklio. Be to, anksčiau buvęs aktyvus "
+"langas bus nusiųstas į foną."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Ma&tyti langus visuose darbastaliuose"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Palikite šitą parinktį neleidžiamą, jeigu norite apsiriboti langų perėjimu "
+"dabartiniame darbastalyje."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Darbastalio navi&gacija apeina aplink"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Įgalinkite šią parinktį jei norite, kad naudojantis klaviatūra ar pele ir "
+"užėjus už aktyvaus darbastalio pakraščio patektumėte į priešingą naujo "
+"darbastalio pakraštį."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Pa&sirodančio lango vardas įj."
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio vardą, "
+"kai dabartinis darbastalis bus pakeistas."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Užtemdymas"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Animuo&tas"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba sutrauktas "
+"langas išplečiamas"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Įjungti virpėjimą"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės "
+"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus ties "
+"antraštės juosta kurį laiką."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės žymeklis "
+"patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktyvūs darbastalio rėmeliai"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, bus "
+"pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą iš "
+"vieno darbastalio į kitą."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Išjungti"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Rodyti stu&miamų langų turinį"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "N&audoti visada"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Darba&stalių perjungimo delsa:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti darbastalių perjungimo delsą, kai naudojama aktyvių "
+"rėmelių savybė. Darbastaliai persijungs po atitinkamo milisekundžių laiko "
+"tarpo, kai pelė pasieks darbastalio rėmelį."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Jokio"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Žemas"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Aukštas"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Ekstremalus"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai "
+"susiaktyvavus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius "
+"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)"
+"<ul>"
+"<li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart aktyvuojamas.</li> "
+"<li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris langas nėra pritaikytas "
+"prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai nuspręsti, ar langas turi būti "
+"aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši parinktis gali nešti ir geresnių, "
+"ir blogesnių rezultatų, nei nustačius normalų lygį, viskas priklauso nuo "
+"programos.</li> "
+"<li><em>Normalus:</em> Prevencija įjungta.</li> "
+"<li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas tik tuo atveju, jei joks "
+"langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei langas priklauso programai, "
+"kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši parinktis ko gero nėra "
+"funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės „fokusas seka pelę“.</li>"
+"<li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik naudotojui nurodžius.</li>"
+"</ul></p> "
+"<p>Langai, kuriems nesuteikiamas pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys "
+"dėmesio, o tai reiškia, kad jų užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši "
+"elgsena gali būti pakeista Pranešimų valdymo modulyje.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, "
+"atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus "
+"perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis "
+"veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Rodyti &stumiamų langų turinį"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs "
+"perkeliate langą iš vienos vietos į kitą, vietoje to, kad rodyti tik lango "
+"rėmą. Rezultatas gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio "
+"greitinimo."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "&Rodyti langų turinį keičiant lango dydį"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs "
+"keičiate lango matmenis, vietoje to, kad rodyti tik lango rėmą. Rezultatas "
+"gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio greitinimo."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Rodyti lango &geometriją langus perstumiant ar keičiant jų dytį"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma jo "
+"perkėlimo ar dydžio keitimo metu. Lango pozicija atsižvelgiant į viršutinį "
+"kairįjį ekrano kampą rodoma kartu su jo dydžiu."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animuoti langų suma&žinimą ir išdidinimą"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Įjunkite tai, jei Jūs norite, kad langų sumažinimas ir išdidinimas atrodytų "
+"gyviau."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Lėta"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Greita"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr "Čia galite nustatyti langų išdidinimo ir atstatymo animacijos greitį."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Leisti st&umdyti maksimaliai išdidintus langus ir keisti jų matmenis."
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia jums "
+"jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Dėliojimas:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Išradingai"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Išdidinama"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Laiptuotai"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Atsitiktinai"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Zero-Cornered"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys naujas "
+"langas. "
+"<ul>"
+"<li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau užklotų vienas "
+"kitą;</li>"
+"<li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</li> "
+"<li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų visą "
+"ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų "
+"pasirodymą naudojant nuo lango priklausančius nustatymus;</li> "
+"<li><em>Atsitiktinai</em> naudoja atsitiktinę vietą;</li> "
+"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> "
+"<li><em>Nulinio kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Traukos zonos"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "nėra"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Rėmelio traukos zona:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti ekrano rėmelių traukos zoną, t.y. magnetinio lauko "
+"„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie rėmelio velkant pro jį."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Lango traukos zona:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti langų traukos zoną, t.y. magnetinio lauko „stiprumą“, "
+"kuris traukia vieną langą prie kito velkant pro jį."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Pritraukti langus tik kai jie persi&dengia"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos bandoma "
+"perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie kito lango "
+"arba rėmelio."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pikselis\n"
+" pikseliai\n"
+" pikselių"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atrodo, kad alfa kanalo palaikymo nėra.</b>"
+"<br>"
+"<br>Pasitikrinkite, ar turite įdiegtą <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, ir ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su kwin."
+"<br>Taip pat, pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf) byloje:"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos greitinimo Xrender palaikymą "
+"(daugiausiai nVidia plokštės):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Taikyti peršviečiamumą tik papuošimui"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktyvūs langai:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Neaktyvūs langai:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Perkeliami langai:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Specialūs langai:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Traktuoti langus, laikomus virš kitų langų, kaip aktyvius"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Išjungti ARGB langus (ignoruojami langų alpha žemėlapiai, pataisomos gtk1 "
+"programos)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepermatomumas"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Naudoti šešėlius"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Aktyvaus lango dydis:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Neaktyvaus lango dydis:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Specialiųjų langų dydis:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Vertikalus perstūmimas:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Horizontalus perstūmimas:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Šešėlio spalva:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Pašalinti šešėlius perkeliant"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Pašalinti šešėlius keičiant dydį"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Šešėliai"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Palaipsniui pasirodantys langai (įskaitant iššokančius)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Palaipsniui keisti permatomumą"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Išryškėjimo greitis:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Išnykimo greitis:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektai"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Naudoti peršviečiamumą/šešėlius"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Peršviečiamumo palaikymas yra naujas ir gali sukelti problemų"
+"<br> įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais - "
+"ir X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..de64ba7d040
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Paleisties grįžtamasis ryšys</h1> Čia galite suderinti programų paleidimo "
+"grįžtamą ryšį."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Užimt&umo žymeklis"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Užimtumo žymeklis</h1>\n"
+"KDE siūlo informavimui apie paleidžiamas programas\n"
+"naudoti „užimtumo žymeklį“.\n"
+"Norėdami naudoti užimtumo žymeklį, pažymėkite \n"
+"„Naudoti užimtumo žymeklį“.\n"
+"Gali būti, kad kai kurios programos neatpažins šitų paleidimo\n"
+"pranešimų. Tokiu atveju, žymeklis nustos mirkčioti, \n"
+"praėjus laikui, nurodytam sekcijoje „Paleidimo indikacijos delsa“"
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Nenaudoti užimtumo žymeklio"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Pasyvus užimtumo žymeklis"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Mirkčiojantis žymeklis"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Šokinėjantis žymeklis"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "Paleidimo indikacijos &delsa:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "Užduočių juostos pra&nešimas"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Užduočių juostos pranešimas</H1>\n"
+"Jūs galite įjungti tokį startavimo pranešimo metodą, kada yra naudojamas\n"
+"užduočių juostoje besisukantis mygtukas, simbolizuojantis, kad\n"
+"įkeliama Jūsų paleista programa. Gali būti, kad kai kurios\n"
+"programos nežino apie tokį paleidimo pranešimą. Tokiu atveju,\n"
+"mygtukas pranyks, praėjus laikui, nurodytam sekcijoje\n"
+"„Paleidimo indikacijos delsa“"
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "&Įjungti užduočių juostos pranešimą"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Paleidimo indikacijos &delsa:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0de7b465d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1430 @@
+# translation of kcmlayout.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 19:38+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazilų ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-klavišo PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Įprastinė 101 klavišo PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Įprastinė 102 klavišų (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Įprastinė 104 klavišų PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Įprastinė 105 klavišų (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japonų 106 klavišų"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Natūrali Microsoft"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Modelis XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Grupės laikino perjungimo ir fiksavimo elgesys"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Paspaudus R-Alt, persijungs grupė"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Dešinysis Alt klavišas pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Didž(Caps Lock) klavišas pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Meniu klavišas pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Abu Lyg2(Shift) klavišai vienu metu pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift) pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Vald(Ctrl) pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Lyg2(Shift) pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Vald(Ctrl) klavišo pozicija"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Padaryti Didž(Caps Lock) papildomu Vald klavišu"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Sukeisti Vald(Ctrl) ir Didž(Caps Lock) klavišus"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Vald(Ctrl) klavišas į kairę nuo „A“"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Vald(Ctrl) klavišas kairėje apačioje"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Klaviatūros indikatorius rodys alternatyvią grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Skaitm(Num_Lock) indikatorius rodys alternatyvią grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Didž(Caps_Lock) indikatorius rodys alternatyvią grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Slinkt(Scroll_Lock) indikatorius rodys alternatyvią grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Paspaudus kairįjį Win klavišą, persijungs grupė"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Paspaudus dešinįjį Win klavišą, persijungs grupė"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Paspaudus abu Win klavišus, persijungs grupė"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Kairysis Win klavišas pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Dešinysis Win klavišas pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Trečio lygio įjungėjai"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Paspausti dešinįjį Vald(Ctrl) pasirinkti 3-čią lygį"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Paspausti Meniu klavišą pasirinkti 3-čią lygį"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Paspausti bet kurį Win klavišą pasirinkti 3-čią lygį"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Paspausti kairįjį Win klavišą pasirinkti 3-čią lygį"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Paspausti dešinįjį Win klavišą pasirinkti 3-čią lygį"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Didž(CapsLock) klavišo elgesys"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr ""
+"naudos vidinį didžiųjų raidžių parinkimą. Lyg2(Shift) atšauks Didž(Caps)."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"naudos vidinį didžiųjų raidžių parinkimą. Lyg2(Shift) neatšauks Didž(Caps)."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "veiks kaip Lyg2(Shift) su fiksavimu. Lyg2(Shift) atšauks Didž(Caps)."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "veiks kaip Lyg2(Shift) su fiksavimu. Lyg2(Shift) neatšauks Didž(Caps)."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Alt/Win klavišų elgesys"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Pridės Meniu klavišui įprastą elgesį."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt ir Meta susies su Alt klavišais (numatyta)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta yra susietas su Win klavišais."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta yra susietas su kairiuoju Win klavišu."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super yra susietas su Win klavišais (numatyta)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper yra susietas su Win klavišais."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Dešinysis Alt yra Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Dešinysis Win klavišas yra Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Meniu yra Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Abu Vald(Ctrl) klavišai vienu metu pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Abu Alt klavišai vienu metu pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Kairysis Lyg2(Shift) klavišas pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Dešinysis Lyg2(Shift) klavišas pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) klavišas pakeis grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Kairysis Alt klavišas keičia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Kairysis Vald(Ctrl) klavišas keičia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Klavišas „Compose“"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Lyg2(Shift) su skaičių klaviatūros klavišais veikia kaip MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Specialūs klavišai (Vald(Ctrl)+Alt+<key>) tvarkomi serveryje."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Įvairios suderinamumo parinktys"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) klavišas veikia kaip dešinysis Lyg3(Alt Gr)"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Dešinysis Lyg3(Alt Gr) keičia grupę kol nuspaustas"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Kairįsis Alt keičia grupę kol nuspaustas"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Paspausti dešinįjį Lyg3(Alt Gr) norėdami pasirinkti 3-čią lygį"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Paspaudus R-Alt persijungs grupė."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Kairysis Alt keičia grupę kol nuspaustas."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Kairysis Alt keičia grupę kol nuspaustas."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Dešinysis Win keičia grupę kol nuspaustas."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Bet kuris Win keičia grupę kol nuspaustas."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) keičia grupę kol nuspaustas."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Dešinysis Alt klavišas keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Kairysis Alt klavišas keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Didž(Caps Lock) klavišas keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Lyg2(Shift) + Didž(Caps Lock) klavišai keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Abu Lyg2(Shift) klavišai vienu metu keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Abu Alt klavišai vienu metu keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Abu Vald(Ctrl) klavišai vienu metu keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift) keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Vald(Ctrl) pakeis grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Lyg2(Shift) pakeis grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Meniu klavišas pakeis grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Kairysis Win klavišas pakeis grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Dešinysis Win klavišas pakeis grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Kairysis Lyg2(Shift) klavišas pakeis grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Dešinysis Lyg2(Shift) klavišas pakeis grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Kairysis Vald(Ctrl) klavišas keičia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) klavišas pakeis grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Paspausti dešinįjį Vald(Ctrl) norint pasirinkti 3-čią lygį."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Paspausti Meniu klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Paspausti bet kurį Win klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Paspausti kairįjį Win klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Paspausti dešinįjį Win klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Paspausti bet kurį Alt klavišą pasirinkti 3-čią lygį."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Paspausti kairįjį Alt klavišą norint pasirinkti 3-čią lygį."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Paspausti Lyg3(Alt Gr) norint pasirinkti 3-čią lygį."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Vald(Ctrl) klavišo pozicija"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Padaryti Didž(Caps Lock) papildomu Vald klavišu."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Sukeisti Vald(Ctrl) ir Didž(Caps Lock) klavišus."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Vald(Ctrl) klavišas į kairę nuo „A“"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Vald(Ctrl) klavišas kairėje apačioje"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) klavišas veikia kaip dešinysis Lyg3(Alt Gr)."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Klaviatūros indikatorius rodys alternatyvią grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Skaitm(Num_Lock) indikatorius rodys alternatyvią grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Didž(CapsLock) indikatorius rodys alternatyvią grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Slinkt(ScrollLock) indikatorius rodys alternatyvią grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"Didž(CapsLock) naudos vidinį didžiųjų raidžių padidinimą. Lyg2(Shift) atšauks "
+"Didž(CapsLock)."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"Didž(CapsLock) naudos vidinį didžiųjų raidžių parinkimą. Lyg2(Shift) neatšauks "
+"Didž(CapsLock)."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"Didž(CapsLock) veiks kaip Lyg2(Shift) su fiksavimu. Lyg2(Shift) atšauks "
+"Didž(CapsLock)."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"Didž(CapsLock) veiks kaip Lyg2(Shift) su fiksavimu. Lyg2(Shift) neatšauks "
+"Didž(CapsLock)."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "Didž(CapsLock) tiesiog užrakins Lyg2(Shift) modifikatorių."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "Didž(CapsLock) perjungs įprastą raidyno didinimą."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Didž(CapsLock) perjungs Lyg2(Shift) taip paveikdamas visus klavišus."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt ir Meta yra ant Alt klavišų (numatyta)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr ""
+"Alt yra prijungtas prie dešinio Win klavišo o Super - prie Meniu klavišo."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Compose klavišo pozicija"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Dešinysis Alt yra Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Dešinysis Win klavišas yra Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Meniu yra Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Dešinysis Vald(Ctrl) yra Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Didž(CapsLock) yra Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Specialūs klavišai (Vald(Ctrl)+Alt+&lt;key&gt;) tvarkomi serveryje."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Euro ženklo pridėjimas"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Pridėti Euro ženklą prie E klavišo."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Pridė"
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Pridėti Euro ženklą prie 2 klavišo."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgų"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarų"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazilų"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadiečių"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Čekų"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Čekų (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danų"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Suomių"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Vokiečių"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Vengrų"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Vengrų (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italų"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegų"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx serijos"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakų"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovakų (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanų"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedų"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Šveicarijos vokiečių"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Šveicarijos prancūzų"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Jungtinės karalystės"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "JAV anglų"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "JAV anglų su 'mirusiu' klav."
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "JAV anglų su ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaidžaniečių"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraeliečių"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lietuvių standartinė ąžerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lietuvių querty „skaičių eilės“"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lietuvių querty „programuotojų“"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoniečių"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Baltarusių"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalų"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvių"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lietuvių qwerty „skaičių eilės“"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lietuvių qwerty „programuotojų“"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanų"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmiečių"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandų"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruzinų (lotyniška)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruzinų (rusiška)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniečių"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Lotynų amerikiečių"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltiečių"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltiečių (JAV maketas)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Šiaurės saamių (Suomija)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Šiaurės saamių (Norvegija)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Šiaurės saamių (Švedija)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Lenkų (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Rusų (fonetinė kirilica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžikų"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turkų (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "JAV anglų w/ ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslavų"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnių"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroatų (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Prancūzų (alternatyvi)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Prancūzų Kanados"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoso"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolų"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirų"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbekų"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetiečių"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Vengrų (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Airių"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelio (fonetinė)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbų (kirilica)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbų (lotyniška)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Šveicarų"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Maketas"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Įjungti klaviatūros maketus"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Klaviatūros maketas</h1> Čia galima pasirinkti savo klaviatūros maketą ir "
+"modelį. „Modelis“ - tai klaviatūros, prijungtos prie Jūsų kompiuterio, tipas, o "
+"klaviatūros maketas nustato, „ką kuris klavišas daro“. Skirtingoms šalims jis "
+"gali būti kitoks."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Galimi maketai:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktyvūs maketai:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Klaviatūros &modelis:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Čia galite nurodyti klaviatūros modelį. Ši parinktis nepriklauso nuo Jūsų "
+"klaviatūros išdėstymo (maketo) ir nurodo tik „geležies“ modelį, t.y. kas ją "
+"pagamino ir kaip. Moderni klaviatūra, kurią gavote su savo kompiuteriu, taip "
+"pat gali turėti du papildomus klavišus ir yra vadinama „104-klavišų“ modeliu. "
+"Ją tikriausiai ir pasirinksite, jeigu nežinote kokio tipo klaviatūrą turite.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Keymap"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variantas"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketė"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Jei sąraše yra daugiau nei vienas maketas, KDE pulte bus įdėta vėliavėlė. "
+"Paspaudus pele šią vėliavėlę galėsite lengvai persijungti tarp maketų. Pirmasis "
+"maketas sąraše yra numatytasis."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Pridėti >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Pašalinti"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Čia yra galimų klaviatūros maketų Jūsų sistemai sąrašas. Prie aktyvių "
+"klaviatūrų sąrašo maketai pridedami juos pasirenkant ir spaudžiant mygtuką "
+"„Pridėti“."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Tai yra komanda, kuri įvykdoma persijungiant į nustatytą maketą. Ją žinodami "
+"galėsite greičiau rasti klaidas bei sugebėsite perjungti klaviatūros maketą ir "
+"be KDE pagalbos."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Įdėti lotynišką maketą"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Jei persijungus į šį maketą kai kurie klaviatūros greitieji klavišai, paremti "
+"lotyniškų raidžių klavišais, nustos veikti, pamėginkite įgalinti šią parinktį."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiketė:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "maketo variantas:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nurodyti papildomus klaviatūros maketus. Maketų variantai "
+"paprastai pateikia skirtingus tos pačios kalbos klavišų maketus. Pavyzdžiui, "
+"lietuviškos klaviatūros maketas gali būti trijų variantų: „Standartinis“, "
+"„Baltic“ ir „programuotojo“.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Perjungimo parinktys"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Perjungimo taisyklė"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Pasirinkus „programos“ ar „lango“ perjungimo taisyklę, pakeitus klaviatūros "
+"maketą jis pasikeis tik konkrečiai programai ar langui."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Bendra"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Langas"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Rodyti šalies vėlevėlę"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Rodyti šalies vėliavėlę klaviatūros maketo kodo fone sistemos dėkle"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Lipnus perjungimas"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Naudoti lipnų perjungimą"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Jei turite daugiau nei du maketus ir įjungiate šią parinktį, paspaudę klavišų "
+"kombinaciją arba „kxkb“ indikatorių su pele bus keičiami tik keli maketai. "
+"Keičiamų maketų skaičių galite nurodyti žemiau. Visus klaviatūros maketus "
+"galite pasiekti dešiniu pelės klavišu paspaudę „kxkb“ indikatorių."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Rotuojamų maketų skaičius:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Rodyti indikatorių vienam maketui"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb parinktys"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "Į&jungti xkb parinktis"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti xkb komandos išplėtimus; jie nurodomi arba vietoje X11 "
+"konfigūracijos byloje esančių, arba juos papildo."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "G&ražinti senas parinktis"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Skait(NumLock) įjungimas startuojant KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Jeigu palaikoma, šita parinktis jums leis nustatyti NumLock būseną po KDE "
+"paleidimo. "
+"<p> Jūs galite numatyti, kad NumLock būtų įjungtas, arba išjungtas, arba -- kad "
+"KDE nenustatytų NumLock būsenos."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "I&šjungti"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "Palikti n&ekeistus"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Įjungti"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Klaviatūros kartojimas"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Delsa:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis palaikoma, ji leis nustatyti delsos periodą, po kurio "
+"nuspaustas klavišas pradės generuoti simbolius. „Pasikartojimo dažnio“ "
+"parinktis nustato simbolių generavimo dažnį."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Dažnis:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Ši parinktis (jei ji palaikoma) leis nustatyti dažnį, kuriuo bus generuojami "
+"ženklai laikant nuspaustą klavišą. "
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Į&jungti klaviatūros pasikartojimą"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, paspaudus ir laikant nuspaustą klavišą, bus vėl "
+"ir vėl rašomas tas pats simbolis. Pavyzdžiui, laikant nuspaustą Tab klavišą, "
+"bus toks pat efektas, kaip ir daug kartų paspaudžiant šitą klavišą. Tab ženklai "
+"bus įrašinėjami tol, kol neatleisite klavišo."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Jeigu palaikoma, šita parinktis leis jums girdėti garsinius signalus per "
+"kompiuterio garsiakalbį, kai Jūs paspaudžiate klaviatūros klavišus. Tai gali "
+"būti naudinga, jeigu Jūsų klaviatūra neturi mechaninių klavišų, arba, jeigu "
+"klavišų paspaudimų garsai yra labai silpni."
+"<p> Jūs galite pakeisti klavišų paspaudimų garsumą, stumdydami šliaužiklį, arba "
+"spaudydami rodykles aukštyn - žemyn arba prasukimo mygtuką. Nustačius garsą 0%, "
+"bus išjungtas klavišų garsas."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "Klavišo paspaudimo &garsas:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Įjungti kitą klaviatūros maketą"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..f29e31e93c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# translation of kcmlocale.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:45+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regiono nustatymai"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n"
+"programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Šalis/regionas ir kalba</h1>\n"
+"<p>Čia galite konfigūruoti kalbos, skaičių ir laiko\n"
+"nustatymus savo konkrečiam regionui. Daugeliu atveju užtenka\n"
+"nurodyti šalį, kurioje gyvenate. Pavyzdžiui, KDE automatiškai \n"
+"parinks „lietuvių“ kalbą, jeigu Jūs nurodysite sąraše „Lietuva“.\n"
+"Taip pat galima pakeisti laiko formatą ir naudoti 24 val., t.p. - \n"
+"naudoti kablelį kaip dešimtainį skirtuką.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Pavyzdžiai"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalė"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Skaičiai"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Pinigai"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Laikas ir datos"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Kita"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Šalis ar regionas:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Kalbos:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Įdėti kalbą"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Pašalinti kalbą"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "be vardo"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Vieta kurioje gyvenate. KDE panaudos numatytuosius nustatymus šiai šaliai ar "
+"regionui."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Tai įdės kalbą į sąrašą. Jeigu kalba jau yra sąraše, senoji bus pakeista."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Tai pašalins paryškintą kalbą iš sąrašo."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE programos bus parodomos pirmąja prieinama kalba šiame sąraše.\n"
+"Jeigu nėra prieinamų kalbų, bus naudojama JAV anglų kalba."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Čia galite pasirinkti savo šalį ar regioną. Kalbos, skaičių ir kt. nustatymai "
+"bus automatiškai perjungti į atitinkamas reikšmes."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Čia galite nurodyti kalbas, kurias naudos KDE. Jeigu pirmoji sąrašo kalba yra "
+"neprieinama, bus naudojama antroji sąraše, ir t.t. Jeigu yra prieinama tik JAV "
+"anglų kalba, reiškia nėra įdiegti vertimai. Vertimų į įvairias kalbas paketus "
+"galite gauti ten pat, kur gavote KDE. "
+"<p> Atminkite, kad kai kurios programos gali būti neišverstos į Jūsų kalbą; "
+"tokiu atveju automatiškai bus grįžtama atgal į pagrindinę, t.y. JAV anglų "
+"kalbą."
+"<p> (<b>Vertėjo pastaba:</b> Šį kalbų sąrašą taip pat naudoja Konqueror "
+"derybose su žiniatinklio serveriais, todėl geriau įdėkite anglų kalbą kaip "
+"papildomą)."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Skaičiai:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Pinigai:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Trumpa data:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Laikas:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Taip bus rodomi skaičiai."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Taip bus rodomi pinigai."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Taip bus rodoma data."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Taip bus rodoma data trumpai."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Taip bus rodomas laikas."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dešimtainis simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&ūkstančių skirtukas:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Tei&giamo ženklo simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Neigiamo ženklo simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje šalių "
+"naudojamas taškas arba kablelis)."
+"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti "
+"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose. "
+"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti "
+"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš teigiamus skaičius. Dauguma žmonių "
+"palieka šią vietą tuščią."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima palikti "
+"tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti skiriami. "
+"Paprastai, tai yra minusas (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Pinigų simbolis:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Dešimtainis simbolis:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tūkstančių skirtukas:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Trupmenos:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Teigiamas"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Pinigų simbolis:"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Simbolio vieta:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Neigiami"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Skliaustai apie"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Prieš pinigų kiekį"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Po pinigų kiekio"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Prieš pinigus"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Po pinigų"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Čia galite įrašyti Jūsų naudojamų pinigų simbolį, pvz., Lt, $ arba DM."
+"<p>Atminkite, kad Euro simbolis gali būti neprieinamas Jūsų sistemoje. Tai "
+"priklauso nuo Jūsų vartojamo distributyvo."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant pinigus. "
+"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, "
+"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus. "
+"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, "
+"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Čia nustatoma pinigų trupmeninė dalis, t.y.skaitmenų skaičius <em>po</em> "
+"kablelio. Daugeliu atvejų tai yra 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą piniginę "
+"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. "
+"dešinėje)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą piniginę "
+"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. "
+"dešinėje)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai įtakos tik "
+"piniginę išraišką."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai įtakos tik "
+"piniginę išraišką."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendoriaus sistema:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Laiko formatas:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datos formatas:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Trumpa data:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Pirma savaitės diena:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Naudoti sutrumpintą mėnesių vardą"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Grigaliaus"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Šis tekstas bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Eilės žemiau bus "
+"pakeistos:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>valanda, kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis skaičius (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Valanda kaip dešimtainis skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Valanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Arba \"am\" arba \"pm\", priklausomai nuo gautos laiko reikšmės. "
+"Vidurdienis traktuojamas kaip \"pm\", o vidurnaktis kaip \"am\".</td></tr>"
+"</table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Pirmos trys mėnesio vardo raidės. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Pilnas mėnesio vardas .</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Pirmos trys savaitės dienos raidės.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Pilnas savaitės dienos vardas.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti ilgai datai. Žemiau esanti "
+"tvarka gali būti pakeista:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti trumpai datai. Žemiau esanti "
+"tvarka gali būti pakeista:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji savaitės "
+"diena.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama "
+"datose.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Popieriaus formatas:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Matų sistema:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrinė"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9b570afb41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kcmmedia.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of the packate
+#
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:50+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "Pra&nešimai"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Sudėtingesni"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Saugojimo įrenginiai"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Saugojimo įrenginių valdymo pulto modulis"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Pagalba programų dizainui"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "TAISYTI: rašykite man..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Šioje sistemoje HAL nepalaikoma"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "CD apklausos šioje sistemoje nepalaikomos"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Visi MIME tipai"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Įgalinti HAL naudotojo sąsają"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite įgalinti Hardware Abstraction Layer (HAL) "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) palaikymą."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Įgalinti CD apklausą"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Pažymėkite tai norėdami įgalinti CD apklausą."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr ""
+"Įgalinti programos, susietos su įrenginiu, automatinį startavimą po įrenginio "
+"sumontavimo"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa automatiškai startuotų "
+"sumontavus įrenginį."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Įrenginių tipai:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Čia yra visų įrenginių tipų, kuriuos galima stebėti, sąrašas. Galimus veiksmus "
+"galite pamatyti pasirinkdami konkretų įrenginio tipą. Jei norite pamatyti visus "
+"įrenginių tipus, pasirinkite „Visi mime tipai“."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridėti..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Spauskite čia norėdami pridėti veiksmą."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Spauskite čian norėdami ištrinti pasirinktą veiksmą (jei tai įmanoma)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redaguoti..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr ""
+"Spauskite čian norėdami redaguoti pasirinktą veiksmą (jei tai įmanoma)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "&Perjungimas kaip autoveiksmas"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Spauskite čia norėdami automatiškai įvykdyti šį veiksmą aptikus pažymėtą "
+"įrenginio tipą (ši parinktis išjungta tuomet, kai pažymėti „Visi MIME tipai“)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Čia matote galimų veiksmų sąrašą. Galite modifikuoti veiksmus naudodami "
+"dešinėje esančius mygtukus."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Keisti paslaugą"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Turimi į&renginių tipai:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "Rod&yti tarnybą, skirtą:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8a1ad7035d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kcmnic.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 07:46+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresas"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Tinklo kaukė"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Būvis"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HWaddr"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE pulto sistemos informacijos modulis"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "© 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Veikianti"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Transliacija"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Taškas prie taško (Point to Point)"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e7445ee241
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kcmnotify.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Sistemos pranešimai</h1> KDE suteikia jums daug galimybių kontroliuoti kaip "
+"jums bus pranešta atsitikus tam tikriems įvykiams. Yra keli pasirinkimai kaip "
+"jums bus pranešama:"
+"<ul> "
+"<li>Taip kaip programa nuspręs."
+"<li>Pyptelėjimu ar kitu garsu."
+"<li>Pasirodančiu dialogo langu su papildoma informacija."
+"<li>Įrašant įvykį į žurnalą be jokio papildomo vaizdinio ar garsinio "
+"signalo.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Įvykio šaltinis:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Sistemos pranešimų valdymo pulto modulis"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Originalus įgyvendinimas"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Grotuvo parinktys"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Audio grotuvo nustatymai</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&Nėra audio įvedimo/išvedimo"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Naudoti išorinį &grotuvą"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Garsumas:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Naudoti &KDE garso sistemą"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Grotuvas:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..1af8dc1d0be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# translation of kcmperformance.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:51+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>KDE našumas</h1> čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE "
+"našumą."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror našumas</h1> Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie pagerins "
+"Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų panaudojimo "
+"galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą "
+"atlikti nepriklausomai nuo kitų"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis aktyvuota, tik vienas Konqueror atvejis bylų naršymui bus "
+"naudojamas vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
+"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. "
+"<p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks "
+"klaida, visi bylų naršymo langai bus užverti vienu metu."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror atvejis bus kompiuterio atmintyje "
+"vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų atidarysite, tokiu "
+"būdu sumažinant imlumą resursams. "
+"<p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks "
+"klaida, visi naršymo langai bus užverti vienu metu."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti parinktyje "
+"nustatytą skaičių Konqueror atvejų atmintyje ir po to, kai visi jų langai bus "
+"išjungti. "
+"<p>Prireikus naujo Konqueror atvejo vienas iš šių atmintyje išlaikytų atvejų "
+"bus iš naujo panaudotas, taip pagerinant programos veikimą atminties, "
+"reikalingos išlaikyti atvejus, sąskaita."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart paleidus "
+"KDE."
+"<p>Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo "
+"laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir "
+"nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). "
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną Konqueror "
+"atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad langai "
+"visuomet atsidarytų greitai. "
+"<p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais atvejais gali nutikti, kad bendras našumas "
+"sumažės."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Sumažinti atminties naudojimą"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Niekada"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Tik &bylų naršymui (rekomenduojama)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Vis&uomet (naudoti atsargiai)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Išankstinis įkėlimas"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Sistemos konfigūravimas"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>PERSPĖJIMAS:</b> Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. "
+"„Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
+"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
+"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos konfigūracijos "
+"atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p>"
+"<p>Šia parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
+"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra KDE konfigūraciją aprašančios "
+"bylos, ir KDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, kai sistemos "
+"konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos "
+"konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios "
+"klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus "
+"mime tipus ir pan.).</p>"
+"<p>Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. "
+"Todėl diegiant arba šalinant programas šią parinktį patartina laikyti "
+"išjungtą.</p>"
+"<p>Taigi, naudoti šią parinktį nerekomenduojama. KDE lūžimų tvarkyklė atsisakys "
+"pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą "
+"patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės "
+"programuotojo veikseną).</p>"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..87c051f50ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to
+# translation of kcmprintmgr.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Spausdinimo tvarkymas paprasto naudotojo teisėmis\n"
+"Kai kurioms spausdinimo tvarkymo operacijoms gali prireikti administratoriaus "
+"privilegijų. \n"
+"Naudokite „Administratoriaus veiksenos“ mygtuką žemiau norėdami \n"
+"paleisti šį spausdinimo tvarkymo įrankį administratoriaus privilegijomis."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "KDE spausdinimo tvarkymas"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "© 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Spausdintuvai</h1>KDE spausdinimo tvarkyklė yra KDEPrint dalis, kuris yra "
+"sąsaja su realia Jūsų operacijų sistemos (OS) spausdinimo posisteme. Nors "
+"KDEPrint savo ruožtu prideda tam tikro papildomo funkcionalumo šioms "
+"posistemėms, KDEPrint pati priklauso nuo jų teikiamo funkcionalumo. Kaupos ir "
+"filtravimo užduotys, tarkim, ar, administracinės užduotys (spausdintuvų, "
+"priėjimo teisių sukūrimas ar keitimas) vis tik yra atliekamos Jūsų spausdinimo "
+"posistemės."
+"<br/> Taigi, KDEPrint palaikomos spausdinimo savybės labai priklauso nuo "
+"pasirinktos posistemės. Geriausiam modernaus spausdinimo palaikymui KDE "
+"Spausdinimo komanda rekomenduoja CUPS pagrindu padarytą spausdinimo sistemą."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a33b91c581
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of kcmsamba.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:47+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksportas"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "I&mportas"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Žurnalas"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "S&tatistika"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba ir NFS būvio stebėtojas yra naudotojo sąsaja <em>smbstatus</em> ir <em>"
+"showmount</em> programoms. Smbstatus rodo esamus Samba prisijungimus, ir yra "
+"Samba įrankių rinkinio dalis, kuris įgyvendina SMB (Session Message Block) "
+"protokolą, taip pat vadinamą NetBIOS arba LanManager protokolu. Šis protokolas "
+"gali būti naudojamas suteikti spausdintuvų ar diskų bendro naudojimo paslaugas "
+"tinkle, kuriame yra mašinų, naudančių įvairius Microsoft Windows variantus. "
+"<p>Showmount yra NFS programinės įrangos paketo dalis. NFS reiškia Network "
+"File System (tinklinė bylų sistema) ir yra tradicinis Unix metodas bendrai "
+"naudoti aplankus tinkle. Šiuo atveju nagrinėjama <em>"
+"showmount -a localhost</em> išvestis. Kai kuriose sistemos showmount yra "
+"/usr/sbin aplanke, patikrinkite, ar Jūs turite showmount aplanką Jūsų PATH "
+"aplinkos kintamajame."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "© 2002 KDE informacijos valdymo modulio Samba komanda"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tarnyba"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pasiekta iš"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atidaryti failai"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Klaida: nepavyksta paleisti smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Klaida: nepavyksta atidaryti konfigūracijos bylos „smb.conf“"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Resursas"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Sumontuotas ties"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas rodo Samba ir NFS bendro naudojimo resursus, sumontuotus Jūsų "
+"sistemoje iš kitų mazgų. „Tipo“ stulpelis pasako, ar sumontuotas resursas yra "
+"Samba, ar NFS tipo resursas. „Resurso“ stulpelis rodo išsamų bendro naudojimo "
+"resurso pavadinimą. Galiausiai trečias stulpelis, pažymėtas „Sumontuotas po“, "
+"rodo vietą Jūsų sistemoje, kur yra sumontuotas bendro naudojimo resuras."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba žurnalo byla: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Rodyti atidarytus prisijungimus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Rodyti uždarytus prisijungimus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Rodyti atidarytas bylas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Rodyti uždarytas bylas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Šis puslapis parodo Jūsų samba žurnalo bylos turinį naudotojui draugišku būdu. "
+"Patikrinkite, ar teisinga žemiau nurodyta Jūsų kompiuterio žurnalo byla. Jei "
+"reikia, pataisykite žurnalo bylos vardą ar vietą, ir paspauskite mygtuką "
+"„Atnaujinti“."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite detaliau pažiūrėti prisijungimus, "
+"padarytus prie Jūsų kompiuterio."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite žiūrėti įvykius, kai prisijungima prie "
+"Jūsų kompiuterio buvo baigti."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti bylas, kurios buvo atvertos Jūsų "
+"kompiuteryje nutolusių naudotojų. Pastaba: bylų atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra "
+"registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra nustatytas 2 ar daugiau "
+"(Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį modulį)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti įvykius, kai bylos, atvertos "
+"Jūsų kompiuteryje nutolusių naudotojų, buvo uždarytos. Pastaba: bylų "
+"atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis "
+"nėra nustatytas 2 ar daugiau (Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį "
+"modulį)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Spragtelėkite čia norėdami atnaujinti informaciją šiame puslapyje. Žurnalo byla "
+"(rodoma aukščiau) bus perskaityta norint sužinoti įvykius, užregistruotus "
+"žurnale sambos."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data ir laikas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Įvykis"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Tarnyba/byla"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Mazgas/naudotojas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas rodo sambos įvykių, užregistruotų žurnale, detales. Pastaba: bylų "
+"lygio įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra "
+"sukonfigūruotas lygiu 2 ar daugiau. "
+"<p>Kaip ir daugelyje kitų KDE sąrašų, Jūs galite spragtelėti ant stulpelio "
+"antraštės, norėdami rikiuoti įrašus pagal to stulpelio reikšmes. Spragtelėkite "
+"vėl, norėdami pakeisti rūšiavimo tvarką iš didėjančios į mažėjančią ar "
+"atvirkšiai. "
+"<p> Jei sąrašas tuščias, pamėginkite spragtelėti „Atnaujinti“ mygtuką. Samba "
+"žurnalo byla bus perskaityta ir sąrašas atnaujintas."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "PRISIJUNGIMAS ATVERTAS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "PRISIJUNGIMAS UŽVERTAS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " BYLA ATVERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " BYLA UŽVERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nepavyksta atverti bylos %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Prisijungimai: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Priėjimai prie bylos: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Įvykis: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Tarnyba/byla:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Mazgas/naudotojas:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ieškoti"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Ištrinti rezultatus"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Rodyti išplėstą tarnybos informaciją"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Rodyti išplėstą mazgo informaciją"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Kreipimaisi"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Prisijungimas"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Priėjimas prie bylos"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Prisijungimai: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Priėjimai prie bylos: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "BYLA ATVERTA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..42b79587578
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 01:00+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Nurodykite prioritetą, kuriuo turėtų veikti ekrano užsklanda. Didesnis "
+"prioritetas reikš, kad ekrano užsklanda veiks greičiau, tačiau tuo pačiu gali "
+"sumažėti ekrano užsklandos veikimo metu veikiančių programų greitis."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Veiksmas, kurį reikia atlikti, jei pelės kursorius 15 sekundžių išbūna "
+"viršutiniame kairiajame ekrano kampe."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Veiksmas, kurį reikia atlikti, jei pelės kursorius 15 sekundžių išbūna "
+"viršutiniame dešiniajame ekrano kampe."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Veiksmas, kurį reikia atlikti, jei pelės kursorius 15 sekundžių išbūna "
+"apatiniame kairiajame ekrano kampe."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Veiksmas, kurį reikia atlikti, jei pelės kursorius 15 sekundžių išbūna "
+"apatiniame dešiniajame ekrano kampe."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Vėliavėlės ir paveikslėliai"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Ekrano iškraipymai"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Skraidantys daiktai"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Trupmenos"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Įtaisai ir simuliacijos"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Gelmės iliuzijos"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Įvairūs"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL ekrano užsklandos"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Greito judesio"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Vizitas į plokščią žemę"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Ekrano užsklandos prioritetas"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Žemas"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Aukštas"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Ekrano kampo veiksmai"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Viršuje kairėje:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Jokio veiksmo"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Užrakinti ekraną"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Apsaugoti nuo užrakinimo"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Viršuje dešinėje:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Apačioje kairėje:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Apačioje dešinėje:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Ekrano užsklanda</h1> Šis modulis leidžia jums įjungti ir konfigūruoti "
+"ekrano užsklandą. Jūs galite įjungti ekrano užsklandą net jei esate įjungę "
+"monitoriaus energijos taupymo savybes. "
+"<p>Ekrano užsklanda yra ne tik gera pramoga, bei neleidžia „išdegti“ "
+"monitoriui, ji taip pat suteikia paprastą būdą užrakinti ekraną, jei ruošiatės "
+"jį palikti be priežiūros kurį laiką. Jei norite, kad ekrano užsklanda užrakintų "
+"ekraną, įsitikinkite, kad įjungėte „Reikalauti slaptažodžio“ parinktį. Jei to "
+"nepadarėte, vis tiek galite tiesiogiai užrakinti ekraną naudodami darbastalio "
+"veiksmą „Užrakinti ekraną“."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekrano užsklanda"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Nustatymas ..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Konfigūruoti ekrano užsklandos parinktis, jei tokių yra."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testas"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Rodyti pasirinktos užsklandos peržiūrą visame ekrane."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Paleisti a&utomatiškai"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Automatiškai paleisti ekrano užsklandą po neaktyvumo periodo."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Po:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr ""
+"Laiko tarpas, kuriuo metu nieko neįvykus reikia paleisti ekrano užsklandą."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Reikalauti slaptažodžio sustabdymui"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Apsisaugokite nuo potencialiai neteisėto Jūsų kompiuterio panaudojimo "
+"reikalaudami slaptažodžio ekrano užsklandos sustabdymui."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Laiko tarpas, kuriam praėjus po ekrano užsklandos veikimo pradžios reikia "
+"reikalauti slaptažodžio ekrano atrakinimui."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Pasirinkite laiko tarpą, po kurio ekranas bus užrakintas."
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Pažymėtos ekrano užsklandos peržiūra."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Sudėtingesnės &parinktys"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE ekrano užsklandos valdymo modulis"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama..."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..99698d77b34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Nepavyksta susisiekti su KDE gudrių kortelių tarnyba</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Galimos priežastys"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE tarnyba „kded“ neveikia. Jūs galite perstartuoti ją paleisdami komandą "
+"„kdeinit“ ir mėginti iš naujo įkelti KDE valdymo centrą bei pažiūrėti ar "
+"pranešimas dingo.\n"
+"\n"
+"2) Jūsų KDE bibliotekos nepalaiko gudrių kortelių. Jums reikės sukompiliuoti "
+"kdelibs iš naujo prieš tai įdiegus libpcslite."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Gudrių kortelių palaikymas"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Įjungti gudrių kortelių palaikymą"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr ""
+"Įjungti nuolatinį &testavimą norint automatiškai aptikti kortelių įvykius"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Dažniausiai Jūs turėtumėte tai įjungti. Tai leidžia KDE automatiškai pastebėti "
+"kortelės įdėjimą ir skaitytuvo prijungimą."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Automatiškai &paleisti kortelės tvarkyklę jei įdėta kortelė nepareikalauta"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Kai Jūs įdedate gudrią kortelę KDE gali automatiškai paleisti tvarkymo įrankį, "
+"jei jokia kita programa nebando naudoti kortelės."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pyptelėti įdedant ir išimant kortelę"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Skaitytuvai"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Skaitytuvas"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Potipis"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Potipio potipis"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite konfigūracija"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti naujus skaitytuvus Jūs turite pakeisti /etc/readers.conf bylą "
+"ir paleisti pcscd iš naujo"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE gudrių kortelių valdymo modulis"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Keisti modulį..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Nepavyksta paleisti KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Kortelė neįdėta"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Gudrių kortelių palaikymas išjungtas"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Skaitytuvų nerasta. Patikrinkite ar paleistas „pcscd“"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Nėra ATR ar kortelė neįdėta"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Tvarkoma:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Joks modulis netvarko šios kortelės"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>gudri kortelė</h1> Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE gudrių "
+"kortelių palaikymą. Jos gali būti naudojamos įvairioms užduotims, kaip SSL "
+"sertifikatų saugojimui ir registravimuisi sistemoje."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..f33de297f7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:49+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Sesijų tvarkyklė</h1>Čia Jūs galite konfigūruoti sesijų tvarkyklę. Galite "
+"nustatyti, ar reikia patvirtinti sesijos pabaigą (išsiregistravimą), ir ar turi "
+"būti praėjusi sesija išsaugoma išsiregistruojant ir atstatoma registruojantis "
+"iš naujo kitaip nenurodžius, ir ar kompiuteris turi būti automatiškai "
+"išjungiamas numatytu būdu baigus sesiją."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Sesijų tvarkyklė"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Patvirtinti išsi&registravimą"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų "
+"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "Pa&siūlyti išjungimo parinktis"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Registruojantis"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Atstatyti prieš tai buvusią sesiją:</b> Išsaugos programų nustatymus "
+"išjungimo metu ir atstatys jas kitą kartą įjungus kompiuterį</li>\n"
+"<li><b>Atstatyti rankiniu būdu išsaugotą sesiją: </b> "
+"Leidžia išsaugoti sesiją bet kuriuo metu pasirinkus „Išsaugoti sesiją“ įrašą "
+"K-Meniu. Tai reiškia, kad išsaugota sesija iš naujo pasirodys kito kompiuterio "
+"paleidimo metu.</li>\n"
+"<li><b>Pradėti tuščią sesiją:</b> Neišsaugoti nieko. Įjungus kompiuterį jokia "
+"sesija nebus tęsiama.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Atstatyti &prieš tai buvusią sesiją"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Atstatyti &rankiniu būdu išsaugotą sesiją"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Pradėti &tuščią sesiją"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Numatyta išjungimo parinktis"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pasirinkti, kas turi įvykti kitaip nenurodžius po "
+"išsiregistravimo. Tai turi prasmę tik tuo atveju, jei Jūs įsiregistravote KDM "
+"pagalba."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Baigti dabartinę sesiją"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Išjungti kompiuterį"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Perstartuoti kompiuterį"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sudėtingesnės"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Programos, kurių &nereikia paleisti sesijose:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Čia galite įrašyti programas, atskirdami jas kableliu, kurių nereikia išsaugoti "
+"išsaugant sesiją bei paleisti atstatant sesiją. pvz., 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..b460812b0d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymai"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Rašybos tikrinimas</h1>"
+"<p>Šis valdymo modulis leidžia konfigūruoti KDE rašybos tikrinimo sistemą. Jūs "
+"galite nustatyti:"
+"<ul>"
+"<li> kurią rašybos tikrinimo programą naudoti"
+"<li> kokio tipo rašybos klaidos atpažįstamos"
+"<li> koks žodynas naudojamas jo nenurodžius.</ul> "
+"<br>KDE rašybos tikrinimo sistema (KSpell) palaiko dvi populiarias rašybos "
+"tikrinimo programas: ASpell ir ISpell. Tai leidžia jums naudoti bendrus žodynus "
+"KDE ir ne KDE programose.</p>"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..efebf83f4e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# translation of kcmstyle.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Stilius</h1>Šis modulis leidžia jums keisti naudotojo sąsajos elementų "
+"išvaizdą, pvz., valdiklių spalvą ir efektus."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE stiliaus modulis"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Valdiklių stilius"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Kon&figūruoti..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "&Rodyti ženkliukus ant mygtukų"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Į&jungti įrankių etiketes"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Rodyti nusitrinančias rankenėles &pasirodančiuose meniu"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Įjungti GUI efektus"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Pagyvinti"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "&Sąrašo lauko efektas:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Laipsniškas atsiradimas"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Etikečių efektas:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Padaryti persišviečiančiu"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "M&eniu efektai:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Programos lygis"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Me&niu nusitrinančios rankenėlės:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Meniu &meta šešėlį"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Programinis paspalvinimas"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Programinis atspalvių perėjimas"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender atspalvių perėjimas"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Persiš&viečiančių meniu tipas:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Meniu &nepermatomumas:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Pa&ryškinti mygtukus po pelės žymekliu"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Tempiamos įrankių j&uostos yra permatomos"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Teksto &padėtis:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Tik ženkliukai"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tik tekstas"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekstas šalia ženkliukų"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekstas po ženkliukais"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stilius"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efektai"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Įrankinė"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Bandant įkelti konfigūravimo dialogą šiam stiliui įvyko klaida."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Nepavyko įkelti dialogo"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Pasirinktas stilius: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Vienas ar daugiau Jūsų pasirinktų efektų negali būti pritaikytas, nes "
+"pasirinktas stilius nepalaiko jų, dėl to jie buvo išjungti."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Persišviečiantys meniu neprieinami.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Meniu, metantys šešėlius, neprieinami."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Nėra aprašymo"
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Aprašymas: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Čia iš sąrašo galima pasirinkti iš anksto parengtus stilius (pvz., kaip atrodys "
+"mygtukai), kurie gali būti sujungti su tema (papildoma informacija - kaip "
+"marmuro tekstūra arba spalvų perėjimas)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Ši zona leidžia peržiūrėti dabar pasirinktą stilių nepritaikant jo visam "
+"darbastaliui."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Šis puslapis leidžia jums įjungti įvairius valdiklių stiliaus efektus. Norint "
+"didžiausio greičio, geriau yra išjungti visus efektus."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Jei Jūs pažymėsite šį langelį, Jūs galėsite pasirinkti kelis efektus įvairiems "
+"valdikliams, tokiems kaip sąrašo laukai, meniu ar įrankių etiketės."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių sąrašo laukų efektų.</p>\n"
+"<b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių įrankių paaiškinimų debesėlių efektų.</p>\n"
+"<p><b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos.</p>\n"
+"<b>Laipsniškas atsiradimas: </b>Įrankių etiketės atsiranda palaipsniui "
+"naudojant alfa spalvų maišymą."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių meniu efektų.</p>\n"
+"<p><b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos.</p>\n"
+"<p><b>Laipsniškas atsiradimas: </b>Meniu atsiranda palaipsniui, naudojant alfa "
+"spalvų maišymą. <b>Padaryti persišviečiančiu: <b>Naudoti alfa spalvų maišymą, "
+"norint gauti pematomumo efektą. (Tik KDE stiliams)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Įjungus visi pasirodantys meniu turės šešėlį, priešingu atveju šešėliai bus "
+"išjungti. Šiuo metu tik KDE stiliai gali turėti įjungtą šį efektą."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Programinis paspalvinimas: </b>Alfa spalvų maišymas naudojant paprastą "
+"spalvą.</p>\n"
+"<p><b>Programinis atspalvių perėjimas: </b>Alfa spalvų maišymas naudojant "
+"paveiksliuką.</p>\n"
+"<b>XRender atspalvių perėjimas: </b>Naudoti XFree RENDER papildymą paveiksliuko "
+"spalvų maišymui (jei toks yra). Šis metodas gali būti lėtesnis, nei "
+"programinis, ekranams be aparatinio pagreitinimo, tačiau gali veikti greičiau "
+"nutolusiems ekranams.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Stumdydami šį šliaužiklį Jūs galite kontroliuoti meniu nepermatomumą."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Pastaba:</b> visi valdikliai šiame sąrašo lauke neturi poveikio tik Qt "
+"programoms!"
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Esant nurodytai šiai parinkčiai, įrankų juostos mygtukai pakeis savo spalvą, "
+"kai pelės žymeklis atsidurs virš jo."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Jei pažymėsite šį langelį, įrankių juostos bus permatomos jas stumdant."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Jei pažymėsite šį langelį, KDE programos rodys etiketes žymekliui pabuvus virš "
+"įrankių juostos elemento."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Tik ženkliukai:</b> Rodo tik ženkliukus ant įrankių juostų mygukų. "
+"Geriausia parinktis nedidelei raiškai.</p>"
+"<p><b>Tik tekstas: </b>Rodo tik tekstą ant įrankių juostų mygtukų.</p>"
+"<p><b>Tekstas šalia ženkliuku: </b> Rodo ženkliukus ir tekstą ant įrankių "
+"juostų mygtukų. Tekstas rodomas šalia ženkliuko.</p> <b>"
+"Tekstas po ženkliukais: </b> Rodo ženkliukus ir tekstą ant įrankių juostų "
+"mygtukų. Tekstas rodomas po ženkliuku."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Jei Jūs įjungsite šią parinktį, KDE programos rodys mažus ženkliukus šalia kai "
+"kurių svarbių mygtukų."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Jei Jūs įjungsite šią parinktį kai kurie pasirodantys meniu rodys taip "
+"vadinamas nusitrinančias rankenėles. Jei Jūs paspausite jas, Jūs gausite meniu "
+"valdiklio viduje. Tai gali būti labai naudinga kartojant tą patį veiksmą daug "
+"kartų."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Mygtukų grupė"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Radio mygtukas"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Žymimas langelis"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Sąrašo laukas"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Mygtukas"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfigūruoti %1"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7a703c5259
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to
+# translation of kcmtaskbar.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Rodyti užduočių sąrašą"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Rodyti operacijų meniu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktyvuoti, prikelti ar sumažinti užduotį"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktyvuoti užduotį"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Prikelti užduotį"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Nuleisti užduotį"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Sumažinti užduotį"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Į dabartinį darbastalį"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Close Task"
+msgstr "Nuleisti užduotį"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Prisipildžius užduočių juostai"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegantiškas"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasikinis"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Permatomumui"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Užduočių juosta</h1>. Čia Jūs galite konfigūruoti užduočių juostą. Į tai "
+"įeina parinktys, nurodančios ar užduočių juosta turi rodyti visus langus vienu "
+"metu, ar tik esamo darbastalio. Jūs taip pat galite nustatyti rodyti ar ne "
+"langų sąrašo mygtuką."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE užduočių juostos valdymo modulis"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "© 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT konversija"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Eiti ratu per langus"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinkta"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Užduočių juosta"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Rūšiuoti langus pagal darbas&talius"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodo langus išdėstydama juos pagal "
+"darbastalius, kuriuose jie yra. \n"
+"\n"
+"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Rodyti langus iš visų darbastalių"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodys <b>tik</b> "
+"tuos langus, kurie yra dabartiniame darbastalyje.\n"
+"\n"
+"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta ir rodomi visi langai."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Rodyti langų sąrašo &mygtuką"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodys mygtuką, kurį paspaudus bus "
+"rodomas visų langų sąrašas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Užduočių juosta gali sugrupuoti panašius langus į vieną mygtuką. Kai vienas iš "
+"šių langų grupių mygtukų paspaudžiamas, pasirodo meniu, rodantis visus langus "
+"toje grupėje. Tai gali būti ypač naudinga, jei pažymėta parinktis <em>"
+"Rodyti visus langus</em>.\n"
+"\n"
+"Galite nustatyti, kad užduočių juosta <strong>Niekada</strong> "
+"negrupuotų langų, grupuotų juos <strong>Visada</strong>"
+"arba grupuotų langus <strong>Kai užduočių juosta yra užpildyta</strong>.\n"
+"\n"
+"Numatytuose nustatymuose langai grupuojami kai užduočių juosta užsipildo."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Apjungti panašias užduotis:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Rodyti ti&k sumažintus langus"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad užduočių juosta rodytų . tik</b>"
+"sumažintus langusT\n"
+"\n"
+"Numatytuose nustatymuose ši parinktis nėra pažymėta ir užduočių juosta rodo "
+"visus langus."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Rodyti taikomųjų programų že&nkliukus"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad lango ženkliukas būtų rodomas kartu su "
+"pavadinimais užduočių juostoje.\n"
+"\n"
+"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "&Rodyti langus iš visų darbastalių"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodytis <b>tik</p> "
+"tuos langus, kurie yra tame pačiame Xinerama ekrane, kaip ir užduočių juosta.\n"
+"\n"
+"Standartiškai ši parinktis yra pažymėta, tad rodomi visi langai."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "Iš&vaizda:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Rikiuoti abėcėlės tvarka pa&gal programos pavadinimą"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Kairysis klavišas:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Vidurinysis klavišas:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Dešinysis klavišas:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1a7b6afd3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+# translation of kcmusb.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>USB įrenginiai</h1> Šis modulis leidžia jums matyti įrenginius, prijungtus "
+"prie Jūsų USB šynos(-ų)."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB įrenginiai"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "KDE USB žiūriklis"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinomas"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Gamintojas:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Serijinis #:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Klasė</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Poklasis</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protokolas</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>USB versija</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Tiekėjo ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Produkto ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Peržiūra</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Greitis</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanalai</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Energijos sunaudojimas</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><i>Energijos sunaudojimas </i></td>"
+"<td>savas šaltinis</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>prijungti įrenginių mazgai</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Didžiausias paketo dydis</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Pralaidumas</i></td><td>%1 iš %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Pertraukčių paklausimai</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Isochr. užklausos</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti vieno ar daugiau USB valdiklių. Patikrinkite, ar turite "
+"skaitymo leidimą visiems čia išvardintiems USB valdikliams."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT komandos"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM tinklas"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstraktus (modemas)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Dvipusis"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Įkėlimo sąsajos poklasis"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI kontrolė"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Ryšiai"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Kontrolės įrenginys"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Control/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Control/Bulk/Interrupt"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Tiesioginė linija"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Ethernet tinklas"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Lankstus diskelis"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Nuo mazgo priklausanti tvarkyklė"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Skirstytuvas (hub)"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Žmogiškos sąsajos įrenginiai"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Sąsaja"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Masinis duomenų kaupiklis"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Daugiakanalis"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Be poklasio"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Nesrautinis"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Spausdintuvas"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Srautinis"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonas"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Skaidrus"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Vienpusis"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 greičio ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Specifinis tiekėjui"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Specifinė tiekėjui klasė"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Specifinis tiekėjui protokolas"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Specifinis tiekėjui poklasis"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Specifinis tiekėjui"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..2692f3f6e46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmview1394.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:49+0100\n"
+"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinis"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Sparta"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Gamintojas"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Generuoti 1394 magistralės perkrovimą"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 "
+"įrenginiųparinktis."
+"<br>Stulpelių reikšmės:"
+"<br><b>Pavadinimas</b>: prievado ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali "
+"kisti kiekvieną kartą perkrovus magistralę"
+"<br><b>GUID</b>: 64 bitų įrenginio GUID"
+"<br><b>Vietinis</b>: pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų "
+"kompiuteryje"
+"<br><b>IRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai"
+"<br><b>CRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą"
+"<br><b>ISO</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai"
+"<br><b>BM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti magistralę"
+"<br><b>PM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba reguliuoti galingumą"
+"<br><b>Acc</b>: įrenginio darbo dažnio tikslumas, nuo 0 iki 100"
+"<br><b>Sparta</b>: įrenginio sparta"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Prievadas %1:„%2“"
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Įrenginys %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Nepasiruošęs"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..6015650bcd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:53+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "KDE daugelio monitorių konfigūravimas"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Daugelis monitorių</h1> Šis modulis leidžia konfigūruoti daugelio monitorių "
+"sistemų KDE palaikymą."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Monitorius %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Displėjus, kuriame yra žymeklis"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Šis modulis skirtas konfigūravimui tik tų sistemų, kuriose vienas "
+"darbastalis išskirstytas po kelis monitorius. Neatrodo, kad jūsų kompiuteris "
+"turi tokią konfigūraciją.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Jūsų nustatymai turės įtakos tik naujai paleidžiamoms programoms."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE daugelis monitorių"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X koordinatė"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y koordinatė"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Daugelio monitorių palaikymas"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Įgalinti daugelio monitorių lango virtualių darbastalių palaikymą"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Įgalinti pasipriešinimą langų talpinimui į kelis monitorius vienu metu"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Įgalinti lango talpinimo į keletą monitorių palaikymą"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Įgalinti lango išdidinimo daugelyje monitorių palaikymą"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Įgalinti daugelio monitorių lango viso ekrano palaikymą"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identifikuoti visus monitorius"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Rodyti netvarkomus langu ant:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Rodyti KDE pasisveikinimo ekraną monitoriuje:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..17baea51098
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# translation of kcontrol.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:33+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt,"
+"dgvirtual@akl.lt"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE valdymo centras"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Konfigūruoja Jūsų darbastalio aplinką"
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Jus sveikina „KDE valdymo centras“. Čia galite atlikti daugelį KDE darbastalio "
+"aplinkos konfigūravimo darbų. Kairėje matote visų konfigūravimo modulių sąrašą. "
+"Norėdami vieną jų pasirinkti konfigūravimui, spragtelėkite."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE Informacijos Centras"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Gauti sistemos ir darbastalio aplinkos informaciją"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Jus sveikian „KDE Informacijos Centras“, centrinė vietai informacijai apie Jūsų "
+"kompiuterio sistemą rasti."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Naudokite lauką „Ieškoti“, jeigu nežinote kur surasti konkrečią konfigūravimo "
+"parinktį."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE versija:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Naudotojas:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Mazgo vardas:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Sistemos versija:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Mašina:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Įkeliama ...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Yra neišsaugotų aktyvaus modulio pakeitimų.\n"
+"Ar pritaikysite pakeitimus prieš paleidžiant naują modulį, ar atmesti "
+"pakeitimus?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Yra neišsaugotų aktyvaus modulio pakeitimų.\n"
+"Ar pritaikysite pakeitimus prieš išeinant iš Valdymo centro, ar atmesti "
+"pakeitimus?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Naudokite „Kas tai?“ (Shift+F1) norėdami gauti pagalbą dėl specifinių "
+"parinkčių.</p>"
+"<p>Norėdami skaityti visą žinyną spauskite <a href=\"%1\">čia</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Informacijos Centras</h1> Aktyviam informacijos moduliui nėra greitos "
+"pagalbos."
+"<br>"
+"<br>Norėdami paskaityti bendrą Informacijos Centro aprašymą, spragtelėkite <a "
+"href = \"kinfocenter/index.html\">čia</a>."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE valdymo centras</h1> Aktyviam valdymo moduliui nėra greitos pagalbos."
+"<br>"
+"<br>Norėdami paskaityti bendrą Valdymo centro aprašymą, spragtelėkite <a href = "
+"\"kcontrol/index.html\">čia</a>."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Norint paleisti šį valdymo modulį reikia turėti super naudotojo "
+"teises.</big>"
+"<br>Spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“ apačioje."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE valdymo centras"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "© 1998-2004, KDE valdymo centro programuotojai"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE Informacijos Centras"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Dabartinis palaikytojas"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>įkeliama...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1 konfigūravimo grupė. Spragtelėkite pele norėdami ją atverti."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Šis medžio vaizdas parodo visus prieinamus valdymo modulius. Spragtelėkite "
+"modulį norėdami gauti detalesnę informaciją."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Dabar įkeltas konfigūravimo modulis."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Norint kažką pakeisti šiame modulyje reikia root priėjimo.</b> "
+"<br>Norėdami leisti pakeitimus šiame modulyje, spragtelėkite mygtuką "
+"„Administratoriaus veiksena“ ."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Šis modulis reikalauja specialių leidimų, turbūt taip yra dėl jame galimų "
+"atlikti visos sistemos mąsto modifikacijų. Todėl, norėdami pakeisti modulio "
+"savybes, turite pateikti root slaptažodį. Kol Jūs nepateikėte slaptažodžio, "
+"modulis yra išjungtas."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Iš naujo"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Administratoriaus veiksena"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Veiksena"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Ženkliukų dydi&s"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Ra&ktažodžiai:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Rezultatai:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Išvalyti paiešką"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Rodyti p&iktogramas"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Rody&ti medį"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Maži"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Vidutiniai"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Dideli"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Labai dideli"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Apie dabartinį modulį"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "P&ranešimas apie ydą..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Pranešimas apie ydą modulyje %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Apie %1"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..52b1e985755
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of kdcop.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Ekstra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "I&eškoti:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nieko"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Grąžintas duomenų tipas:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Grafinė DCOP naršyklė/klientas"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (numatyta)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Jus sveikina KDE DCOP naršyklė"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Vykdyti"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Vykdyti pasirinktą DCOP iškvietimą."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Kalbos veiksena"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Nustatyti esamą kalbos eksportą."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "DCOP naršyklė"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Nerasta jokių parametrų."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "DCOP naršyklės klaida"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Kviesti funkciją %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Negalima tvarkyti duomenų tipo %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "DCOP iškvietimas nepavyko"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>DCOP iškvietimas nepavyko.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Programa vis dar prisiregistravus DCOP. Nėra žinoma, kodėl šis iškvietimas "
+"nepavyko.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>Atrodo, kad programa išsiregistravo iš DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "DCOP iškvietimas %1 įvykdytas"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Nežinomas tipas %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Nėra grąžinta reikšmių"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Nėra žinoma kaip išlaisvinti %1"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7226e5761e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Debug nustatymai"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Debug zona:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Pranešimo dėžutė"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Apvalkalas"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Sisteminis žurnalas (syslog)"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Išvesti į:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bylos vardas:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatali klaida"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Išeiti įvykus fataliai klaidai"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Pažymėti viską"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Nuimti žymėjimą nuo visko"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Rodyti visą dialogą vietoj standartinio sąrašo dialogo"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Dialogo dėžutė skirta debug išvedimo pasirinkimų nustatymui"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..718734a2556
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kdepasswd.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:55+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Pakeisti šio naudotojo slaptažodį"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Pakeisti UNIX slaptažodį."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr ""
+"Norėdami pakeisti kitų naudotojų slaptažodžius turite gauti root teises."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Pakeisti slaptažodį"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Prašome įvesti dabartinį slaptažodį:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Ryšys su „passwd“ nepavyko."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Nepavyksta rasti programos „passwd“."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Neteisingas slaptažodis. Pamėginkite dar kartą."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Vidinė klaida: neteisinga grįžtamoji vertė iš PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Prašome įvesti naująjį slaptažodį:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Prašome įvesti naują slaptažodį naudotojui <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Jūsų slaptažodis ilgesnis nei 8 ženklai. Kai kuriose sistemose tai gali sukelti "
+"problemų. Galite sutrumpinti slaptažodį iki 8 ženklų, nors galite ir palikti "
+"tokį, koks yra. "
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Saptažodis ilgesnis nei 8 ženklai. Kai kuriose sistemose tai gali sukelti "
+"problemų. Galite sutrumpinti slaptažodį iki 8 ženklų, nors galite ir palikti "
+"tokį, koks yra. "
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Slaptažodis per ilgas"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Sutrumpinti"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Naudoti, koks yra"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Jūsų slaptažodis nebuvo pakeistas."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..642a880de7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Konqueror priedas spausdinimo tvarkymui"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Spausdinimo tvarkyklės įrankių juosta"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..09920f51469
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 07:18+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "&Fakso sistema:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&manda:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Fakso &serveris (jei toks yra):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Fakso/modemo įrenginys:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standartinis modemo prievadas"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Nuoseklus prievadas #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Įvesties bylos verčiamos į PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Siunčiamas faksas į %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Siunčiama į faksą naudojant: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Faksas siunčiamas į %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Praleidžiama %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtruoju %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Fakso žurnalas"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Fakso žurnalas"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "KDE Print Fax įrankio žurnalas"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Nepavyksta atverti bylos įrašymui"
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Aukšta (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Žema (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Skiriamoji geba:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Popieriaus dydis:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Pavadinimas:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Kompanija:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "&Numeris:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Pakeisti tarptautinį priešdėlį „+“ į:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Maža pagalbinė fakso programa naudojimui su kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Telefono numeris, į kurį siųsti faksą"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Siųsti faksą nedelsiant"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Išeiti išsiuntus"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Byla į faksą (pridėta į bylų sąrašą)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Filtro parametrai"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME tipas:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "&Faksas"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME tipas"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridėti filtrą"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Keisti filtrą"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Pašalinti filtrą"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Stumti filtrą aukštyn"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Stumti filtrą žemyn"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Tušti parametrai."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Asmeniniai"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Asmeniniai nustatymai"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Puslapio nustatymas"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Pusalpio nustatymas"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Fakso sistemos pasirinkimas"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrai"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Filtrų konfigūracija"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Fakso numeris"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Įrašai:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Redaguoti a&dresų knygelę"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Jūsų adresų knygelėje fakso numeris nerastas."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Bylos:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Įmonė"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Pridėti fakso numerį"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Pridėti fakso numerį iš adresų knygutės"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Pašalinti fakso numerį"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentaras"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Tvarkaraštis:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Dabar"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "Nurodytu laiku"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr ""
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "Te&ma:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Apdoroju..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Be darbo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Siųsti į faksą"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Pridėti bylą..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Pašalinti bylą"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Siųsti faksą"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Nutraukti"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "A&dresų knygelė"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "&Žiūrėti žurnalą"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Žiūrėti &bylą"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Naujas fakso gavėjas..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Nėra bylos siųsti faksu."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Nenurodytas fakso numeris."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Nepavyksta paleisti fakso proceso."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Nepavyksta sustabdyti fakso proceso."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Nepavyksta gauti %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Fakso klaida: žiūrėkite žurnalo įrašą norėdami sužinoti daugiau."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Įrašyti gavėjo fakso savybes."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numeris:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Pavadinimas:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Įmonė:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Neteisingas fakso numeris."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8c80351715
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1121 @@
+# translation of kdesktop.po to
+# translation of kdesktop.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 07:30+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Automatinis išsiregistravimas</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jei norite išvengti išregistravimo, atnaujinkite sesiją pajudindami pelę "
+"arba paspausdami mygtuką.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Jūs būsite automatiškai išregistruotas po %n sekundės</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Jūs būsite automatiškai išregistruotas po %n sekundžių</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Jūs būsite automatiškai išregistruotas po %n sekundžių</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sesija yra užrakinta</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sesiją užrakino %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Pake&isti naudotoją..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "At&rakinti"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Atrakinti nepavyko</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Perspėjimas: įjungtas Caps Lock</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Nepavyksta atrakinti sesijos, nes autentikacija nesuveikė;\n"
+"Turite rankiniu būdu pašalinti kdesktop_lock (pid %1) procesą."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Jūs pasirinkote kitos darbastalio sesijos atvėrimą vietoje esamos sesijos "
+"atstatymo. "
+"<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. "
+"<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas "
+"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Jūs galite persijungti tarp sesijų "
+"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. Jūs taip "
+"pat galite perjungti sesijas naudodami pasinaudodami KDE pulto ir darbastalio "
+"meniu pateikiamomis komandomis."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Pradėti naują &sesiją"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Daugiau neuždavinėti šio klausimo"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Aktyvuoti"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Pradėti &Naują sesiją"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Sesijos neužrakinsiu, nes vėliau jos nebus įmanoma atrakinti:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Nepavyksta paleisti <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"<i>kcheckpass</i> negali veikti. Taip greičiausiai yra todėl, kad UID "
+"nenustatytas į „root“."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Nėra sukonfigūruotas joks tinkamas pasveikinimo priedas."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Priverstinai užrakinti ekraną"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Tik paleisti ekrano užsklandą"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Naudoti tik tuščią ekrano užsklandą"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "KDesktop užraktas"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "KDesktop skirtas Ekrano užraktas"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Nustatyti pirminè fono spalva"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Nustatyti antrinè fono spalva"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "Iš&saugoti į darbastalį..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Nustatyti kaip &užsklandą"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "įrašykite paveikslėlio vardą žemiau:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Nepavyko tvarkingai išsiregistruoti.\n"
+"Nėra ryšio su sesijos tvarkykle. Galite pamėginti išjungti jėga, vienu metu "
+"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir Backspace klavišus. Atminkite, kad išjungiant "
+"jėga, nebus išsaugota dabartinė sesija."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 yra byla, tačiau KDE reikia, kad tai būtų aplankas. Ar norite perkelti ją į "
+"%2.orig ir sukurti čia aplanką?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Perkelti objektus"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Neperkelti"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti aplanko %1, patikirnkite leidimus arba perkonfigūruokite "
+"darbastalį, kad būtų naudojamas kitas kelias."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pe&rvadinti"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Per&kelti į šiukšles"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Vykdyti komandą..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Konfigūruoti darbastalį..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Neleisti darbastalio meniu"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Sutvarkyti langus"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Langai laiptuotai"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Pagal vardą (skiriant didžiąsias ir mažąsias raides)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Pagal vardą (neskiriant didžiųjų ir mažųjų raidžių)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Pagal dydį"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Pagal tipą"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Pagal datą"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Aplankus pirma"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Išrikiuoti horizontaliai"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Išrikiuoti vertikaliai"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Išrikiuoti pagal tinklelį"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Užrakinta"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Atnaujinti darbastalį"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Užrakinti ekraną"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Išsiregistruoti iš „%1“..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Pradėti naują sesiją"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Užrakinti dabartinę sesiją ir pradėti naują"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Rūšiuoti ženkliukus"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Lygiuoti ženkliukus"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Leisti darbastalio meniu"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Pakeisti naudotoją"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesijos"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jūs nusprendėte atverti kitą darbastalio sesiją."
+"<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. "
+"<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas "
+"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų "
+"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. Jūs taip "
+"pat galite perjungti sesijas naudodami pasinaudodami KDE pulto ir darbastalio "
+"meniu pateikiamomis komandomis.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Perspėjimas - nauja sesija"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "KDE darbastalis"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Naudokite tai, jeigu darbastalis atrodo kaip tikras langas"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr ""
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Laukite, kol kded užbaigs sudaryti duomenų bazę"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Paleisti komandą"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Rodyti užduočių tvarkyklę"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Rodyti langų sąrašą"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Išsiregistruoti"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Išsiregistruoti be patvirtinimo"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Sustabdyti kompiuterį be patvirtinimo"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Perstartuoti kompiuterį be patvirtinimo"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "Pa&rinktys >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "Pa&leisti"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>Naudotojo <b>%1</b> sistemoje nėra.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Jūs nėra.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Neteisingas slaptažodis! Bandykite iš naujo."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Jūs neturite leidimo vykdyti šią komandą."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nepavyksta paleisti nurodytos komandos."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nurodytos komandos nėra."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "Pa&rinktys <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Paleisti programą realiame laike gali būti labai pavojinga. Jei programa veiks "
+"neteisingai, sistema gali pakibti neatstatomai.\n"
+"Ar Jūs tikrai norite tęsti?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Dėmesio – Paleisti komandą"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "Paleisti &realaus laiko rėžimu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Paleisti realaus laiko &tvarka"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Čia galite nurodyti, kokį planuotoją naudoti šiai programai. Planuotojas "
+"yra operacijų sistemos dalis, kuri nustato kuris procesas vykdomas, o kuris "
+"turi palaukti. Prieinami du planuotojai:"
+"<ul>"
+"<li><em>Įprastas:</em> Tai standartinis laiko paskirstymo planuotojas. Jis "
+"teisingai padalins turimą laiką visiems procesams. </li>"
+"<li><em>Realaus laiko:</em> Šis planuotojas vykdys Jūsų programą nenutraukdamas "
+"jos tol, kol programa grąžins procesorių. Tai gali būti pavojinga. Programa, "
+"kuri negrąžins procesoriaus, gali užstrigdyti sistemą. Šio planuotojo "
+"naudojimui reikia root slaptažodžio.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "&Naudotojas:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Čia įrašykite vardą naudotojo, kurio vardu norite paleisti programą."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Čia įrašykite slaptažodį to naudotojo, kurį nurodėte viršuje."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Paleisti &terminalo lange"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jeigu norite paleisti tekstinio ręžimo programą. Tada "
+"programa bus paleidžiama terminalo emuliatoriaus lange."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritetas:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti prioritetą, kuriuo bus vykdoma programa. Iš kairės į "
+"dešinę einama nuo žemesnio į aukštesnį. Vidurinė pozicija reiškia numatytą "
+"reikšmę. Norėdami įvesti aukštesnį nei numatytą prioritetą, turėsite įvesti "
+"„root“ slaptažodį."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Paleisti &kitu prioritetu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite paleisti programą kitu prioritetu. "
+"Aukštesnis prioritetas praneš operacinei sistemai skirti Jūsų programai daugiau "
+"vykdymo laiko."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Žemas"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Aukštas"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jeigu norite paleisti programą naudodami kito "
+"naudotojo id. Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo id. Šis "
+"identifikavimo kodas nustato priėjimą prie bylos ir kitus leidimus. Šiai "
+"parinkčiai yra būtinas to naudotojo slaptažodis."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "Ko&manda:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Įveskite komandą, kurią norite paleisti, arba norimo atverti resurso adresą. "
+"Tai gali būti nutolęs URL resursas, kaip „www.kde.org“ arba vietinis, kaip "
+"„~/.kderc“."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Įrašykite programos, kurią norite paleisti, vardą, arba URL, kurį norite "
+"pamatyti"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Bendri visų darbastalių nustatymai"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Jeigu norite tas pačius fono nustatymus pritaikyti visiems darbastaliams, "
+"pažymėkite šią parinktį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Bendri nustatymai visiems ekranams"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Jei norite, kad vienodi fono nustatymai būtų taikomi visiems ekranams, įjunkite "
+"šią parinktį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Piešti fonus konkrečiam ekranui"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Jei norite, kad xinerama kiekvieną ekraną pieštų atskirai, įgalinkite šią "
+"parinktį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Apriboti fono krepšio dydį"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį norėdami apriboti fonui prieinamo krepšio dydį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Fono krepšio dydis"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Čia galite nurodyti, kiek atminties KDE turėtų naudoti fono(-ų) laikinam "
+"talpinimui (krepšiui). Jei turite skirtingus fonus skirtinguose darbastaliuose, "
+"jų laikinas talpinimas gali pagreitinti darbastalių perjungimą, tačiau tai "
+"kainuos daugiau atminties naudojimo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Rodyti ženkliukus darbastalyje"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Nuimkite pažymėjimą nuo šios parinkties, jei Jūs nenorite ženkliukų "
+"darbastalyje. Be ženkliukų darbastalis bus kažkiek greitesnis, bet Jūs "
+"nebegalėsite nutempti bylų į darbastalį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Leisti rodyti programas darbastalio lange"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei Jūs norite paleidinėti X11 programas, paišančias "
+"ant darbastalio, kaip xsnow, xpenguin ar xmountain. Jei Jūs turite problemų su "
+"tokiomis kaip Netscape programomis, tikrinančiomis šakninį langą ir ieškančioms "
+"veikiančių atvejų, išjunkite šią parinktį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Automatiškai išrikiuoti ženkliukus"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai "
+"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Aplankus rikiuoti pirma"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Pelės žymeklio užvedimas ant darbastalio fono aktyvuoja darbastalį"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Galite persijungti tarp virtualių darbastalių naudodami pelės ratuką virš "
+"darbastalio fono."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminalo programa"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Nurodo, kokią terminalo programą naudoti."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Kairiojo pelės klavišo veiksmas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Galite nurodyti kas atsitiks, kai kairiuoju pelės klavišu spragtelėsite "
+"darbastalį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Vidurinio pelės klavišo veiksmas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Galite nurodyti kas atsitiks, kai viduriniu pelės klavišu spragtelėsite "
+"darbastalį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Dešinio pelės klavišo veiksmas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Galite nurodyti kas atsitiks, kai dešiniuoju pelės klavišu spragtelėsite "
+"darbastalį."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "KDE pagrindinės versijos numeris"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "KDE šalutinės versijos numeris"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "KDE leidimo versijos numeris"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Ženkliukų etiketėms naudojamo teksto įprastinė spalva"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Fono spalva naudojama ženkliukų antraštėms"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Įgalinti teksto šešėlį"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį norėdami įgalinti šešėlius aplink darbastalio užrašų "
+"šriftą. Taip, be kita ko, bus pagerintas teksto įskaitomumas, jei darbastalis "
+"yra panašios į tekstą spalvos. "
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Rodyti paslėptas bylas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėjus šią parinktį, bus parodytos visos darbastalio bylos, kurios "
+"prasideda tašku (.). Paprastai, kadangi šios bylos saugo konfigūravimo "
+"informaciją, jos būna nematomos."
+"<p>\\n Pavyzdžiui, bylos, pavadintos „.directory“, yra paprastos tekstinės "
+"bylos, saugančios Konqueror informaciją: kokį naudoti ženkliuką, rodant "
+"aplanką, kokia tvarka rikiuoti bylas ir t.t. Neleistina pašalinti arba keisti "
+"šių bylų, nebent gerai žinote ką darote!</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Lygiavimo kryptis"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį ženkliukai bus rikiuojami vertikaliai, kitu atveju - "
+"horizontaliai."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Rūšiavimo kriterijus"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Nustato rūšiavimo kriterijų. Galimi pasirinkimai yra: "
+"PagalVardusPaisantRaidžiųDydžio = 0, PagalVardusNepaisantRaidžiųDydžio = 1, "
+"Dydį = 2, Tipą = 3, Datą = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį norėdami aplankus išrikiuoti rūšiuojamo sąrašo pradžioje, "
+"antraip jie bus išmėtyti tarp bylų."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad darbastalio ženkleliai nejudėtų."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Nerodomi įrenginių tipai"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr ""
+"Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių nenorite matyti darbastalyje."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Jei parinktis pažymėta, programos neturės savo meniu juostos, prijungtos prie "
+"jų lango. Vietoje to, ekrano viršuje bus viena meniu juosta, kurioje rodomi "
+"šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS naudotojams."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Darbastalio meniu juosta"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti "
+"darbastalio meniu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Įjungti ekrano užsklandą"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Įjungiama ekrano užsklanda."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Ekrano užsklandos įsijungimo laikas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Nurodykite, po kiek sekundžių bus paleista ekrano užsklanda."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
+#~ msgstr "Išjungti ekrano užsklandą rodant pateiktis ar TV"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį norėdami išjungti ekrano užsklandą rodant TV ar kiną."
+
+#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder"
+#~ msgstr "Naudokite tai norėdami neleisti Autostarto aplanko"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc257ed22c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kdesu.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Nurodo norimą paleisti komandą"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr ""
+"Paleisti komandą naudojant nurodytą uid jei nėra leidimų rašyti į <file>"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamirštami visi slaptažodžiai)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Nustatyti prioriteto reikšmę: 0 <= prio <= 100, 0 žemiausias"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Naudoti realaus laiko tvarkaraštį"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Leisti komandai naudoti egzistuojantį dcopserver"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Nerodyti ignoravimo mygtuko"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Nurodykite ženkliuką, kuris bus naudojamas slaptažodžio dialoge"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Dialoge nerodyti paleidžiamos komandos"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalus autorius"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Komanda „%1“ nerasta."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Neleistinas prioritetas: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Komanda nenurodyta."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"„Su“ grįžo su klaida!\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "realus laikas: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritetas:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Leisti kaip %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti žemiau "
+"root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su esamomis Jūsų "
+"privilegijomis."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome įvesti "
+"žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su "
+"esamomis Jūsų privilegijomis."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruoti"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Pokalbis su „su“ nepavyko."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"„su“ programa nerasta!\n"
+"Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Jums neleista naudoti „su“!\n"
+"Kai kuriose sistemose turite būti specialioje grupėje (dažnai: wheel) norint "
+"naudoti šią programą."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome bandyti iš naujo."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..838b39aa8e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kdesud.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "KDE „su“ tarnyba"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Tarnyba, kurią naudoja „kdesu“"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2279f8f33d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kdialog.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 07:52+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "„Atleiskite“ pranešimo langas"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "„Klaida“ pranešimo langas"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Pranešimo lango dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Įvedimo dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Slaptažodžio dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Teksto dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Teksto įvedimo dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Išskleidžiamo sąrašo dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Meniu dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Pažymėjimų sąrašo dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Radio sąrašo dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Pasyvus pasirodantis langas"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Dialogas egzistuojančios bylos atvėrimui"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Dialogas bylos išsaugojimui"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Dialogas egzistuojančio aplanko pasirinkimui"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Dialogas egzistuojančio URL atvėrimui"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Dialogas URL įrašymui"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Ženkliuko parinkimo dialogas"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr "Eigos juostos dialogas, grąžinantis DCOP nuorodą komunikacijai"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Dialogo antraštė"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Išskleidžiamojo sąrašo ir meniu numatytasis įrašas"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Leisti parinktims --getopenurl and --getopenfilename rodyti daugelį bylų"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Grąžinti sąrašo elementus atskirose eilutėse (pažymėjimų sąrašo parinkčiai bei "
+"atveriant bylas su parinktimi --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Pateikia kiekvieno dialogo lango ID (winid)"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr ""
+"Padaro dialogą permatomą X programoms, nurodytoms pagal lango ID (winid)"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Konfigūracijos byla ir parinkties vardas „daugiau nerodyti/neklausti“ būsenai"
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumentai – priklauso nuo pagrindinės parinkties"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog gali būti naudojamas gražiems dialogų langams rodyti iš apvalkalo "
+"scenarijų"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Dabartinis palaikytojas"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: nepavyksta atverti bylos "
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..a561534f086
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# translation of kdmconfig.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
+# translation of kdmconfig.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Įjungti &foną"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Pažymėjus tai, KDM naudos žemiau esančius nustatymus fonui. Išjungus tai Jūs "
+"turėsite patys ieškoti fono. Tai daroma leidžiant kokią nors programą (galbūt "
+"xsetroot) iš scenarijaus, nurodyto Setup= parinktyje kdmrc byloje (paprastai "
+"Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "Pa&sisveikinimas:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Tai yra KDM prisijungimų lango „antraštė“. Čia galite įrašyti kokios nors "
+"malonios pasisveikinimo informacijos."
+"<p>KDM žemiau nurodytus ženklų junginius pakeis tokiais įrašais:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> dabartiniu displėjumi</li>"
+"<li>%h -> mazgo vardu, gal būt - domeno vardu</li>"
+"<li>%n -> node vardu, greičiausiai - mazgo vardu be domeno vardo</li>"
+"<li>%s -> operacijų sistemos pavadinimu</li>"
+"<li>%r -> operacijų sistemos versija</li>"
+"<li>%m -> mašinos (aparatinės įrangos) tipu</li> "
+"<li>%% -> vienu %</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Logotipo zona:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Jokio"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Rodyti lai&krodį"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Rod&yti logotipą"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti: rodyti savo logotipą (žr. žemiau), laikrodį arba visai "
+"nerodyti logotipo."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logotipas:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Paspauskite čia norėdami pasirinkti paveiksliuką, kurį rodys KDM. Jūs taip pat "
+"galite atitempti ir padėti paveiksliuką į šią vietą (pvz. iš Konqueror)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nurodyti registravimosi dialogo <em>centro</em> "
+"koordinates (procentais)."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<numatyta>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "GUI s&tilius:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti pradinį GUI stilių, kurį naudos tik KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "&Spalvų schema:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti pradinę spalvų schemą, kurią naudos tik KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Nerodyti"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Viena žvaigždutė"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Trys žvaigždutės"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "Slaptažodžio simbolių rodymas &ekrane:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti ar KDM rodo slaptažodį jums jį įvedinėjant ir kaip tą "
+"daryti."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokalė"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Kalba:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pasirinkti KDM kalbos nustatymą. Šis nustatymas neturi įtakos "
+"naudotojo asmeniniams nustatymams, kuriais bus naudojamasi prisijungus."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "be vardo"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida įkeliant paveiksliuką:\n"
+"%1\n"
+"Jis nebus išsaugotas."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Sveiki atvykę į %s, %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM - išvaizda</h1> Čia galite nustatyti bendrą KDM prisijungimų tvarkyklės "
+"išvaizdą, pvz., pasisveikinimo užrašą, paveikslėlį ir t.t."
+"<p> Daugiau KDM išvaizdos nustatymų ieškokite „Font“ ir „Background“ kortelėse."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "Bendr&i:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas visame registravimosi tvarkyklėje, "
+"išskyrus pasisveikinimo ir klaidų pranešimus."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Nepavyko:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas klaidų žinutėms registravimosi "
+"tvarkyklėje."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Pa&sisveikinimas:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Čia galite pakeisti šriftą, kuris naudojamas registravimosi tvarkyklės "
+"pasisveikinimo pranešimui."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Naudoti šriftų glotninimą"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Jei pažymėsite šią parinktį ir Jūsų X-Serveris turi Xft palaikymą, šriftai bus "
+"glotninami registravimosi dialoge."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Leisti išjungti"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Vietiniams:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Kiekvienam"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Tik root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Niekam"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Nutolusiems:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pasirinkti kam leista išjungti kompiuterį naudojant KDM. Galimi "
+"variantai:"
+"<ul> "
+"<li><em>Visiems:</em>bet kas gali išjungti kompiuterį naudodamas KDM</li> "
+"<li><em>Iš konsolės:</em> tik naudotojai sėdintys prie šio kompiuterio gali jį "
+"išjungti naudodami KDM </li> "
+"<li><em>Tik root:</em> KDM leis išjungti tik naudotojui įvedus root "
+"slaptažodį</li>"
+"<li><em>Niekam:</em>niekas negalės išjungti kompiuterio, naudodamas KDM</li>"
+"</ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandos"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Išjungti:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Išjungimo komanda. Paprastai būna /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Perstartuti:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"Komanda, sukelianti kompiuterio perkrovimą. Papratai būna /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Jokios"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Įkelties tvarkyklė:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Įgalinti įkrovos parinktis „Išjungti...“ dialoge."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "Sisteminiai &UID"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Naudotojai su UID (skaitmeniniu naudotojo identifikatoriumi), neesančiu šiame "
+"intervale, nebus rodomi KDM ir šiame nustatymų dialoge. Atkreipkite dėmesį, "
+"kad naudotojų su UID lygiu 0 (paprastai „root“) tas neliečia, ir juos reiktų "
+"atskirai paslėpti „Neslėpti“ veiksenoje."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "mažesniu, nei:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "didesniu, nei:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Naudotojai"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Rodyti sąrašą"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Pasirinkus šią parinktį KDM rodys naudotojų sąrašą, registravimosi dialogo "
+"metu, kad naudotojai galėtų paspausti ant savo vardo ir paveikslėlio vietoje "
+"naudotojo vardo įvedinėjimo."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatinis užbaigimas"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Nustačius šią parinktį KDM automatiškai pabaigs naudotojų vardus, kai jie bus "
+"rašomi laukelyje."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Pažymėti atvirkščiai"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Šis nustatymas nurodo, kaip naudotojai išrenkami „Rodyti sąrašą“ ir "
+"„Automatinis užpildymas“ kategorijoms „Pažymėti naudotojus ir grupes“ sąraše. "
+"Jei nustatymas nepažymėtas, žymėkite tik išrinktus naudotojus. Jei pažymėta, "
+"žymėkite visus ne-sistemos naudotojus, išskyrus pažymėtuosius."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "&Rūšiuoti naudotojus"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Nustačius šią parinktį, KDM rūšiuos naudotojų sąrašą. Priešingu atveju "
+"naudotojai bus pateikti taip, kaip jie yra sisteminėje slaptažodžių byloje."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "P&asirinkite naudotojus ir grupes:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Pasirinkti naudotojai"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM parodys visas pažymėtas grupes. Įrašai, paženklinti '@' yra naudotojų "
+"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Paslėpti naudotojai"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM rodys visus ne sistemos naudotojus. Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų "
+"grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų naudotojų pažymėjimui toje grupėje."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Naudotojo paveiksliuko šaltinis"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nurodyti, kur KDM gaus paveiksliukus, atitinkančius naudotojus. "
+"„Administratorius“ atitinka bendrą aplanką, tai yra paveiksliukai, kuriuos Jūs "
+"galite nurodyti žemiau. „Naudotojas“ reiškia, kad KDM turėtų skaityti "
+"naudotojo $HOME/.face.icon bylą. Du pažymėjimai viduryje nurodo pasirinkimą "
+"tuo atveju, kai prieinami abu paveiksliuko šaltiniai."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Administratorius"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Administratorius, naudotojas"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Naudotojas, administratorius"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Naudotojo paveiksliukai"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Naudotojas, kuriam priklauso žemiau parodytas paveiksliukas."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Naudotojas:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Paspauskite ar atitempkite čia paveikslėlį"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite Jūs galite pamatyti paveikslėlį, priskirtą naudotojui, "
+"pasirinktam iš sąrašo aukščiau. Norėdami pasirinkti paveikslėlį iš sąrašo, "
+"paspauskite paveikslėlio mygtuką, arba atitempkite ir padėkite Jūsų nuosavą "
+"paveikslėlį ant mygtuko (pvz. iš Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenurodyta"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Norėdami, kad KDE naudotų numatytą paveikslėlį pasirinktam naudotojui, "
+"spragtelėkite ant šio mygtuko."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Įrašyti paveiksliuką kaip numatytą (naudojamą kitaip nenurodžius)?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klaida įkeliant paveiksliuką\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klaida išsaugant paveiksliuką:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Pasirinkite paveiksliuką"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Dėmesio!"
+"<br>Skaitykite pagalbą!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Įgalinti au&tomatinį išsiregistravimą"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Įjungia automatinį registravimąsi. Tai liečia tik KDM grafinį registravimąsi. "
+"Gerai pagalvokite prieš įjungdami šią parinktį!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Naudotojas:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Parinkite naudotoją, kuris bus registruojamas automatiškai."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "nėra"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "Už&laikymas:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"Delsa (sekundėmis) po kurios įvyksta automatinis registravimasis. Ši parinktis "
+"taip pat žinoma kaip „uždelstas registravimasis“."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Išliekantis"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Paprastai automatinis registravimasis atliekamas tik įsikėlus KDM. Pažymėjus "
+"šią parinktį automatinis registravimasis įvyks taip pat ir užbaigus sesiją."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Už&rakinti sesiją"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį, automatiškai pradėta sesija bus iškart užrakinta (jei "
+"tai - KDE sesija). Tai gali būti naudojama labai greitam registravimuisi, "
+"apsiribojančiam vienu naudotoju."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Iš anksto pažymėtas naudotojas"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Nėra"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Pr&ieš tai buvęs"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Iš anksto pažymėti naudotoją, kuris buvo prisiregistravęs prieš tai. Naudokite "
+"tai, jei šis kompiuteris paprastai naudojamas to paties naudotojo kelis kartus "
+"paeiliui."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Nurod&yti"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Iš anksto pažymėti naudotoją iš sąrašo žemiau. Naudokite tai, jei šis "
+"kompiuteris paprastai naudojamas vieno ir to paties naudotojo."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Naudotojas:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Nurodykite naudotoją, kuris bus pažymėtas registracijos metu. Šis laukas yra "
+"redaguojamas, tad norėdami suklaidinti galimus įsilaužėlius, Jūs galite įvesti "
+"bet kokį neegzistuojantį naudotoją."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Fokusuoti ties slapta&žodžiu"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį KDM nustatys žymeklį slaptažodžio lauke vietoje "
+"registracijos vardo lauko po registracijos vardo pažymėjimo. Tai sutaupys "
+"vieną klavišo paspaudimą jei naudotojo vardas retai keičiasi."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Įgalinti registravimąsi &be slaptažodžio"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, naudotojams iš sąrašo bus leidžiama registruotis be "
+"slaptažodžio. Tai liečia tik KDM grafinį registravimąsi. Gerai pagalvokite "
+"prieš įjungdami tai!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Naudotojai, kuriems slaptažodis &nebūtinas:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Pažymėkite visus naudotojus, kuriems norite leisti prisijungti be slaptažodžio. "
+"Įrašai, pažymėti '@' yra naudotojų grupės. Pažymėti grupę yra tolygu visų "
+"naudotojų pažymėjimui toje grupėje."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Automatiškai re&gistruotis vėl nulūžus X serveriui"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį naudotojas bus automatiškai registruojamas iš naujo, kai "
+"sesija nutrūks nulūžus X serveriui. Pastaba: tuo atveju, jei naudojate kitą "
+"ekrano užsklandą, nei integruotą į KDE, tai gali atverti saugumo spragą, t.y. "
+"sudaro galimybes apeiti apsaugotą slaptažodžiu ekrano užrakinimą."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 nepanašus į paveiksliuko bylą\n"
+"Prašome naudoti bylas su šiais plėtiniais:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "KDE Registravimosi tvarkyklės konfigūravimo modulis"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "© 1996 - 2005 KDM autoriai"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalus autorius"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Esamas palaikytojas"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Registravimosi tvarkyklė</h1> Šiame modulyje galite konfigūruoti įvairius "
+"KDE registravimosi tvarkyklės veikimo aspektus. Į tai įeina išvaizda, taip pat "
+"ir naudotojai, kurie gali būti parinkti registravimuisi. Dėmesio – Jūs galite "
+"daryti pakeitimus tik tada, jei Jūs paleidote šį modulį kaip supernaudotojas. "
+"Jei Jūs nepaleidote KDE valdymo centro su supernaudotojo teisėmis (tarp kitko "
+"tai yra visiškai teisingas dalykas), paspauskite mygtuką <em>Pakeisti</em> "
+"ir Jūs galėsite gauti supernaudotojo teises. Jūsų paklaus supernaudotojo "
+"slaptažodžio. "
+"<h2>Išvaizda</h2> Šios parinkties puslapyje Jūs galite nustatyti kaip turi "
+"atrodyti Registravimosi tvarkyklė, kurią kalbą ji turi naudoti, ir kokį "
+"grafinės naudotojo aplinkos stilių. Čia padarytas kalbos nustatymas neturi "
+"įtakos naudotojo kalbos nustatymui. "
+"<h2>Šriftas</h2>Čia Jūs galite pasirinkti šriftus, kuriuos registravimosi "
+"tvarkyklė naudoja įvairiems tikslams, kaip pasisveikinimai ir naudotojų vardai. "
+"<h2>Fonas</h2>Jei Jūs norite nustatyti specialų foną registravimosi langui, Jūs "
+"tai galite padaryti čia. "
+"<h2>Sesijos</h2> Čia Jūs galite nurodyti kokius sesijų tipus registravimosi "
+"tvarkyklė turi jums pasiūlyti registravimosi metu ir kam leista išjungti ir "
+"perstartuoti kompiuterį. "
+"<h2>Naudotojai</h2>Šiame puslapyje Jūs galite pasirinkti naudotojus, kuriuos "
+"registravimosi tvarkyklė rodys registravimosi metu. "
+"<h2>Patogumai</h2> Čia Jūs galite nurodyti naudotoją, kuris bus registruojamas "
+"automatiškai, naudotojus, kuriems nereikia įvesti slaptažodžio registravimuisi, "
+"ir kitus patogumui skirtus dalykus. "
+"<br>Dėmesio, šios parinktys yra saugumo skylės savo esme, naudokite jas labai "
+"atidžiai."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Išvaizda"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Šriftas"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fonas"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Išjungti"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Naudotojai"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Pa&togumai"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..80cbf2be14e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# translation of kdmgreet.po to Lithuanian
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[pataisyti kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n TTY prisijungimas\n"
+"%1: %n TTY prisijungimai\n"
+"%1: %n TTY prisijungimų"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Nenaudojamas"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X registravimasis %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Prašmatnus darbastalio fonas kdm programai"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Konfigūracijos bylos vardas"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Vietinis prisijungimas"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP mazgo meniu"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Mazgo vardas"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Mazgas:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Pri&dėti"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "Pri&imti"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atnaujinti"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meniu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nežinoma>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nežinomas mazgas %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktina"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Failsafe"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (ankstesnis)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Jūsų nustatytas sesijos tipas „%1“ nebegalioja. Prašome išsirinkti naują, arba "
+"bus naudojamas „standartinis“ tipas."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Perspėjimas: ši sesija nėra apsaugota"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Šiam prisijungimui nereikia jokios X autorizacijos.\n"
+"tai reiškia, kad bet kas gali prisijungti,\n"
+"atverti jame langus ar trukdyti jums įvesti duomenis."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "Prisij&ungimas"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Sesijos &tipas"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Autentikacijos metodas"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Nuotolinis &registravimasis"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Registravimasis nepavyko."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nepavyksta atverti konsolės"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nepavyksta atverti konsolės žurnalo šaltinio ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Pake&isti naudotoją"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "P&erstartuoti X serverį"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Nutraukti prisijungimą"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Registravimasis ko&nsolėje"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Išjungti..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Neįkeltas joks pasveikinimo įskiepis. Patikrinkite konfigūraciją."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vyksta %1 autentikacija ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (jo galiojimas pasibaigė)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (to reikalauja "
+"administratorius)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Šiuo momentu jums neleidžiama registruotis."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Namų aplankas neprieinamas."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Šiuo metu registravimaisi neleisti.\n"
+"Pamėginkite vėliau."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Jūsų registravimosi apvalkalas neįtrauktas į /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Registravimaisi root vardu neleisti."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jūsų prisijungimo sąskaitos galiojimo laikas baigėsi, prašome susisiekti su "
+"sistemos administratoriumi."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Įvyko kritinė klaida.\n"
+"Prašome peržiūrėti KDM žurnalo bylas, kuriose rasite \n"
+"daugiau informacijos, arba susisiekti su \n"
+"sistemos administratoriumi."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienos.\n"
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų.\n"
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Jūsų paskyros galiojimas baigiasi šiandien."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienos.\n"
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų.\n"
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Jūsų slaptažodis nustos galioti šiandien."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentikacija nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Autentikuoto naudotojo vardas (%1) neatitinka prašomo naudotojo (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundės...\n"
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių...\n"
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Perspėjimas: įjungtos Didžiosios raidės"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Pakeisti nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Registravimasis nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema nenaudotina su autentikavimo metodu „%1“."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Keičiama autentikacijos žymė"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Reikia „root“ autorizacijos."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Tvarkaraštis..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Išjungimo tipas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Išjungti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Perstartuoti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planuojamas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "P&radžia:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Laikom &limitas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "Privers&ti pasibaigus laikui"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Įvesta pradžios data neteisinga."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Įvesta pabaigos data neteisinga."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Išjungti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Pe&rstartuoti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (dabartinis)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Išjungti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Persijungti į konsolę"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Perstartuoti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(kita įkeltis: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Nutraukti aktyvias sesijas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Nėra leidimo nutraukti aktyvias sesijas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Nutraukti įvyksiantį išsijungimą"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Nėra leidimo nutraukti įvyksiantį išsijungimą:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "dabar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "neribota"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Naudotojas: %1\n"
+"Tipas: %2%5\n"
+"Pradžia: %3\n"
+"Pabaiga: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konsolės naudotojas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "valdymo lizdas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "Išjungti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "perstartuoti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kita įkeltis: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pasibaigus laiko limitui: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "Nutraukti visas sesijas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "nutraukti savo sesijas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "Nutraukti išjungimą"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Sesijos tipas"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atjungti"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Išjungti maitinimą"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sustabdyti"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Perstartuoti"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP parinkiklis"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Įjungtos didžiosios raidės."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Sveiki prisijungę prie %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Registravimasis"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..42a5644c0ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# translation of kfindpart.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Rasti"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Rasti bylas / aplankus"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "VidutinioDydžioTekstas..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Pasiruošęs"
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Rasta %n byla\n"
+"Rastos %n bylos\n"
+"Rasta %n bylų"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ieškoma..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Nutraukta."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Klaida."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Prašome nurodyti absoliutų kelią „Ieškoti čia“ laukelyje."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nepavyko rasti nurodyto aplanko."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Paieškos komponentas"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Pavadintas:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Jūs galite naudoti pakaitos simbolius bei „;“ kelių vardų atskyrimui"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "I&eškoti čia:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Įskaitant pa&aplankius"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Paieška sk&iriant didžiąsias ir mažąsias raides"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Naršyti..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Na&udoti bylų indeksą"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Įveskite ieškomos bylos vardą. "
+"<br>Alternatyvos gali būti atskirtos kabliataškiu „;“."
+"<br>"
+"<br>Bylos varde gali būti šie specialūs simboliai: "
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> atitinka bet kokį vieną simbolį</li>"
+"<li><b>*</b> atitinka nulį ar daugiau bet kokių simbolių</li>"
+"<li><b>[...]</b> atitinka bet kokį simbolį iš esančių laužtiniuose "
+"skliaustuose</li></ul>"
+"<br>Paieškos pavyzdžiai:"
+"<ul>per "
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> ras visas bylas, besibaigiančias .kwd ar .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> ras „god“ ir „got“</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> ras visas bylas, prasidedančias „Hel“ ir besibaigiančias „o“, "
+"ir turinčias vieną simbolį per vidurį</li>"
+"<li><b>Mano Dokumentas.kwd</b> ras bylą tiksliai tokiu pavadinimu</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leidžia naudoti bylų žurnalą, sukurtą <i>slocate</i> "
+"paketo pagalba, kad paieška būtų greitesnė; nepamirškite kartas nuo karto "
+"atnaujinti žurnalą (pasinaudodami komanda <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Rasti visas bylas, sukurtas ar pa&keistas:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&tarp"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "p&er praėjusias(-ią)"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "ir"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutes(-ę)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "valandas(-ą)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dienas(-ą)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mėnesius(-į)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "metus"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Bylos &dydis yra:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Bylos priklauso &naudotojui:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Priklauso &grupei:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(nesvarbu)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "mažiausiai"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "daugiausiai"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "lygiai"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Baitai"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Bylos &tipas:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Kuriose yra tekstas:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jei čia kažkas nurodyta, bus rastos tik tos bylos, kuriose yra šis tekstas. "
+"Atkreipkite dėmesį, kad su šia parinktimi yra palaikomi ne visi aukščiau "
+"nurodyti bylų tipai. Palaikomų bylų tipų sąrašo ieškokite dokumentacijoje.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Paieška sk&iriant didžiąsias ir mažąsias raides"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Įskaitant &dvejataines bylas"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Į&prasta išraiška"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tai leidžia atlikti paiešką bet kokio tipo bylose, net jei to tipo bylose "
+"teksto paprastai nėra (pvz., programų bylose ar paveikslėliuose).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redaguoti..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&ko:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Ieškoti &metainfo skyrius:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Visos bylos ir aplankai"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Simbolinės nuorodos"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Ypatingos bylos (lizdai, įrenginių bylos, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Vykdomos bylos"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID vykdomos bylos"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Visi paveikslėliai"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Visi video"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Visi garsai"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Byla/&Vieta"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Turinys"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ieškoti specifiniuose bylų komentaruose ar meta informacijoje "
+"<br>Čia yra keletas pavyzdžių:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio bylos (mp3...)</b> Ieškoti id3 žymėje antraštės, albumo</li>"
+"<li><b>Paveksliukai (png...)</b> Ieškoti paveiksliukų, turinčių nurodytą "
+"skiriamąją gebą, komentarą...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nurodžius ieškoti tik šiame lauke"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio bylos (mp3...)</b> Tai gali būti antraštė, albumas</li>"
+"<li><b>Paveiksliukai (png...)</b> Ieškoti tik skiriamosios gebos, bitų "
+"gylio...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Nepavyksta ieškoti trumpesniame, nei viena minutė, intervale."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Data neteisinga."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Blogas datos intervalas."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nepavyksta ieškoti pagal ateities datas."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Dydis pernelyg didelis... Nustatyti didžiausio dydžio reikšmę?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Nustatyti"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nenustatyti"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Skaitoma-rašoma"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tik skaitoma"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Tik rašoma"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Neprieinama"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Paaplankyje"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Pakeista"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Leidimai"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Pirma rasta eilutė"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Įrašyti rezultatus kaip"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Nepavyksta išsaugoti rezultatų."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind rezultatų byla"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Rezultatai buvo išsaugoti byloje\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite ištrinti %n pasirinktą bylą?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite ištrinti %n pasirinktas bylas?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite ištrinti %n pasirinktų bylų?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atverti aplanką"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Atverti su..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Pasirinktas bylas"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Klaida naudojant lokalę"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE bylų paieškos pagalbinė programa"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Kelias(-iai), kur ieškoti"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "© 1998-2003, KDE programuotojai"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Dabartinis palaikytojas"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Naudotojo sąsaja ir daugiau paieškos parinkčių"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Naudotojo sąsaja"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..e646ab9c1a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kfmclient.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:38+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "KDE įrankis URL atidarymui naudojant komandinę eilutę"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Neinteraktyvus naudojimas: be pranešimų dialogų"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Rodyti komandų sąrašą"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Komanda (žr. --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Komandos argumentai"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintaksė:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Atidaro langą, rodantį 'url'.\n"
+" # 'url' gali būti santykinis kelias\n"
+" # arba bylos vardas, kaip . ar paaplankis/\n"
+" # Nenurodžius 'url' , vietoje jo naudojamas $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Nurodžius 'mimetype', jis bus naudojamas rasti Konqueror\n"
+" # naudojamą komponentą. Pavyzdžiui nustatykite jį\n"
+" # text/html tinklalapiui, jei norite, kad jis pasirodytų "
+"greičiau\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Taip pat, kaip viršuj, tačiau atidaro naują kortelę su 'url' "
+"veikiančiame Konqueror\n"
+" # lange aktyviame darbastalyje, jei tai įmanoma.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Atidaro langą naudodamas nurodytą profilį.\n"
+" # 'profile' yra byla ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles "
+"aplanke.\n"
+" # 'url' yra nebūtinas URL, kurį reikia atidaryti.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Atidaro savybių meniu\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Bando įvykdyti 'url'. 'url' gali būti paprasta\n"
+" # URL, ši URL bus atidaryta. Jūs galite praleisti\n"
+" # 'binding'. Tokiu atveju naudojama numatyta sietis.\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # Savaime suprantama, kad URL gali būti \n"
+" # dokumentas, ar tai gali būti *.desktop byla.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Tokiu būdu Jūs gali sumontuoti įrenginį\n"
+" # perduodami 'Mount default' kaip sietį į \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Perkelia URL iš 'src' į 'dest'.\n"
+" # 'src' gali būti kelių URL sąrašas.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient atsisiųsti 'src'\n"
+" # Kopijuoja URL iš 'src' į naudotojo pasirinktą vietą.\n"
+" # 'src' gali būti kelių URL sąrašas, jei jo nėra, tada.\n"
+" # URL bus paklausta.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kopijuoja URL iš 'src' į 'dest'.\n"
+" # 'src' gali būti kelių URL sąrašas.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Pertvarko visus ženkliukus darbastalyje.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Perskaito iš naujo Konqueror konfigūraciją.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Perskaito iš naujo kdesktop konfigūraciją.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Pavyzdžiai:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Sumontuoja CDROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Atidaro failą naudodamas numatytą sietį\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Atidaro bylą su netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Atidaro naują langą su URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Paleidžia emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Atidaro CD-ROM'o montavimo aplanką\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Atidaro esamą aplanką. Labai patogu.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profilis %1 nerastas\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintaksės klaida: per mažai argumentų\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintaksės klaida: per daug argumentų\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Nepavyksta atsisiųsti iš neteisingos URL."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Sintaksės klaida: nežinoma komanda '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..15b2836e6f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of kfontinst.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:24+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE šriftų diegiklis"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Grafinė sąsaja šriftams:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Programuotojas ir palaikytojas"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Pridėti šriftus..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Čia rodomi šriftai yra Jūsų asmeniniai šriftai.</b>"
+"<br>Jei norite pamatyti (ir įdiegti) šriftus visai sistemai, paspauskite žemiau "
+"esantį mygtuką „Administratoriaus veiksena“."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Rodyti taškinius šriftus"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigūruoti..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Šriftų diegiklis</h1>"
+"<p> Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.</p>"
+"<p>Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į "
+"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti "
+"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į aplanką.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Šriftų diegiklis</h1>"
+"<p> Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.</p>"
+"<p>Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į "
+"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti "
+"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į atitikamą aplanką - „Asmeniniai“ - "
+"jei norite, kad šriftas būtų prieinamas tik Jums, arba „Sistemos“ visos "
+"sistemos šriftams (jie prieinami visiems).</p>"
+"<p><b>PASTABA:</b> Jei nesate prisijungęs kaip „root“ naudotojas, įdiegiami "
+"šriftai bus prieinami tik Jums. Norėdami įdiegti šriftus visai sistemai, "
+"spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“. Tuomet modulis pereis į „root“ "
+"naudotojo veikseną.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Pridėti šriftus"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Nėra nieko pažymėta trynimui."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nėra ko trinti"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite ištrinti\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Ištrinti šriftą"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite ištrinti šį %n šriftą?\n"
+"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftus?\n"
+"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftų?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Ištrinti šriftus"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Spausdinti tinkamų šriftų nėra.\n"
+"Galite spausdinti tik ne-taškinius šriftus."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Nepavyksta išspausdinti"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"%n šriftas\n"
+"%n šriftai\n"
+"%n šriftų"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Viso %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"%n šeima\n"
+"%n šeimos\n"
+"%n šeimų"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš "
+"naujo, kad pakeitimai taptų pastebimi."
+"<p>"
+"<p>(Jums taip pat teks perstartuoti šią programą norint naudoti jos spausdinimo "
+"funkciją bet kuriam iš naujai įdiegtų šriftų.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš "
+"naujo, kad įsigaliotų pasikeitimai."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Sėkmė"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detalizuotas vaizdas"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Spausdinti šriftų pavyzdžius"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Išvestis:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Visus šriftus"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Pasirinktus šriftus"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Šrifto dydis:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Krioklys"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Konfigūruoti šriftus senoms X programoms"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Šriftų sąrašo gavimui šiuolaikinės programos naudoja sistemą, vadinamą "
+"„FontConfig“. Senesnės programos, tokios, kaip OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, ir "
+"pan. naudoja senesnį „core X fonts“ mechanizmą šiam tikslui.</p>"
+"<p>Pažymėjus šią parinktį diegiklis bus informuotas, kad turi sukurti "
+"reikalingas bylas senesnėms programoms, kad ir šios galėtų naudoti įdiegiamus "
+"šriftus.</p>"
+"<p>Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai sulėtins diegimo procesą."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Konfigūruoti šriftus Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Spausdinant daugelis programų sukuria taip vadinamas PostScript bylas. Jos "
+"yra siunčiamos specialiai programai, vadinamai Ghostscript, kuri gali "
+"interpretuoti PostScript ir siųsti atitinkamas instrukcijas spausdintuvui. Jei "
+"jūsų programa nesudeda naudojamų šriftų į PostScript, GhostScript turės būti "
+"perspėtas apie tai, kokius šriftus turite įdiegę ir kur jie yra.</p>"
+"<p>Pažymėjus šią parinktį bus sukurtos šiam tikslui Ghostscript naudojamos "
+"konfigūracijos bylos.</p>"
+"<p>Tačiau atkpreipkite dėmesį, kad tai sulėtina diegimo procesą.</p>"
+"<p>Daugelis programų gali įdėti šriftus į PostScript bylas prieš siunčiant jas "
+"į GhostScript, tad šią parinktį daugeliu atvejų galima praleisti."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Jūs įgalinote anksčiau išjungtą parinktį. Ar norite, kad konfigūracijos bylos "
+"būtų atnaujintos dabar? (Paprastai jos atnaujinamos tik įdiegus ar pašalinus "
+"šriftus.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Neatnaujinti"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pilnas vardas"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Šeima"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Liejykla"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Svoris"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Pasvirimas"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Prašome nurodyti „%1“ arba „%2“."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Nepavyksta pasiekti aplanko „%1“."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Deja, šriftai negali būti pervadinti."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Neteisingas slaptažodis.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Ar norite įdiegti šriftą į „%1“ (tokiu atveju šriftas bus prieinamas tik jums), "
+"ar į „%2“ (šriftas bus prieinamas visiems naudotojams, tačiau Jūs turite žinoti "
+"administratoriaus slaptažodį)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Kur įdiegti"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Vidinė fontconfig klaida."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Nepavyko pasiekti „%1“."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gali būti įdiegiami tik šriftai.</p>"
+"<p>Jei norite įdiegti šriftų paketą (*%1), išpakuokite jo komponentus ir "
+"įdiekite kiekvieną atskirai.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį perkelti, teks "
+"perkelti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Ar norite perkelti visus šiuos šriftus?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį nukopijuoti, "
+"teks nukopijuoti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Ar norite nukopijuoti visus šiuos šriftus?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį ištrinti, teks "
+"ištrinti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Ar norite ištrinti visus šiuos šriftus?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Deja, negalite pervadinti, perkelti, nukopijuoti ar ištrinti nei „%1“, nei "
+"„%2“."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyĮįJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "KLAIDA: Nepavyko nustatyti šrifto vardo."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n pikselis]\n"
+"%1 [%n pikseliai]\n"
+"%1 [%n pikselių]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr ""
+"Lietùviškos raĩdės „ „ĄČĘĖĮŠŲŽE“ Éuras – €. užsieníetiškos – äüйц๏ก"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŪŲVZŽ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuūųvzž"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Peržiūra negalima"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Profilis:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Įdiegti..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Keisti tekstą..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Kur pageidaujate įdiegti „%1“ (%2)?\n"
+"„%3“ - bus pasiekiami tik jums, arba\n"
+"„%4“ - bus prieinami visiems (būtinas administratoriaus slaptažodis)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Įdiegti"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 sėkmingai įdiegtas."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Nepavyko įdiegti %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Peržiūrėti eilutę"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Įveskite naują eilutę:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Pasirinkite šriftą peržiūrai"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Atverti URL"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Šriftų žiūryklė"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Paprasta šriftų žiūryklė"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..de72ea05f85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Naudotojo vardas:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Dabartinis &slaptažodis:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Naujas slaptažodis:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Pa&tvirtinti slaptažodį:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Neatpažintas raginimas „%1“>"
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Naudotojo vardas + slaptažodis (klasikinis)"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..46a467bc92f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domenas:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Naudotojas:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domenas:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojas:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Dabartinis &slaptažodis:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Naujas slaptažodis:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Pat&virtinti slaptažodį:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Neatpažintas raginimas „%1“"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0f0ff76d09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,630 @@
+# #-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#
+# translation of khelpcenter.po to Lithuanian
+# Copyright (C).
+# #-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#
+# translation of khelpcenter.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:53+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "Parodyti URL"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE pagalbos centras"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "KDE pagalbos centras"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "© 1999-2003, KHelpCenter programuotojai"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalus autorius"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Info puslapių palaikymas"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Aukščiausio lygio dokumentacija"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Anglų"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Šriftų konfigūravimas"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dydžiai"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Minima&lus šrifto dydis:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "Vi&dutinis šrifto dydis:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandartinis šriftas:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "F&iksuoto pločio šriftas:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erif šriftas:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "S&ans serif šriftas:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Šriftas &kursyvu:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "&Prašmatnus šriftas:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koduotė"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Numatyta ko&duotė:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Naudoti nurodytą kalbai koduotę"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Šri&fto dydžio korekcija:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Pagal temą"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Abėcėlės tvarka"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė... atlikta."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Nepavyksta parodyti pažymėto žodžių sąrašo įrašo: nepavyksta atverti bylos "
+"„glossary.html.in“!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Žiūrėkite taip pat:"
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "KDE specialių terminų žodynas"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Paieškos visuose tekstuose savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. Jūs "
+"galite gauti ht://dig "
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informacija apie tai, kur gauti ht://dig paketą."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig namų puslapis"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programos vietos"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Įveskite htsearch CGI programos URL."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indexer:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Įveskite htdig rodyklių kūrimo programos kelvardį."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig duombazė:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Įveskite htdig duombazės aplanko kelią."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Pagal kategoriją"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Pakeisti rodyklės aplanką"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Rodyklės aplankas:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Sukurti paieškos rodykles"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Rodyklės sukūrimo žurnalas:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Rodyklės kūrimas baigtas."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detaliai <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detaliai >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Sukurti paieškos rodyklę"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Sukurti rodyklę"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Norint atlikti paiešką dokumente reikia sukurti paieškos rodyklę.\n"
+"Būsenos stulpelis apačioje esančiame sąraše rodo, ar rodyklė\n"
+"dokumentui yra sukurta.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Norėdami sukurti rodyklę, pažymėkite laukelį sąraše ir \n"
+"mygtuką „Sukurti rodyklę“.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Paieškos sritis"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Būvis"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Pakeisti..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>Aplanko <b>%1</b> nėra; rodyklės sukurti nepavyko.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Trūksta"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokumentas „%1“ (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Nėra dokumento tipo."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Paieškos doroklio dokumento tipui „%1“ nėra."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Dokumento tipui „%1“ nenurodyta paieškos komanda."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Nepavyko sudaryti rodyklės."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klaida vykdant rodyklės sudarymo komandą:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos „%1“."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokumentas, kurio rodyklė sudaroma"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Rodyklės aplankas"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "KHelpCenter rodyklės sudarymo priemonė"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "© 2003, KHelpCenter programuotojai"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Paieškos klaidų žurnalas"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Paruošiu rodyklę"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Pasiruošęs"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Ankstesnis puslapis"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Pereina į ankstesnį dokumento puslapį"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Kitas puslapis"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Pereina į tolimesnį dokumento puslapį"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Turinys"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Turinys"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Grįžti atgal į turinį"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Ankstesnės paieškos rezultatas"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Sukurti paieškos rodyklę..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Rodyti paieškos klaidų žurnalą"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Konfigūruoti šriftus..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Padidinti šriftų dydžius"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Sumažinti šriftų dydžius"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Išvalyti paiešką"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ieškoti"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Paieškos parinktys"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Specialių terminų žodynas"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Pradinis puslapis"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Nepavyksta paleisti paieškos programos."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Paieškos rodyklės dar nėra. Ar Jūs norite sukurti rodyklę dabar?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nesukurti"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Kelias į rodyklės aplanką."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Kelias iki aplanko, turinčio paieškos rodykles."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Šiuo metu matoma navigavimo kortelė"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Klaida: Nenurodytas dokumento tipas."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Klaida: nėra paieškos doroklio dokumento tipui „%1“."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Nepavyksta inicijuoti paieškos doroklio bylai „%1“."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Paieškos doroklio nerasta."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Paieškos rezultatai paieškai „%1“:"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Klaida vykdant paieškos komandą „%1“."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Nenurodyta paieškos komanda arba URL."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Klaida: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "ir"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "arba"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metodas:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "&Daugiausia rezultatų:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Srities pasirinkimas:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Sritis"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Sukurti paieškos rod&yklę..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinkta"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Viskas"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Užkariauk savo darbastalį!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Pagalbos centras"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Sveiki atvykę į K Darbastalio Aplinką"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "KDE komanda sveikina Jus susitikus su draugišku naudotojui UNIX"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE yra galinga grafinė darbastalio aplinka Unix darbo stotims.\n"
+"KDE darbastalis suderina naudojimo lengvumą, šiuolaikinį funkcionalumą ir\n"
+"išsiskiriantį grafinį dizainą su technologiniu Unix operacinės sistemos\n"
+"pranašumu."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Kas yra K Darbastalio Aplinka?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "KDE projekto kontaktai"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Parama KDE projektui"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Naudingos nuorodos"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Gauti viską, kad įmanoma, iš KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Bendra dokumentacija"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Greito starto darbastalio vadovas"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "KDE naudotojo vadovas"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Dažnai užduodami klausimai"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Pagrindinės programos"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Kicker darbastalio pultas"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE valdymo centras"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Konqueror bylų tvarkyklė ir Žiniatinklio naršyklė"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..bddd5f77f3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,909 @@
+# translation of khotkeys.po to Lithuanian
+# translation of khotkeys.po to
+#
+# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2005.
+# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:28+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "Veiksmų grupės &pavadinimas:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Išjungti"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentaras:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Naujas"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Keisti..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Komanda/URL:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Nutolusi &programa:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Nutolęs &objektas:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Iškviesta &funkcija:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentai:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Bandyti"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Vykdyti &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Išjungti KHotKeys tarnybą "
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Įkelti naujus veiksmus..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Veiksmo &pavadinimas:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "Veiksmo &tipas:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestai:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Keisti..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Išjungti pelės gestus globaliai"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Pelės mygtukas:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Gesto laiko limitas (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Išskiriami langai"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šis modulis leidžia konfigūruoti įvesties veiksmus, tokius kaip pelės "
+"gestai, klavišų deriniai, kurie įvykdo komandas, iškviečia programas, DCOP "
+"skambučius ir pan.</p>\n"
+"<p><b>PASTABA: </b>Jei Jūs esate nepatyręs naudotojas, keiskite šiuos veiksmus "
+"labai atsargiai, apsiribokite veiksmų įjungimu/išjungimu ir trigerių "
+"keitimu.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Klaviatūros įvestis:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Keisti..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Išvestį siųsti į"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Nurodykite langą, į kurį bus siunčiama klaviatūros įvestis:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Veiksmo langas:<em> Langas, kuriame įvyko aprašytas veiksmas; "
+"dažniausiai tai aktyvus langas, išskyrus pelės gestų trigerius - tuomet tai "
+"langas po pelės žymekliu; ir langų trigerius - tuomet tai langas, kuriame buvo "
+"atliktas trigeris.</li>.\n"
+"<li><em>Aktyvus langas:</em> Šiuo metu aktyvus langas.</li>\n"
+"<li><em>Nurodytas langas:</em> Bet kuris langas, atitinkantis nurodytus "
+"kriterijus</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Veiksmo langas"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktyvus langas"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Nurodytas langas"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Langas"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Naujas veiksmas"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nauja &Grupė"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Pašalinti veiksmą"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Bendrieji &nustatymai"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Vykdomas meniu punktas:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Naršyti..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Groti"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "Į&rašyti"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stabdyti"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Norėdami įrašyti komandą žodžiu, turite paspausti klavišą (surinkti klavišų "
+"kombinaciją - tai konfigūruojama žemiau), tuomet kalbėti, ir baigus vėl "
+"nuspausti tą patį klavišą ar klavišų kombinaciją."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Spartusis klavišas:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Pastaba:</b> Jei norite, kad balso atpažinimas teisingai veiktų viso "
+"duplekso veiksena: \n"
+"patikrinkite, ar parinktis <i>visas dupleksas</i> Jūsų kompiuterio <i>"
+"Garso sistemos</i> nustatymuose yra pažymėta."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Trigeris kai"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Langas atsiranda"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Langas dingsta"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Langas tampa aktyvus"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Langas tampa ne aktyvus"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "Lango &antraštė:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Nėra svarbus"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Turi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Yra"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Atitinka įprastą išraišką (regular expression)"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Neturi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Nėra"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Neatitinka įprastos išraiškos (regular expression)"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "Lango k&lasė:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Lango &vaidmuo:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "Nustatyti &automatiškai"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Langų tipai"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogas"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Įsitvirtinti"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys tarnyba"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Komanda/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Meniu punktas : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Klaviatūros įvestis : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Aktyvinti langą : "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktyvus langas: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Egzistuojantis langas: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Ne"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "Ir"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Arba"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Ši „veiksmų“ byla jau buvo įkelta anksčiau. Ar tikrai norite jį įkelti dar "
+"kartą?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Ši „veiksmų“ byla neturi ImportID įrašo, todėl neįmanoma nustatyti ar ji jau "
+"buvo įkelta ar dar ne. Ar tikrai norite ją įkelti?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Šie įrašai buvo sukurti naudojant Meniu redaktorių."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Klavišų kombinacijos trigeris: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Lango trigeris: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Gestų trigeris: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Balso trigeris: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Balsas"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Paprastas langas: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Meniu redaktoriaus įrašai"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Išjungti (grupė išjungta)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Komanda/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "K-meniu įrašas..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "DCOP skambutis..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Klaviatūros įvestis..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Aktyvinti langą..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktyvus langas..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Egzistuojantis langas..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Grupė yra pažymėta.\n"
+"Ar pridėti naują pažymėtos grupės sąlygą?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Pridėti grupę"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignoruoti grupę"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Lango detalės"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Mėginti"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Bendra"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Klavišų kombinacija -> Komanda/URL (paprasta)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "K-meniu įrašas (paprastas)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Klavišų kombinacija -> DCOP skambutis (paprasta)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Klavišų kombinacija -> Klaviatūros įvestis (paprasta)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gestas -> Klaviatūros įvestis (paprasta)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Klavišų kombinacija -> Aktyvinti langą (paprasta)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Žemiau nupieškite gestą, kurį norite įrašyti. Piešdami nuspauskite ir laikykite "
+"nuspaudę kairįjį pelės mygtuką, kai baigsite atleiskite mygtuką.\n"
+"\n"
+"Jums reikės nupiešti gestą tris kartus. Po kiekvieno karto, jei piešiniai "
+"sutaps, indikatorius apačioje pasikeis, ir parodys kuriame žingsnyje Jūs "
+"esate..\n"
+"\n"
+"Jei piešiniai nesutaps, Jums teks pradėti iš naujo. Jei manote, kad pradėjote "
+"blogai, pradėti iš naujo galite paspaudę mygtuką apačioje „Iš naujo“.\n"
+"\n"
+"Pieškite čia:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Iš naujo"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Jūsų nupiešti gestai nesutampa."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Jūs nupiešėte visus tris reikalingus piešinukus. Spauskite „Gerai“, kad "
+"išsaugoti gestą, arba „Iš naujo“, norėdami bandyti dar kartą."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Mygtukas 2 (vidurinis)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Mygtukas 3 (antras)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Mygtukas 4 (ratukas į viršų)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Mygtukas 5 (ratukas žemyn)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Mygtukas 6 (jei yra)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Mygtukas 7 (jei yra)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Mygtukas 8 (jei yra)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Mygtukas 9 (jei yra)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Naujas veiksmas"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nauja veiksmų grupė"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Nurodykite bylą iš kurios bus įkeliami veiksmai"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Nurodytos bylos įkėlimas nepavyko. Greičiausiai ši byla ne veiksmų byla."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K meniu - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Bendri nustatymai"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Gestų nustatymai"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Trigeriai"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Spartusis klavišas"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestas"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Komandų/URL nustatymai"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Meniu įrašo nustatymai"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "DCOP skambučių nustatymai"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Klaviatūros įvesties nustatymai"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Sąlygos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Balso nustatymai"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Klavišų kombinacijos trigeris..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Gestų trigeris..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Lango trigeris..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Balso trigeris..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Pasirinkite klavišų kombinaciją:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Įrašoma..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Žodis, kurį įrašėte, labai panašus į jau anksčiau įrašytą nuorodą „%1“, prašome "
+"įrašyti kitą žodį."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Nepavyksta iš triukšmo išgauti balso informacijos.\n"
+"Jei šis pranešimas kartosis pernelyg dažnai, greičiausiai aplinka yra pernelyg "
+"triukšminga, arba turite nepakankamai gerą mikrofoną."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Įrašykite garsui kodą (pvz., žodį, kurį įrašinėjate) ir įrašykite to paties "
+"žodžio įrašą du kartus."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Garso kodas jau egzistuoja</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Vienas iš įrašų yra neteisingas</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Paprastas langas..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..fac236f8a5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+#
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:29+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Skaityti tekstą"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Nepavyksta perskaityti šaltinio"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Šiuo įskiepiu galite skaityti tik žiniatinklio puslapius ir nieko daugiau\n"
+"Apgailestaujame."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Nepavyko paleisti KTTSD"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP kvietimas nesėkmingas"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "DCOP kvietimas „supportsMarkup“ nepavyko."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "DCOP kvietimas setText nepavyko."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "DCOP kvietimas startText nepavyko."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..e56ba1461f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# translation of kicker.po to
+# translation of kicker.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Naršyti: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Rodyti darbastalį"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Priėjimas prie darbastalio"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programos, užduotys ir darbastalio sesijos"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K meniu"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Nepavyksta paleisti ne KDE programos."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Kicker klaida"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Bylos %1 nėra"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Langų sąrašas"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Langų sąrašas"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "%1 meniu"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "%1 įskiepio rankenėlė"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "Nepavyksta įkelti %1 įskiepio. Prašome patikrinti, ar jis įdiegtas."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Įskiepio įkėlimo klaida"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Rodyti pultą"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Paslėpti pultą"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"KDE pultas (kicker) negalėjo įkelti pagrindinio pulto dėl problemos, susijusios "
+"su programų įdiegimu."
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Neįveikiama klaida!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Pultas"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Pasirodantis paleidimo meniu"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Rodyti/nerodyti darbastalį"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "KDE pultas"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE pultas"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "© 1999-2004, KDE komanda"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Dabartinis palaikytojas"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Kiosk veiksena"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Į&dėti įskiepį į meniu juostą..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "Į&dėti įskiepį į pultą..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Įdėti &programą į meniu juostą"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Įdėti &programą į pultą"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "Paša&linti iš meniu juostos"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Pašalinti iš pulto"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Į&dėti naują pultą"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "&Pašalinti pulto"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "&Užrakinti pultus"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "At&rakinti pultus"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Konfigūruoti pultą..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Įdėti įskiepį"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 įdėtas"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Perkelti %1 meniu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Perkelti %1 mygtuką"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Perkelti %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "Paša&linti %1 meniu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "Paša&linti %1 mygtuką"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "Paša&linti %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Pranešti apie &ydą..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Apie %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Konfigūruoti %1 mygtuką..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigūruoti %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Įskiepių meniu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "%1 meniu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "&Meniu redaktorius"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "R&edaguoti žymeles"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Pulto meniu"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Greitas naršyklės konfigūravimas"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Mygtuko ženkliukas:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Kelias:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Naršyti..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "„%1“ nėra tikras aplankas."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Neturiu leidimo skaityti aplanko turinio"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Atverti bylų tvarkyklėje"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Atverti terminale"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Daugiau"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Pridėti kaip &bylų tvarkyklės URL"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Pridėti kaip Greitą &naršymą"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Ne KDE programos konfigūravimas"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Nurodyta byla nėra vykdomoji.\n"
+"Ar norite pasirinkti kitą bylą?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Ne-vykdomoji byla:"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Pasirinkite kitą"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Visos programos"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Greitas naršymas"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Vykdyti komandą..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Pakeisti naudotoją"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Įrašyti sesiją"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Užrakinti ekraną"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Išsiregistruoti..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Užrakinti dabartinę sesiją ir pradėti naują"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Pradėti naują sesiją"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jūs nusprendėte pradėti kitą darbastalio sesiją."
+"<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. "
+"<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas "
+"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų "
+"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. "
+"Persijungimui tarp sesijų galite naudoti ir KDE pulte ir darbastalio meniu "
+"esančius mygtukus.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Perspėjimas - nauja sesija"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Pradėti naują sesiją"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Namų aplankas"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Root aplankas"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "Sistemos &konfigūravimas"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Neseniai naudotos programos"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Daugiausiai naudojamos programos"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "Į&skiepis"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "P&rograma"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (viršus)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (dešinė)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (apačia)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (kairė)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (Plaukiojantis)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nėra įrašų"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Pridėti šį meniu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Įdėti ne KDE programą"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Įdėti objektą į darbastalį"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Įdėti objektą į pagrindinį pultą"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Redaguoti objektą"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Įdėti į dialogą „Vykdyti komandą...“"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Įdėti meniu į darbastalį"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Įdėti meniu į pagrindinį pultą"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Keisti K Meniu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Ieškoti:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr "<qt>Įrašykite čia tekstą įskiepių vardų ir komentarų filtravimui</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "R&odyti:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Specialūs mygtukai"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>Pažymėkite tik norimą parodyti įskiepių kategoriją</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tai yra įskiepių sąrašas. Pažymėkite įskiepį ir spauskite<b>"
+"Įdėti į pultą</b> norėdami jį pridėti</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "Į&dėti į pultą"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Įrašykite vykdomosios bylos vardą, kuri turi būti vykdoma kai pasirenkamas šis "
+"meniu mygtukas. Jei ji nėra jūsų $PATH, turėsite pateikti absoliutų kelią."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Ko&mandų eilutės argumentai (nebūtini):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Čia įrašykite komandų eilutės argumentus, kurie turi būti perduoti kartu su "
+"komanda.\n"
+"\n"
+"<i>Pavyzdys</i>: komandai `rm -rf` šiame laukelyje įrašykite „-rf“."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Paleisti &terminalo lange"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei komanda yra komandų eilutės programa ir Jūs, "
+"paleisdami programą, norėsite matyti jos išvestį terminalo lange."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Vykdomoji byla:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr ""
+"Čia įrašykite vardą pavadinimą, kurį norėtumėte matyti ties šiuo mygtuku."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Mygtuko pavadinimas:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Aprašymas:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Ar pultas iš tiesų egzistuoja, ar ne. Visų pirma tai skirta išspręsti "
+"problemai, kai KConfigXT nerašo konfigūracinės bylos jei nėra nors vieno "
+"nestandartinio įrašo."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Pulto pozicija"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Pulto lygiavimas"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Priminis xinerama ekranas"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Slėpti mygtuko dydį"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Rodyti kairįjį pulto slėpimo mygtuką"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Rodyti dešinįjį pulto slėpimo mygtuką"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Automatiškai slėpti pultą"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Įjungti automatinį slėpimą"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Uždelsti automatinį slėpimą"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Slėpimo panaikinimo trigeris"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Įjungti fono slėpimą"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animuoti pulto slėpimą"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Pulto slėpimo animavimo greitis"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Ilgis procentais"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Išplėsti pagal turinį"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Nurodytas dydis"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..da5b505fdbc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Paleisti Kate (be argumentų)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nauja Kate sesija"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nauja anonimiška sesija"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Iš naujo įkelti sesijų sąrašą"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sesijos pavadinimas"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Prašome įrašyti naujosios sesijos vardą"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Bevardė sesija automatiškai nebus išsaugota. Ar norite tokią sesiją sukurti?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Sukurti anoniminę sesiją?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Jau yra sesija, pavadinta %1. Ar norite atverti tą sesiją?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Sesija jau yra"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..160b57200c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_finger.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr "Nepavyko rasti Perl programos Jūsų sistemoje, prašome ją instaliuoti."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti Finger programos Jūsų sistemoje, prašome ją instaliuoti."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "kio_finger Perl scenarijus nerastas."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "kio_finger CSS scenarijus nerastas. Išvestis atrodys bjauriai."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb455d97d1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_fish.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Jungiuosi..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Inicijuoju protokolą..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Vietinis registravimasis"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "SSH autorizacija"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Atjungta."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..010b76d8242
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kio_floppy.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pasiekti įrenginio %1.\n"
+"Įrenginys vis dar užimtas.\n"
+"Palaukite kol jis nustos dirbti ir mėginkite iš naujo."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rašyti į bylą %1\n"
+"Diskas įrenginyje %2 tikriausiai yra užpildytas."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Nepavyksta pasiekti %1.\n"
+"Įrenginyje %2 disko tikriausiai nėra"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pasiekti %1.\n"
+"Greičiausiai įrenginyje %2 nėra disko arba Jūs neturite tinkamų leidimų šio "
+"įrenginio skaitymui."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pasiekti %1.\n"
+"Įrenginys %2 nepalaikomas."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pasiekti %1.\n"
+"Įsitikinkite, kad lankstusis diskelis įrenginyje %2 yra DOS bylų sistema "
+"formatuotas diskelis \n"
+"ir kad įrenginio bylos (pvz. /dev/fd0) leidimai yra teisingai nustatyti (pvz "
+"rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pasiekti %1.\n"
+"Diskas įrenginyje %2 tikriausiai nėra DOS formatuotas diskelis."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Priėjimas neleidžiamas.\n"
+"Nepavyksta rašyti į %1.\n"
+"Diskas įrenginyje %2 tikriausiai yra apsaugotas nuo rašymo."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Nepavyksta perskaityti disko %1 įkrovos sektoriaus.\n"
+"Įrenginyje %2 disko tikriausiai nėra."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Nepavyksta paleisti programos „%1“\n"
+"Įsitikinkite, kad mtools paketas yra teisingai įdiegtas Jūsų sistemoje."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..f56b48df502
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_home.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of the packate
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:39+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolo pavadinimas"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Lizdo pavadinimas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..f034b780ee9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kio_ldap.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:40+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Papildoma info:"
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"LDAP serveris grąžino šią klaidą: %1 %2\n"
+"LDAP URL buvo: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "LDAP registravimasis"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "sritis:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Neteisinga autorizacijos informacija."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Nepavyksta nurodyti LDAP protokolo versijos %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Nepavyksta nustatyti dydžio limito."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Nepavyksta nustatyti laiko limito."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "SASL autentikavimas neįkompiliuotas į ldap antrinę programą."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "LDIF programos darbas buvo nesėkmingas."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Neteisinga LDIF byla eilutėje %1."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..fff90617caa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kio_mac.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:36+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Nežinoma veiksena"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Įvyko klaida su hpcopy – prašome įsitikinti, kad ji įdiegta"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Bylos vardas nerastas"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Įvyko klaida su hpls – prašome įsitikinti, kad ji įdiegta"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Bylos vardas nerastas URL adrese"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls nenormaliai baigė darbą – prašom įsitikinti, kad Jūs įdiegėte hfsplus "
+"įrankius"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount nebaigė darbo normaliai – prašome įsitikinti, kad hfsplus pagalbinės "
+"programos\n"
+"yra įdiegtos, kad Jūs turite leidimą skaityti skirsnį (ls -l /dev/hdaX),\n"
+"ir kad Jūs nurodėte teisingą skirsnį.\n"
+"Jūs galite nurodyti skirsnius pridėdami ?dev=/dev/hda2 prie URL."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcd nebaigė darbo normaliai – įsitikinkite, kad ji įdiegta"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "neatitikimas su hpls išvestimi"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Nesutapimas su hpls mėnesio išvestimi -l"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Nepavyko iš hpls gauti teisingos datos"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccfa6e3d9bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of kio_man.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Nerasta „man“ puslapio, atitinkančio %1."
+"<br>"
+"<br>Patikrinkite, ar netyčia neįvėlėte klaidos norimo matyti puslapio "
+"pavadinime.\n"
+"Atkreipkite dėmesį, kad turite skirti didžiąsias ir mažąsias raides!"
+"<br>Jei visgi klaidos nepadarėte, gali būti, kad turite nurodyti tikslesnį "
+"paieškos kelią „man“ puslapiams, ar tai būtų aplinkos kintamas MANPATH ar "
+"atitinkama byla aplanke /etc ."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Nepavyko atidaryti %1."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Man išvestis"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>KDE man žiūriklio klaida</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Yra daugiau kaip vienas atitinkamas man puslapis."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Jei skaitote „man“ puslapį savo kalba, atkreipkite dėmesį kad jame gali būti "
+"klaidų, arba jis gali būti pasenęs. Jei abejojate, turite pažiūrėti anglišką "
+"versiją."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Naudotojo komandos"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Sistemos iškvietimai"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Paprogramės"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Perlo moduliai"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Tinklo funkcijos"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrengimai"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Bylų formatai"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Žaidimai"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Sistemos administravimas"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Branduolys"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Vietinė dokumentacija"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Nauja"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "UNIX vadovų (man) rodyklė"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Skyrius "
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Sekcijos indeksas %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generuoju rodyklę"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti sgml2roff komandos Jūsų sistemoje. Prašome ją įdiegti, jei "
+"reikia, ir išplėskite paieškos kelią pakeisdami aplinkos kintamąjį PATH prieš "
+"paleidžiant KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..375fdd8d6c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# translation of kio_media.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:27+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolo pavadinimas"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Lizdo pavadinimas"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "KDE media tvarkyklė neveikia."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Toks įrenginio pavadinimas jau yra."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr ""
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Vidinė klaida"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Tik skaitymui"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Montavimo taškas"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Lizdo pavadinimas"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr ""
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Įrenginio informacija"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Laisvas"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Naudojamas"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Pagrindinis URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Montavimo taškas"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Įrenginio"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Įrenginio santrauka"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Panaudojimas"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Stulpelių grafikas"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Auto veiksmas"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Atverti naujame lange"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD rašymo įrenginys"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Lankstus diskelis"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip diskelis"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Pašalinamas įrenginys"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Nutolęs diskas"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Kietas diskas"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Lankstus diskelis"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip diskelis"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparatas"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "Nepavyko rasti %1."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 nėra sumontuojamas saugojimo įrenginys."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Išmontuoti duotą URL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Sumontuoti nurodytą URL (numatyta)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Išstumti nurodytą URL su „kdeeject“"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"Išmontuoti ir išstumti nurodytą URL (būtina kai kuriems USB įrenginiams)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL montavimui/išmontavimui/išstūmimui/pašalinimui"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "&Mounting"
+msgstr "Montavimo taškas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the disk is entered correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Prašome patikrinti, ar diskas įdėtas teisingai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the device is plugged correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Prašome patikrinti, ar įrenginys prijungtas teisingai."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbb09175bec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kio_nfs.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Įvyko RPC klaida."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Neliko vietos įrenginyje"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Tik skaitoma bylų sistema"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Bylos vardas per ilgas"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Viršytas disko resursų limitas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..0148bff99aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kio_nntp.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:40+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Bloga speciali komanda %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyksta išgauti pirmos žinutės numerio iš serverio atsakymo:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyksta išgauti pirmos žinutės id iš serverio atsakymo:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyksta išgauti žinutės id iš serverio atsakymo:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Šis serveris nepalaiko TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "TLS derybos nepavyko"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Netikėtas serverio atsakymas į %1 komandą:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..9227daac8d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kio_pop3.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <Jūsų slaptažodis>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Serveris pasakė: „%1“"
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Serveris nutraukė prisijungimą."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Blogas atsakymas iš serverio:\n"
+"„%1“"
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Nepavyksta siųsti į serverį.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nepateiktos autentikacijos detalės."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Prisijungimas per APOP nepavyko. Galbūt serveris %1 nepalaiko APOP, nors jis ir "
+"skelbiasi tai palaikantis, o gal būt slaptažodis yra neteisingas.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Prisijungimas per SASL (%1) nepavyko. Galbūt serveris nepalaiko %2, arba "
+"slaptažodis yra neteisingas.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Jūsų POP3 serveris nepalaiko SASL.\n"
+"Pasirinkite kitą autentikacijos metodą."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "SASL autentikacija neįkompiliuota į kio_pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nepavyksta prisiregistruoti mazge %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nepavyksta prisiregistruoti mazge %1. Gali būti neteisingas slaptažodis.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Serveris nutraukė prisijungimą tuoj pat."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Serveris neatsakė tinkamai:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Jūsų POP3 serveris nepalaiko APOP.\n"
+"Pasirinkite kitą autentikacijos metodą."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Jūsų POP3 serveris skelbiasi palaikąs TLS, bet derybos buvo nesėkmingos. Jūs "
+"galite išjungti TLS KDE naudodami Šifravimo valdymo modulį."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Jūsų POP3 serveris nepalaiko TLS. Išjunkite TLS, jei norite prisijungti be "
+"šifravimo."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Jūsų POP3 paskyros prisijungimo vardas ir slaptažodis:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Netikėtas atsakymas iš POP3 serverio."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..a53954f7149
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# translation of kio_print.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasės"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Spausdintuvai"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Specialūs"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Tvarkyklė"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Užduotys"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Gauti tušti duomenys (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Sugadinti/nepilni duomenys arba serverio klaida(%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Spausdinimo sistema"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Žiniatinklio spausdintuvų tvarkyklių duomenų bazė"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Nepavyksta nustatyti %1 objekto tipą."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Nepavyksta nustatyti %1 išeities tipą."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Nepavyksta gauti %1 spausdintuvo informacijos."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Nepavyksta įkelti %1 šablono"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 savybės"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Bendra|Valdyklė|Aktyvios užduotys|Įvykdytos užduotys"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Bendros savybės"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Nutolęs"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinis"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Būvis"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Sąsaja (Backend)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Valdyklė"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Gamintojas"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Valdyklės informacija"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Nepavyksta gauti %1 klasės informacijos."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Numanomas"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Bendra|Aktyvios užduotys|Atliktos užduotys"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Nariai"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Reikalavimai"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Komandos savybės"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Naudoti išvesties bylą"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Numatytas išplėtimas"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "%1 užduotys"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Visos užduotys"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktyvios užduotys|Atliktos užduotys"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Savininkas"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Spausdintuvas"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "%1 valdyklė"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Valdyklė nerasta"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1d2952aed0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kio_remote.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolo pavadinimas"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Lizdo pavadinimas"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Pridėti tinklo aplanką"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..6fe4350080c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_settings.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Taikomosios programos"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programos"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Nežinomas nustatymų aplankas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c263a4ff90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kio_sftp.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:43+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome iš naujo pakartoti užklausą."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nenurodytas mazgo vardas"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP prisiregistravimas"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "sritis:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!"
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Perspėjimas: Mazgo tapatybė pasikeitė."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentikacija nepavyko."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Prisijungimas nepavyko."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Nutolęs mazgas nutraukė prisijungimą."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Nelaukta SFTP klaida: %1."
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP versija %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protokolo klaida."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome bandyti iš naujo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Kopijuojant bylą į „%1“ įvyko nežinoma klaida. Prašome pamėginti iš naujo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko bylų pervadinimo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko simbolinių nuorodų kūrimo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Prisijungimas baigtas"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP komanda nepavyko dėl nežinomas priežasties."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP serveris gavo blogą žinutę."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Jūs bandėte operaciją, nepalaikomą SFTP serverio."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Klaidos kodas: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "ssh vykdymui nepateiktos parinktys."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Nepavyko įvykdyti ssh proceso."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Įvyko klaida kalbantis su ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Prašome įvesti slaptažodį."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Nutolusio „%1“ mazgo tapatybė negali būti patikrintas, nes mazgo raktas nėra "
+"„žinomų mazgų“ byloje."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Įdėkite mazgo raktą į „known_hosts“ bylą rankiniu būdu ar kreipkitės į savo "
+"administratorių."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Įdėkite mazgo raktą į %1 rankiniu būdu ar kreipkitės į savo administratorių."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė negali būti patikrinta. Mazgo rakto anspaudas "
+"yra:\n"
+"%2\n"
+"Jūs turėtumėte patikrinti anspaudą su mazgo administratoriumi prieš "
+"jungdamiesi.\n"
+"\n"
+"Ar Jūs norėtumėte priimti mazgo raktą ir vis tiek jungtis? "
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"PERSPĖJIMAS: Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė pasikeitė!\n"
+"\n"
+"Kas nors gali stebėti Jūsų prisijungimą, arba adminstratorius galėjo pakeisti "
+"mazgo raktą. Bet kuriuo atveju, Jūs turėtumėte patikrinti mazgo rakto "
+"antspaudą su mazgo administratoriumi. Rakto anspaudas yra:\n"
+"%2\n"
+"Norėdami atsikratyti šio pranešimo, pridėkite teisingą mazgo raktą į „%3“."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"PERSPĖJIMAS: Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė pasikeitė!\n"
+"\n"
+"Kas nors gali stebėti Jūsų prisijungimą, arba adminstratorius galėjo pakeisti "
+"mazgo raktą. Bet kuriuo atveju, Jūs turėtumėte patikrinti mazgo rakto "
+"antspaudą su mazgo administratoriumi prieš jungdamiesi. Rakto anspaudas yra:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Ar Jūs norėtumėte priimti naują mazgo raktą ir vis vien jungtis?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Mazgo raktas atmestas."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0db234c5a72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kio_smb.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Prašome įvesti <b>%1</b> autentikavimo informaciją</qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Prašome įvesti autentikacijos informaciją:\n"
+"Serveris = %1\n"
+"Bendro naudojimo diskas (share) = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "libsmbclient nepavyko paleisti"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient programai nepavyko sukurti konteksto"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient nepavyko inicijuoti konteksto"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Nežinomas bylos tipas, nei aplankas, nei byla."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Šios bylos nėra: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Vietiniame tinkle nepavyko rasti jokių darbo grupių. Darbo grupių peržiūrą gali "
+"blokuoti įjungta ugniasienė."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Įrenginyje %1 nėra laikmenos"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "%1 negalėjo prisijungti prie mazgo"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Klaida bandant prisijungti prie serverio, atsakingo už %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Bendro naudojimo diskas minėtame serveryje nerastas"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "BAD bylos deskriptorius"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Tokio vardo šiame serveryje nepavyko pritaikyti. Patikrinkite, ar jūsų tinkas "
+"yra nustatytas taip, kad jame nebūtų Windows ir UNIX vartojamų vardų sistemų "
+"konfliktų."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient pranešė klaidą, tačiau nenurodė, kokia ji yra. Tai gali reikšti, "
+"kad tinkle yra reikšminga klaida, tačiau gali būti, kad klaida yra pačiame "
+"libsmbclient.\n"
+"Jei norite mums padėti, prašome pateikti tinklo sąsajos tcpdump tuo momentu, "
+"kai bandote tinklą naršyti (jame gali būti privačios informacijos, tad, jei "
+"nesate dėl to tikri, nepublikuokite to viešai - jei programuotojai paprašys, "
+"galite jiems tai nusiųsti privačiai)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Nežinomos klaidos būsena: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Įsitikinkite, kad samba paketas teisingai įdiegtas Jūsų sistemoje."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Bendro naudojimo disko „%1“ montavimas iš mazgo „%2“, kurį atliko naudotojas "
+"„%3“, nepavyko.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Montavimo taško „%1“ išmontavimas nepavyko.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8e3c821f44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# translation of kio_smtp.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:42+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Serveris atmetė tiek EHLO, tiek ir HELO komandas kaip nežinomas arba "
+"neįgyvendintas.\n"
+"Prašome susisiekti su serverio sistemos administratoriumi."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Netikėtas serverio atsakymas į komandą %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Jūsų SMTP serveris nepalaiko TLS. Išjunkite TLS, jei norite prisijungti be "
+"šifravimo."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Jūsų SMTP serveris skelbiasi palaikąs TLS, bet derybos buvo nesėkmingos.\n"
+"Galite išjungti TLS KDE šifravimo nustatymų modulyje."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Prijungimas nepavyko"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Autentikavimo palaikymas nėra įkompiliuotas į kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Autentikacija nepavyko!"
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Jūsų SMTP serveris nepalaiko %1.\n"
+"Pasirinkite kitą autentikacijos būdą.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Jūsų SMTP serveris nepalaiko autentifikavimo.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autentikacija nepavyko.\n"
+"Tikriausiai yra blogas slaptažodis.\n"
+"Serveris sako: „%1“"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti duomenų iš programos."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Laiško turinys nepriimtas.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serveris atsakė:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Serveris sako: „%1“"
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Tai yra laikina nesėkmė. Galite pamėginti vėliau."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Programa išsiuntė neteisingą užklausą."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Nėra siuntėjo adreso."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open triktis (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Jūsų serveris nepalaiko 8-bitų laiškų siuntimo. Prašome naudoti „base64“ arba "
+"„quoted-printable“ koduotes"
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Gautas neteisingas SMTP atsakas (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serveris nepriima prijungimo.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Jūsų SMTP paskyros naudotojas ir slaptažodis:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serveris nepriima tuščio siuntėjo adreso.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Serveris nepriima siuntėjo adreso „%1“.\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Laiško išsiųsti nepavyko, nes serveris atmetė šiuos gavėjus:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bandymas pradėti siųsti laiško turinį nepavyko.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Nežinoma klaida. Prašome pateikti pranešimą apie ydą."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e04dc1b465
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_system.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolo pavadinimas"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Lizdo pavadinimas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..29ca7a872ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kio_tar.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of the packate
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:43+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti bylos, tai galėjo įvykti dėl nepalaikomo bylos formato.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Archyvo bylos atverti nepavyko, greičiausiai taip nutiko dėl nepalaikomo bylos "
+"formato.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..130e180d663
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of the packate
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:29+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Nenurodytas MIME tipas."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Dydis nenurodytas arba nurodytas neteisingai."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Nenurodytas įskiepis."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Nepavyksta įkelti ThumbCreator %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Nepavyksta sukurti miniatiūros %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūros."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Nepavyko įrašyti atvaizdo."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie dalinamo atminties segmento %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Atvaizdas per didelis dalinamam atminties segmentui"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0bfcf90bad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of kio_trash.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:16+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Ištuštinti šiukšliadėžę"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Atstatyti šiukšliadėžėje esančią bylą į pirminę vietą"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoruojama"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Pagalbinė programa KDE šiukšliadėžės tvarkymui\n"
+"Pastaba: norėdami perkelti bylas į šiukšliadėžę, nenaudokite ktrash; vietoje to "
+"naudokite „kfmclient move 'url' trash:/“"
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolo vardas"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Lizdo vardas"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Neteisingai suformuotas URL %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Aplanko %1 nebėra, tad nėra įmanoma atstatyti bylą ar aplanką į jo pirminę "
+"vietą. Norėdami atstatyti bylą, galite sukurti aplanką iš naujo ir vėl "
+"panaudoti atstatymo operaciją, arba - tiesiog nutempkite bylą į bet kurį kitą "
+"aplanką."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Byla jau yra šiukšliadėžėje."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Bendrieji"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Originalus kelias"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Ištrynimo data"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..68772ce6ae9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kjobviewer.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Visi spausdintuvai"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Nėra numatyto spausdintuvo. Paleiskite su --all norėdami pamatyti visus "
+"spausdintuvus."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Spausdinimo klaida"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "Spausdintuvas, kurio užduotys yra paklausiamos"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Rodyti užduočių žiūriklį startavimo metu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Rodyti visų spausdintuvų užduotis"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Spausdinimo užduočių žiūriklis"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Užduotys"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltras"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..4473bceeb23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# translation of klipper.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:44+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendra"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Veiksmai"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "&Spartieji klavišai"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Meniu pasirodo ties pelės žymekliu"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Į&rašyti laikinos talpyklės turinį išeinant"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Panaikinti tuščius tarpus kai vykdomi veiksmai"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Kartais tekstas pažymimas su keliais nematomais tarpais gale, ir tokį tekstą "
+"įkėlus kaip URL į naršyklę bus rodoma klaida. Įgalinus šią nustatą bet kokie "
+"nematomi ženklai pažymėto teksto pradžioje ar pabaigoje bus panaikinami (tai "
+"nepakeis laikinosios talpyklės, į kurią įkeliamas pažymėjimas, turinio)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Pakartoti veiksmus pasirinktam iš istorijos objektui"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Neišt&uštinti laikinos talpyklės"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį krepšys niekada nebus ištuštinamas. Pavyzdžiui, kai "
+"programa baigia darbą, laikinoji talpyklė paprastai ištuštinama."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignoruoti pažymėjimą"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Ši parinktis sutrukdo pažymėto teksto įrašymą į KDE laikinosios talpyklės "
+"istoriją. Įrašomi tiktai konkretūs KDE laikinosios talpyklės pakeitimai."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Laikinosios talpyklės elgesys"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:"
+"<br>"
+"<br><b>KDE laikinoji talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir"
+"<br>paspaudžiant Vald(Ctrl)-C arba paspaudžiant „Kopijuoti“"
+"<br>įrankių juostoje ar meniu."
+"<br>"
+"<br>Ir <b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus "
+"<br>kokį nors tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra "
+"<br>spragtelėti viduriniu pelės mygtuku."
+"<br>"
+"<br>Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp KDE laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo "
+"(kitaip X laikinosios talpyklės)</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&nchronizuoti KDE laikinosios talpyklės ir pažymėjimo turinį"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį abu buferiai sinchronizuojami, taip kad jie veikia taip "
+"pat, kaip KDE 1.x ir 2.x"
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Atskirti KDE laikinąją talpyklę ir pažymėjimą"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Šios parinkties naudojimas nustatys tik pažymėjimą pažymėjus ką nors, ir "
+"nustatys KDE laikinąją talpyklę pasirinkus tarkim „Kopijuoti“ meniu juostoje."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Pasirodančio lango gyvavimo laikas nedarant veiksmų:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "0 reiškia begalybę"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Laikinosios talpyklės istorijos dydis:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" įrašas\n"
+" įrašai\n"
+" įrašų"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr ""
+"&Veiksmų sąrašas (norėdami pridėti ar pašalinti komandas spragtelėkite dešinįjį "
+"pelės klavišą):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Įprasta išraiška (regexp, žr. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Naudoti grafinį redaktorių įprastų išraiškų redagavimui"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "P&ridėti veiksmą"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Pa&šalinti veiksmą"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Paspauskite pele ties pasirinkta komanda norėdami ją pakeisti. „%s“ komandoje "
+"bus pakeista laikinos talpyklės turiniu."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Sudėtingiau.."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Pridėti komandą"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Pašalinti komandą"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Spragtelėkite čia norėdami nustatyti vykdomą komandą"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nauja komanda>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Spragtelėkite čia norėdami nustatyti įprastą išraišką (regexp)"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<naujas veiksmas>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "&Išjungti veiksmus šiems WM_CLASS tipo langams"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose klipper"
+"<br>neturėtų atlikti veiksmų. Naudokite"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br> komandą terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui."
+"<br>Po to spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją."
+"<br>Pirma eilutė po lygybės ženklo yra tai, ką Jūs turite čia įvesti.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Laikina talpyklė"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Rodyti klipper pasirodantį meniu"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Rankiniu būdu įvykdyti veiksmą su esamu talpyklės turiniu"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Įjungti/išjungti talpyklės veiksmus"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<tuščia talpyklė>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<atitikmenų nėra>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Daugiau"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Išvalyti talpyklės istoriją"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Konfigūruoti Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Jūs galite įjungti URL veiksmus vėliau, spragtelėdami and Klipper ženkliuko "
+"dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkdami „Įjungti veiksmus“"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Ar Klipper turi pasileisti automatiškai\n"
+"jums prisiregistravus sistemoje?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Automatiškai paleidinėti Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Pradėti"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nepradėti"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Įjungti &veiksmus"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Veiksmai įjungti"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE „iškirpti ir padėti“ istorijos pagalbinė programa"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalus autorius"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bendradarbiai"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Klaidų ištaisymai ir optimizacijos"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " – Veiksmai skirti: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Išjungti šį pasirodantį langą"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Redaguoti turinį..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Redaguoti turinį"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..11066c07034
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Atrodo Jūs neįgalinote atskiros meniu juostos; ją galite įjungti darbastalio "
+"Elgsenos valdymo modulyje."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..40cd39bfb74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# translation of kmenuedit.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po komandos galite nurodyti keletą parametrų įrašydami simbolių derinius, "
+"kurie, vykdant komandą, bus pakeisti vertėmis:\n"
+"%f - vienos bylos pavadinimas\n"
+"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, galinčiomis iš karto atverti keletą "
+"vietinių bylų\n"
+"%u - vienas URL\n"
+"%U - URL sąrašas\n"
+"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n"
+"%D - aplankų sąrašas\n"
+"%i - paveikslėlis\n"
+"%m - mini-paveikslėlis\n"
+"%c - lango antraštė"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Pavadinimas:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Aprašymas:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentaras:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&manda:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Darbinis kelias:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Vykdyti term&inale"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminalo &nustatymai:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Vykdyti &kito naudotojo teisėmis"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Naudotojo vardas:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Esamas &klavišų derinys:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Klavišas <b>%1</b> čia negali būti naudojamas, nes jis jau naudojamas "
+"aktyvuoti <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>Klavišas <b>%1</b> negali būti čia naudojamas, nes jis jau turi priskirtą "
+"funkciją."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE valdymo centro redaktorius"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE valdymo centro redaktorius"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Ankstesnis palaikytojas"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalus autorius"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Naujas submeniu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Naujas &elementas..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nauja&s skyriklis"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Jūs padarėte pakeitimų Valdymo centre.\n"
+"Ar norite juos išsaugoti, ar atmesti?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Išsaugoti pakeitimus Valdymo centre?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Jūs padarėte pakeitimų šiame meniu.\n"
+"Ar norite juos išsaugoti, ar atmesti?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Įrašyti Meniu pakeitimus?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE meniu redaktorius"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Sub meniu išankstiniam pažymėjimui"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Meniu įrašas išankstiniam pažymėjimui"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE meniu redaktorius"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Nepavyksta rašyti į %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr "[Paslėptas]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Naujas submeniu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Submeniu pavadinimas:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Naujas elementas"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Elemento pavadinimas:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Meniu pakeitimai negalėjo būti išsaugoti dėl šios problemos:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..11c1cd55ce1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 06:54+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Paleisti puslapiuotoją"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Pervadinti darbastalį „%1“"
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Puslapiuotojo išdėstymas"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatiškai"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Eilutės"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Stulpeliai"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "&Lango miniatiūros"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Lango ženkliukai"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Teksto antraštė"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "Darbastalio &numeris"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "Darbastalio n&umeris"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "B&e etiketės"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&elegantiškas"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Skaidrus"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Darbastalio apmušalas"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "&Puslapiuotojo parinktys"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Konfigūruoti darbastalius..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"ir dar %n\n"
+"ir dar %n\n"
+"ir dar %n"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"%n langas:\n"
+"%n langai:\n"
+"%n langų"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Skaičius"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Virtualaus darbastalio etiketės tipas"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Paprastas"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Skaidrus"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Rodyti turinį"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Virtualaus darbastalio fono tipas"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Į kiek eilučių išdėstyti darbastalio peržiūras"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Ar rodyti darbastalio peržiūrą?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Ar rodyti lango ženklelius peržiūroje?"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..e62ec087335
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# translation of knetattach.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+#
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:43+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "KDE tinklo vedlys"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Autorius ir palaikytojas"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Tinklo aplankų prijungimo vedlys"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Pridėti tinklo aplanką"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Nesenas prisijungimas:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "Ži&niatinklio aplankas (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Saugus apvalkalas (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "&Microsoft® Windows® tinklo diskas"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Pasirinkite tinklo aplanko, prie kurio norite prisijungti, tipą, ir spauskite "
+"mygtuką „Toliau“"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Tinklo aplanko informacija"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Įrašykite vardą šiam <i>%1</i> prisijungimui bei serverio adresą, prievadą ir "
+"aplanko kelią ir spauskite mygtuką „Toliau“."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Vardas:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Naudotojas:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rveris:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Prievadas:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Aplankas:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Sukur&ti ženkliuką nutolusiam aplankui"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Naudoti šifravimą"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Įrašyti ir &prisijungti"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Įrašykite šio <i>Tinklo aplanko</i> pavadinimą bei serverio adresą, prievadą ir "
+"aplanko kelią ir spauskite mygtuką <b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Įrašykite vardą šiam <i>Saugaus apvalkalo prisijungimui</i> "
+"bei serverio adresą, prievadą ir aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką "
+"<b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Įrašykite vardą šiam <i>Bylų perdavimo protokolo prisijungimui</i> "
+"bei serverio adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką "
+"<b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Įrašykite vardą šiam <i>Microsoft Windows tinklo diskui</i> "
+"bei serverio adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką "
+"<b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Nepavyksta prisijungti prie serverio. Prašome patikrinti nustatymus ir bandyti "
+"iš naujo."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "P&risijungti"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..864afcf86d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2908 @@
+# translation of konqueror.po to
+# translation of konqueror.po to Lithuanian
+#
+# first translator Eugenijus Paulauskas <filija@klaipeda.omnitel.net>, 2000.
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002,2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:37+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Adresas"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Papildoma įrankių juosta"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Adreso įrankių juosta"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Žymelių įrankių juosta"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Langas"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Atverti aplankus atskiruose languose"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta, atveriant aplanką Konqueror, užuot rodęs aplanko "
+"turinį tame pačiame lange, atvers naują langą."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Namų aplankas"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Tai yra URL (aplankas arba tinklapis), į kurį Konqueror pereis paspaudus "
+"mygtuką „Namo“. Paprastai tai yra namų aplankas, žymimas tilde (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Rodyti bylų informacijos debesėlius"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos, pasirodytų mažas langas "
+"su papildoma informacija apie tą bylą"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Bylų informacijos debesėliuose rodyti bylų peržiūras"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nustatyti, kad užvedus pelę virš bylos pasirodžiusiame lange "
+"būtų rodomas didesnis bylos peržiūros paveikslėlis."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Pervadinti ženkliukus iškart"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį bylas bus galima pervadinti tiesiog spustelėjus "
+"ženkliuko pavadinimą."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Rodyti meniu įrašą „Pašalinti“, kurį naudojant bylos nepatektų į šiukšliadėžę"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Panaikinkite pažymėjimą, jei nenorite, kad meniu komanda „Pašalinti“ būtų "
+"rodoma darbastalio peržiūroje ar bylų tvarkyklės konteksto meniu. Visuomet "
+"galite ištrinti bylas laikydami nuspaustą Shift klavišą ir kartu pasirinkdami "
+"meniu įrašą „Perkelti į šiukšliadėžę“ iš konteksto meniu."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standartinis šriftas"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas parodyti Konqueror lango tekstui."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Prieš trinant bylą prašyti patvirtinimo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Klausti patvirtinimo prieš perkeliant į šiukšliadėžę"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo Konqueror ar klausti patvirtinimo, kai Jūs perkeliate bylą "
+"į šiukšliadėžę, iš kur ji gali būti labai lengvai atstatyta."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo Konqueror ar prašyti patvirtinimo, kai paprasčiausiai "
+"trinate bylą."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pažymėjimas"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Žen&kliukų dydis"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Rikiuoti"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Ženkliukų rodymo įrankių juosta"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Papildoma ženkliukų rodymo įrankių juosta"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ženkliukų dydis"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Rikiuoti"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Kelių stulpelių rodymo įrankių juosta"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Aplankas"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "Ž&ymelės"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuoti"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuoti"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Rodyti detaliai"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Detalaus sąrašo rodymo įrankių juosta"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Informacinio sąrašo rodymo įrankių juosta"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Medžio pavidalo rodymo įrankių juosta"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limitai"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL'ai &pasensta po"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Maksimalus URL'ų &skaičius:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Derinti šriftai"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL'ai naujesni nei"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Pasirinkite šriftą..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL'ai senesni nei"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Smulkiau"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detalios įrankių etiketės"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Papildomai be URL dar rodo apsilankymų skaičių bei pirmo ir paskutinio vizito "
+"datas"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Išvalyti istoriją"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Atstatyti"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Išplėtimai"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Būsenos juosta"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida įkeliant %1 modulį.\n"
+"Diagnostika:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Žiniatinklio naršyklė, bylų tvarkyklė, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "© 1999-2005, Konqueror programuotojai"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://www.konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"programuotojas (kontekstas, dalys, JavaScript, I/O lib) ir palaikytojas"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "programuotojas (struktūra, dalys)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "programuotojas (struktūra)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "programuotojas"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "programuotojas (Rodymo būdų sąrašas)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "programuotojas (Rodymo būdų sąrašas)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "programuotojas (HTML pristatymo variklis)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "programuotojas (HTML pristatymo variklis, I/O lib)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"programuotojas (HTML pristatymo variklis, I/O lib, regresijos bandymų aplinka)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "programuotojas (HTML pristatymo variklis, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "programuotojas (JavaScript'ai)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "programuotojas (Java įskiepių ir kitų įterpiamų objektų palaikymas)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "programuotojas (I/O lib)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "programuotojas (Java įskiepių palaikymas)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"programuotojas (Java 2 saugumo tvarkymo palaikymas\n"
+" ir kiti esminiai įskiepių palaikymo patobulinimai)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "programuotojas (Netscape priedų palaikymas)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "programuotojas (SSL, Netscape priedų palaikymas)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "programuotojas (I/O lib, autentikacijos palaikymas)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafika / ženkliukai"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "kfm autorius"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "programuotojas (navigacijos pulto struktūra)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "programuotojas (įvairūs darbai)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "programuotojas (AdBlock filtras)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šį langelį bent dviems rodymams jie bus „susieti“. Vėliau, kai "
+"pakeisite aplankus viename lange, rodymas kituose languose, susietuose su juo, "
+"automatiškai atsinaujins, parodydamas einamą aplanką. Tai ypač naudinga esant "
+"skirtingiems žiūrėjimo būdams, tokiems kaip: rodant aplankų medį su "
+"ženkliukais, rodant detaliai, o taip pat terminalo emuliatoriaus langą."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Užverti rodymą"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Užstrigo"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Peržiūra %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Rodyti: %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Slėpti %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Pradėti be numatyto lango"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Ikelti iš anksto vėlesniam naudojimui"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Atverti profilį"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Pateikti galimų profilių sąrašą"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr "MIME tipas, naudojamas šiam URL (pvz., text/html arba inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"URL nuorodoms, nurodančioms bylas, atveria aplanką ir pažymi bylą vietoje "
+"pačios bylos atidarymo"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Atverti adresą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neteisingas URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokolas nepalaikomas\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Atrodo, kad susidūrėme su konfigūravimo klaida. Jūs susiejote konqueror su %1, "
+"bet jis negali operuoti šio tipo bylomis."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atverti adresą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Nepavyksta rasti ieškomos dalies, patikrinkite įdiegimą."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Nutraukta."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Puslapį iš naujo įkėlus šie pakeitimai bus prarasti."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Atmesti pakeitimus?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Atmesti pakeitimus"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Rodyti istorijos šoninę juostą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Nepavyksta rasti veikiančio istorijos priedo Jūsų šoninėje juostoje."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Atskyrus kortelę šie pakeitimai bus atmesti."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šiame rodyme matote pakeitimus, kurie nebuvo išsiųsti. \n"
+"Uždarius rodymą pakeitimai bus prarasti."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Uždarius kortelę šie pakeitimai bus atmesti."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Ar tikrai norite užverti visas kitas korteles?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Kitų kortelių uždarymo patvirtinimas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Užverti &kitas korteles"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Uždarius kitas korteles šie pakeitimai bus atmesti."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Iš naujo įkėlus visas korteles šie pakeitimai bus atmesti."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Nėra leidimo įrašyti į %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Įveskite paskirtį"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> yra neteisingas</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Kopijuoti pasirinktas bylas iš %1 į:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Perkelti pažymėtas bylas iš %1 į:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Keisti bylos tipą..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Naujas &langas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Dubliuoti langą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Siųsti nuo&rodą..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "&Siųsti bylą..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Atverti &terminalą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Atverti adresą..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Rasti bylą..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "Na&udoti index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Užsklęsti dabartinėje vietoje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Susie&tas rodymas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istema:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Pro&gramos"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Saugojimo įrenginiai"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Tinklo aplankai"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Nustatymai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Šiukšliadėžė"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostartas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Dažniausiai lankoma"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "Į&rašyti rodymo profilį..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Įrašyti &aplanko rodymo būdą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Pašalinti aplanko savybes"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Konfigūruoti išplėtimus..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Konfigūruoti rašybos tikrinimą..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Skaidyti rodymą į &kairę ir dešinę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Skaidyti rodymą į &viršų ir apačią"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nauja kortelė"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Dubliuoti esamą kortelę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Atjungti esamą kortelę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Užverti aktyvų rodymą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Užverti esamą kortelę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Suaktyvinti sekančią kortelę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Suaktyvinti ankstesnę kortelę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktyvinti %1 kortelę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Perkelti kortelę į dešinę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Išvesti richtavimo informaciją"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "&Konfigūruoti rodymo profilius..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Įkelti &rodymo profilį"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "Iš naujo įkelti &visas korteles"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Sustabdyti"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pe&rvadinti"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Animuotas logotipas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "A&dresas: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Adreso juosta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Adreso juosta<p>Įrašykite žiniatinklio adresą arba ieškokite termino."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Išvalyti adreso juostą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Išvalyti adreso juostą<p>Išvalo adreso juostos turinį."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Pažymėti adresą žymele"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Kon&queror įžanga"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Eiti"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Eiti<p>Perkelia į puslapį, kuris nurodytas adreso juostoje."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Eiti į aukštesniojo lygio aplanką"
+"<p>Jei, pvz., dabartinis adresas yra file:/home/%1, spragtelėję čia pateksite į "
+"file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Eiti į aukštesniojo lygio aplanką"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Pereiti į Jūsų „Namų adresą“ "
+"<p>Jūs galite parinkti vietą, į kurią Jus nukelia šis mygtukas, <b>"
+"KDE valdymo centre</b>, <b>Bylų tvarkyklės</b> skyriaus modulyje <b>Elgsena</b>"
+"."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Pereiti į Jūsų „Namų adresą“"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Įkelti esamą dokumentą iš naujo "
+"<p>To gali reikėti, pavyzdžiui, atnaujinti tinklalapių, kurie buvo pakeisti po "
+"to, kai buvo įkelti, rodymą, kad pakeitimai taptų matomi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu rodomą dokumentą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Iš naujo įkelti visus šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus"
+"<p>To gali prireikti, pavyzdžiui, atnaujinant tinklalapių, kurie buvo pakeisti "
+"po to, kai buvo įkelti rodymą, kad pakeitimai taptų matomi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Sustabdyti dokumento įkėlimą"
+"<p>Visi informacijos persiuntimai tinkle bus sustabdyti ir Konqueror parodys "
+"iki šiol atsiųstą turinį."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Stabdyti dokumento krovimą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Iškerpa šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus ir perkelia juos į sistemos "
+"laikinąją talpyklę."
+"<p>Tai padaro tą tekstą prieinamu naudojant <b>Padėti</b> "
+"komandą Konqueror ir kitose KDE programose."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Perkelti pažymėtą tekstą/objektą(us) į laikinąją talpyklę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Nukopijuoja šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus į sistemos laikinąją "
+"talpyklę."
+"<p>Pažymėti objektai ar tekstas tampa prieinami naudojant <b>Padėti</b> "
+"komandą Konqueror ir kitose KDE programose."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą ar objektą(us) į laikinąją talpyklę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Padėti anksčiau iškirptus arba nukopijuotus į talpyklę objektus"
+"<p>Tai taip pat veikia su tekstu, anksčiau nukopijuotu ar iškirptu kitose KDE "
+"programose."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Padėti talpyklės turinį"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Spausdinti dabar rodomą dokumentą "
+"<p>Jums bus pateiktas dialogas, kur Jūs galėsite nustatyti įvairias parinktis, "
+"tokias kaip kopijų kiekis ir naudojamas spausdintuvas. "
+"<p> Šis dialogas taip pat leidžia prieiti prie specialių KDE spausdinimo "
+"tarnybų, tokių kaip PDF bylos kūrimas iš esamo dokumento."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Spausdinti esamą dokumentą"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Įeinant į aplanką atverti index.html, jei toks yra."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Užrakintame rodyme negalima keisti aplankų. Naudokite tai kartu su „Susietas "
+"rodymas“ parinktimi norėdami peržiūrėti daug bylų iš vieno aplanko"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Nustatys rodymą „susietu“. Susietas rodymas keičiasi, keičiantis aplankui "
+"kituose susietuose rodymuose."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Atverti aplanką kortelėse"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Atverti naujame lange"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "&Kopijuoti bylas..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "&Perkelti bylas..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Sukurti aplanką..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "Įrašyti p&eržiūros profilį „%1“..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Atverti šia&me lange"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Atverti dokumentą dabartiniame lange"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Atverti naujame &lange"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Atverti dokumentą naujame lange"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Atverti &naujoje kortelėje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Atverti dokumentą naujoje kortelėje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Atverti su %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange, ar tikrai norite užverti langą?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Užv&erti esamą kortelę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šiame lape yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama. Naujas įrašas negali "
+"būti pridėtas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Žiniatinklio šoninė juosta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Ar įdėti naują žiniatinklio plėtinį „%1“ į šoninę juostą?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Neįtraukti"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Profilio tvarkymas"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Pervadinti profilį"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Pašalinti profilį"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profilio vardas:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Įrašyti &URL profilyje"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Lango &dydį įrašyti profilyje"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Šioje juostoje yra visų šiuo metu atvertų kortelių sąrašas. Norėdami aktyvuoti "
+"kortelę, spustelėkite ją. Parinktis, kuri parodo uždarymo mygtuką vietoje "
+"svetainės ženkliuko kairiajame kortelės kampe, yra konfigūruojama. Norėdami "
+"vartyti korteles taip pat galite naudoti ir klaviatūros sparčiuosius klavišus. "
+"Ant kortelės rašomas tekstas yra žiniatinklio svetainės, kurią šiuo metu "
+"naršote, pavadinimas. Jei jis sutrumpintas talpinant į kortelę, ir norite "
+"pamatyti jį visą, užveskite pelę virš kortelės."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Į&kelti kortelę iš naujo"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Dubliuoti kortelę"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "&Atjungti kortelę"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Kitos kortelės"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Užverti kortelę"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Atverti naują kortelę"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Užverti esamą kortelę"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Puslapis, kurį Jūs bandote žiūrėti yra nusiųstų formos duomenų rezultatas. Jei "
+"Jūs nusiųsite duomenis iš naujo, bet kokie veiksmai, kuriuos atliko forma "
+"(tokie kaip paieška ar internetinis pirkinys), bus pakartoti. "
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Siųsti vėl"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange.\n"
+"Peržiūros profilio įkėlimas jas užvers."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "įkelti peržiūros profilį"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
+"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "R&odyti paslėptas bylas"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Keisti paslėptų bylų su tašku pradžioje rodymą"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Aplankų ženkliukai atspindi jų &turinį"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "Peržiūr&a"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Įjungti peržiūras"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Išjungti peržiūras"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Garso bylos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Pagal vardą (skirti raidžių dydį)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Pagal vardą (neskirti raidžių dydžio)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Pagal dydį"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Pagal tipą"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Pagal datą"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Aplankų sąrašas"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Atvirkščiai"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Pažymėti..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Panaikinti žymėjimą..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Nuimti žymėjimą viskam"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Leidžia rinktis bylas ir aplankus pagal nurodytą kaukę"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Leidžia panaikinti bylų ir aplankų žymėjimą pagal nurodytą kaukę"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Pažymi visus objektus"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Panaikina visų objektų pažymėjimą"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Pakeičią pažymėtų/nepažymėtų objektų būvį priešingu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Pažymėti bylas:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Nuimti žymėjimą byloms:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Negalite įmesti į aplanką, kuriam neturite rašymo leidimų, jokių bylų"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Žiūrėti &kaip"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "MIME tipas"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Pakeista"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Kreiptasi"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Sukurta"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Leidimai"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Savininkas"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Nuoroda"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Bylos tipas"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Rodyti &pakeitimo laiką"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Rodyti &pakeitimo laiką"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Rodyti &bylos tipą"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "slėpti &bylos tipą"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Rodyti MIME tipą"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Slėpti MIME tipą"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Rodyti &kreipimosi laiką"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Slėpti &kreipimosi laiką"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Rodyti &sukūrimo laiką"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Slėpti &sukūrimo laiką"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "&Rodyti nuorodos tikslą"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Slėpti &nuorodos tikslą"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Rodyti bylos dydį"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Slėpti bylos dydį"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Rodyti savininką"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Slėpti savininką"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Rodyti grupę"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Slėpti grupę"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Rodyti leidimus"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Slėpti leidimus"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Rodyti URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Rikiuoti neskiriant raidžių dydžio"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Prieš panaudodami bylą turite ją išimti iš šiukšliadėžės."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Savininkas"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Šiukšliadėžė"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Rodyti &Netscape žymeles Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Pakeisti &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Pakeisti &komentarą"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Pakeisti že&nkliuką..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Atnaujinti srities ženkliuką (favicon)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Rūšiuoti rekursyviai"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Naujas aplankas..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nauja žymelė"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Įter&pti skirtuką"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Rūšiuoti pagal abėcėlę"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Nustatyti įran&kių juostos aplanku"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Rod&yti įrankinėje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Slėpti įr&ankinėje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Išskleisti visus aplankus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Suskleisti aplankus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Atverti su Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Tikrinti &būvį"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Tikrinti būvį: &visų žymelių"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Atnaujinti visus &srities ženkliukus (favicons)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Nutraukti t&ikrinimus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "&Atšaukti srities ženkliukų atnaujinimus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &Netscape žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &Operos žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti visas nu&lūžusias sesijas kaip žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &Galeon žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &KDE2/KDE3 žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "&Importuoti IE žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &Mozilla žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Eksportuoti į &Netscape žymeles"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuoti į &Opera žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuoti į &HTML žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuoti į &IE žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuoti į &Mozilla žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML žymelių sąrašas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Iškirpti objektus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Naujas aplankas:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Rūšiuoti pagal abėcėlę"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Ištrinti objektus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ženliukas"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresas:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Pirmą kartą žiūrėta:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Paskutinį kartą žiūrėta:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Kartų lankyta:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Įterpti skirtuką"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sukurti aplanką"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopijuoti %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Sukurti žymelę"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 pakeitimas"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Pervadinu"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Perkelti %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Nustatyti kaip žymelių įrankių juostą"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 žymelių įrankių juostoje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Slėpti"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopijuoti objektus"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Perkelti objektus"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Mano žymelės"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Srities ženkliuko (favicon) nerasta"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Atnaujinu srities ženkliuką..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Vietinė byla"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Importuoti %1 žymeles"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 žymelės"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "Importuoti kaip naują aplanką ar pakeisti visas esamas žymeles?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 importuoti"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Kaip naują aplanką"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon žymelių bylos (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE žymelių bylos (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Aplankas, kuriame ieškoti papildomų žymelių"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Sulieja žymeles, įdiegtas trečiųjų šalių į naudotojo žymeles"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Pirminis autorius"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Išmesti objektus"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Žymelė"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Būvis"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Tuščias aplankas"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Importuoti žymeles iš Mozilla formato bylos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Importuoti žymeles iš Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Importuoti Internet Explorer Favorites formato žymeles"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Importuoti žymeles iš Opera formato bylos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Eksportuoti žymeles į Mozilla formato bylą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Eksportuoti žymeles į Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Eksportuoti žymeles į spausdintino HTML formato bylą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Eksportuoti žymeles į Internet Explorer Favorites formatą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Eksportuoti bylas į Opera formato bylą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Atverti nurodytoje žymelių bylos vietoje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Nurodyti naudotojui įskaitomą antraštę, pvz., „Konsole“"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Slėpti visas su naršykle susijusias funkcijas"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Redaguojama byla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Vienas %1 procesas jau veikia, ar tikrai norite paleisti dar vieną, ar tęsti "
+"darbą tame pačiame procese?.\n"
+"Atsižvelkite į tai, kad, deja, pakartotini rodymai atveriami tik skaitymo "
+"veiksena."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Leisti kitą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Tęsti tame pačiame"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Žymelių redaktorius"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror žymelių redaktorius"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "© 2000 - 2003, KDE programuotojai"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Pirminis autorius"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Galite nurodyti tik vieną --export parinktį."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Galite nurodyti tik vieną --import parinktį."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Tikrinama..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Klaida "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Gerai"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Iš naujo paleisti Greitą paiešką"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Iš naujo paleisti Greitą paiešką</b>"
+"<br>Iš naujo paleidžia greitą paiešką, kad visos žymelės būtų vėl matomos."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "I&eškoti:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Užkariauk savo darbastalį!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror yra bylų tvarkyklė, žiniatinklio naršyklė ir universali dokumentų "
+"peržiūros priemonė."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Pradinė pažintis"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Įžanga"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Patarimai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specifikacijos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Jūsų asmeninės bylos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Saugojimo įrenginiai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Diskai ir atjungiami media"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Tinklo aplankai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Bendro naudojimo bylos ir aplankai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Naršyti šiukšlėse ir atstatyti"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Įdiegtos programos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Darbastalio konfigūracija"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Toliau: Konqueror pristatymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Ieškoti žiniatinklyje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror supaprastina darbą su Jūsų bylomis. Galite naršyti tiek vietinius, "
+"tiek ir tinklo aplankus, tuo pačiu metu mėgaudamiesi tokiais pažangiais "
+"Konqueror bruožais, kaip galinga šoninė juosta ir bylų peržiūromis."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror taip pat yra daug galimybių turinti ir lengvai naudojama žiniatinklio "
+"naršyklė, kurią galite naudoti naršydami Internete. Tiesiog įveskite Interneto "
+"adresą (pvz. <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> "
+"), atitinkantį norimą tinklalapį, ir paspauskite Įvesti (Enter). Taip pat "
+"galite pasirinkti įrašą iš Žymelių meniu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Jei norite sugrįžti į prieš tai žiūrėtą tinklalapį, įrankių juostoje spauskite "
+"mygtuką „Atgal“ <img width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Norėdami skubiai grįžti į savo Namų aplanką, spauskite „Namų“ mygtuką <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Norėdami susipažinti su detalesne Konqueror dokumentacija, paspauskite <a "
+"href=\"%1\">čia</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>Derinimo patarimas:</I> Jei norite, kad Konqueror žiniatinklio naršyklė "
+"pasileistų greičiau, galite išjungti šį informacijos ekraną paspausdami <A "
+"HREF=\"%1\">čia</A>. Vėliau galite vėl jį įjungti pasirinkdami Pagalba -> "
+"Konqueror įžanga meniu parinktį, ir paskui paspausdami Langas -> "
+"Įrašyti peržiūros profilį „Žiniatinklio naršymas“."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Toliau: Patarimai ir gudrybės"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror sukurtas apimti ir palaikyti Interneto standartus. Tikslas yra "
+"pilnai įgyvendinti tokių organizacijų kaip W3 ir OASIS oficialiai patvirtintus "
+"standartus, taip pat pridedant papildomai kitų bendrų naudingų dalykų, "
+"atsirandančių Internete kaip de facto standartai, palaikymą. Kartu su tokiais "
+"dalykais, kaip žymelių ženkliukai, Interneto raktiniai žodžiai ir <A "
+"HREF=\"%1\">XBEL žymelės</A>, Konqueror taip pat palaiko:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Žiniatinklio naršymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Palaikomi standartai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Papildomi reikalavimai*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, iš dalies Level 2) pagrindu <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "įtaisyta"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">Pakopiniai stiliaus aprašymai</A> (CSS 1, iš dalies CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3-ias leidimas (maždaug atitinka Javascript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"Javascript yra išjungtas (bendrai). Įjunkite Javascript <A HREF=\"%1\">čia</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"Javascript įgalintas (globaliai). Konfigūruokite Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">"
+"čia</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Saugios <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> palaikymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) suderinama VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> arba <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Įjunkite Java (bendrai) <A HREF=\"%1\">čia</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">priedai</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, ir t.t.) "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) saugiam ryšiui iki 168 bitų"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Dvipkrypčio 16 bitų Unikodo palaikymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Automatinis formų užpildymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "B E N D R I   D A L Y K A I"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Savybė"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Paveiksliukų formatai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Duomenų perdavimo protokolai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (įskaitant gzip/bzip2 kompresiją)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "ir <A HREF=\"%1\">daug daugiau...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL užbaigimas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Rankinis"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Pasirodančio lango pagalba"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Trumpai) Automatinis"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Atgal į Pradinę pažintį</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Patarimai ir gudrybės"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Naudokite Interneto raktinius žodžius ir žiniatinklio trumpes: surinkus „gg: "
+"KDE“ galima ieškoti Internete naudojant \n"
+"Google paieškos frazę „KDE“. Yra apibrėžta daug žiniatinklio trumpinių, labai "
+"supaprastinančių programų ar žodžių paiešką enciklopedijoje. Taip pat galite <a "
+"href=\"%1\">kurti savus</a> žiniatinklio trumpes."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Naudokite įrankių juostoje esantį padidinimo mygtuką <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> norėdami pasididinti žiniatinklio puslapio šrifto dydį."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Norėdami padėti naują adresą į adreso įrankių juostą, galite visų pirma "
+"išvalyti esamą eilutę įrankių juostoje paspausdami juodą rodyklytę su baltu "
+"kryžiuku <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Norėdami sukurti nuorodą Jūsų darbastalyje, rodančią į esamą puslapį, "
+"paprasčiausiai nutempkite žymą „Adresas“ adreso įrankių juostos kairėje, "
+"numeskite ją ant darbastalio, ir pasirinkite „Padaryti nuorodą čia“."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Parinktį<img width='16' height='16' src=\"%1\"> „Rodyti visame ekrane“ galite "
+"rasti Nustatymų meniu. Ši savybė labai naudinga „talk“ sesijoms."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lot. „Skaldyk ir valdyk“ (angl.: konquer)) – padalindami "
+"langą į dvi dalis (pvz. Langas -> Skadyti rodymą į kairę ir dešinę <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">) galite suteikti Konqueror tokią išvaizdą, "
+"kokios norite. Jūs netgi galite įkelti kai kuriuos pavyzdinius rodymo profilius "
+"(pvz. Midnight Commander), arba susikurti savo."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Naudokite <a href=\"%1\">user-agent</a> savybę jei žiniatinklio svetainė, "
+"kurioje lankotės, prašo naudoti kitą naršyklę (ir nepamirškite pasiųsti skundo "
+"svetainės administratoriui!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Istorija Jūsų šoniniame meniu "
+"užtikrina, kad visuomet prisiminsite, kokius puslapius nesenai aplankėte."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Naudokite kešuojantį <A HREF=\"%1\">proxy</A> norėdami pagreitinti naršymą "
+"Internete."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Labiau patyrusiems naudotojams patiks Konsole, kurią galite įterpti į Konqueror "
+"(Langas -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Rodyti: Terminalo "
+"emuliatorius)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"<a href=\"%1\">DCOP</a> dėka galite valdyti valdyti Konqueror panaudodami "
+"scenarijų."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Toliau: Specifikacijos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Įdiegti priedai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Priedas</td><td>Aprašymas</td><td>Byla</td><td>Tipai</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Idiegta"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>Mime tipai</td>"
+"<td>Aprašymas</td>"
+"<td>Priesagos</td>"
+"<td>Priedas</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Ar norite išjungti įžangos rodymą Jūsų „Žiniatinklio naršymo“ profilyje?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Greitesnis paleidimas?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Palikti"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Pasirinkti nutolusių tinklo vietų koduotę"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Reikia įvesti:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Vykdyti apvalkalo komandą..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Apvalkalo komandų vykdymas veikia tik vietiniuose aplankuose."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą vietiniame aplanke:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Komanda grąžino: „%1“"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Išvalyti paiešką"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Pasirinkite tipą"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Pasirinkite tipą:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Pa&šalinti objektą"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Išvalyti istoriją"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Pagal &pavadinimą"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Pagal &datą"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Ar tikrai norite išvalyti visą istoriją?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Išvalyti istoriją?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Paskutinį kartą aplankyta: %1"
+"<br>Pirmą kartą aplankyta: %2"
+"<br>Apsilankymų skaičius: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutės"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "dienos"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Istorijos šoninė juosta</h1>Čia Jūs galite konfigūruoti šoninę istorijos "
+"juostą."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Nepavyko rasti aukštesniojo lygmens objekto %1 medyje. Vidinė klaida."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Sukurti naują aplanką"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ištrinti aplanką"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ištrinti žymelę"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
+"„%1“?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
+"„%1“?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Žymelių trynimas"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Žymelės savybės"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Sukurti naują aplanką..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Trinti nuorodą"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Sukurti naują aplanką"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Įveskite aplanko vardą:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Sugrįžti prie numatytų sistemos reikšmių"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tai pašalina visus objektus iš šoninės juostos ir prideda sistemos "
+"numatytus.<BR><B>Ši procedūra yra negrįžtama</B><BR>Ar norite tęsti?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Pridėti naują"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Daug rodymų"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Rodyti korteles kairėje"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Rodyti konfigūracijos mygtuką"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Užverti navigacijos pultą"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Toks įrašas jau yra."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Žiniatinklio šoninės juostos priedas"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Įvesti URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> neegzistuoja</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti <b>%1</b> kortelę?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Nustatyti vardą"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Įveskite vardą:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Jūs paslėpėte navigacijos pulto konfigūravimo mygtuką. Norėdami jį vėl "
+"padaryti matomu, spragtelėkite dešiniuoju pelės klavišu ant bet kokio iš "
+"navigacijos pulto mygtukų ir pasirinkite „Rodyti konfigūravimo mygtuką“."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Konfigūruoti šoninį meniu"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Nustatyti vardą..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Nustatyti URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Nustatyti ženkliuką..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Konfigūruoti navigacijos pultą"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Nustatyti atnaujinimo laiko limitą (0 - išjungti)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr " minutės"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid " sec"
+msgstr " sekundės"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Išplėstas šoninis meniu"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymelę"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Atverti nuorodą"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Nustatyti &automatinį įkėlimą iš naujo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#~ msgid " day"
+#~ msgstr " diena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n"
+#~ " days"
+#~ msgstr " dienos"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Diena"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minutė"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c9dc2e42c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1459 @@
+# translation of konsole.po to Lithuanian
+# translation of konsole.po to
+#
+# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Matmenys: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Matmenys: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Darius Žitkevičius,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"eugenijus@agvila.lt,rch@richard.eu.org,skystis@splius.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Pristabdyti užduotį"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Tęsti užduoti"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Padėti ragelį"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "Pe&rtraukti užduotį"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Baigti užduotį"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "Pri&verstinai baigti užduotį"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Naudotojo signalas &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Naudotojo signalas &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Siųsti signalą"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Kortelės"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Slėpti"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Viršus"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "S&linkties juosta"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Kairėje"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Dešinėje"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Skambutis"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Sistemos &skambutis"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "Sistemos &pranešimai"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Matomas skambutis"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Nieko"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "P&adidinti šriftą"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "S&umažinti šriftą"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Pažymėti..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "Į&diegti taškinę grafiką..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koduotė"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Klaviatūra"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Sch&ema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Dydis"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&mažas)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm'as)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "De&rintas..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Istorija..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "Iš&saugoti kaip numatytą"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dienos patarimas"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Nustatyti pažymėtos dalies pabaigą"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Nauja &Sesija"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "&Nustatymai"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Atjungti sesiją"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "P&ervadinti sesiją..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Stebėti a&ktyvumą"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Liautis stebėti a&ktyvumą"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Stebėti &neaktyvumą"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Liautis stebėti &neaktyvumą"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Siųsti įve&dimą visoms sesijoms"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Pasirinkti kortelės s&palvą..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Persijungti į kortelę"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Baigti sesiją"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Kortelių &parinktys"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "T&ekstas ir ženkliukai"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Tik tekstas"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Tik že&nkliukai"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "Slėpti &dinamiškai"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Automatiškai keisti kortelių dydį"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Spustelėkite norėdami naują standartinę sesiją\n"
+"Paspauskite ir palaikykite nuspaudę sesijos meniu iškviesti"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Uždaryti aktyvią sesiją"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Padėti pažymėtą sritį"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "&Išvalyti terminalą"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "A&tstatyti ir išvalyti terminalą"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "Ras&ti istorijoje..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Rasti an&kstesnį"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "I&šsaugoti istoriją kaip..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Išva&lyti istoriją"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Išvalyti &visas istorijas"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZModem įkėlimas..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Paslėpti &Meniu"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Įrašyti sesijas ir &profilį..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "S&pausdinti ekraną..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nauja sesija"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Aktyvuoti meniu"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Išvardinti sesijas"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "P&erstumti sesiją kairėn"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "P&erstumti sesiją dešinėn"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Į ankstesnę sesija"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Į sekančią sesiją"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Persijungti į sesiją %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Padidinti šriftą"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Sumažinti šriftą"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Perjungti dvikryptį (Bidi)"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Jūs turite nebaigtų sesijų (neskaitant šios). Jos bus nutrauktos, jei Jūs "
+"tęsite.\n"
+"Ar Jūs tikrai norite baigti?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Tikrai baigti?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Programa, veikianti Konsole lange, neatsako į uždarymo paklausimą. Ar Jūs "
+"norite, kad Konsole vis tiek baigtų darbą?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Programa neatsako"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Įrašyti sesijų profilį"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Įveskite vardą, kuriuo turėtų būti išsaugotas profilis:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Jei norite naudoti taškinės grafikos (bitmap) šriftus, platinamus su Konsole, "
+"jie turi būti įdiegti. Po įdiegimo turite perstartuoti Konsole, ir tuomet "
+"galėsite juos naudoti. Ar norite įdiegti šriftus, išvardintus žemiau, į "
+"fonts:/Personal ?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Ar įdiegti taškinės grafikos šriftus?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "Į&diegti"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Neįdiegti"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Nepavyko įdiegti %1 į fonts:/Personal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Naudokite dešinį pelės klavišą sugrįžti į meniu"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Jūs aprašėte vieną ar kelias Vald(Ctrl)+<klavišas> klavišų kombinacijas. Šios "
+"klavišų kombinacijos nebebus perduodamos komandų eilutei arba programoms, "
+"kurios bus vykdomos terminale. Tai gali sukelti nepatogumų, nes programos "
+"nereaguos į šias klavišų kombinacijas.\n"
+"\n"
+"Patartina pakeisti Jūsų sprendimą pakeičiant kombinacijas į "
+"Alt+Vald(Ctrl)+<klavišas> arba Vald(Ctrl)+Lyg2(Shift)+<klavišas>.\n"
+"\n"
+"Šiuo metu Jūs naudojate šias Vald(Ctrl)S+<klavišas> klavišų kombinacijas:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Klavišų kombinacijų pasirinkimas"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Nr. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Sesijų sąrašas"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Ar tikrai norite uždaryti aktyvią sesiją?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Uždarymo patvirtinimas"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Naujas"
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Naujas &langas"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Naujas apvalkalas žymelei"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Apvalkalas žymelei"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "„Ekranas“ ties %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Keisti sesijos vardą"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sesijos vardas:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Istorijos nustatymai"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Įjungti"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Eilučių skaičius: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Neribotas"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "&Nustatyti neribotą"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Pasiekta istorijos pabaiga.\n"
+"Tęsti nuo pradžios?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Pasiekta istorijos pradžia.\n"
+"Tęsti nuo galo?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Paieškos eilutė „%1“ nerasta."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Įrašyti istoriją"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Tai nėra vietinė byla.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Byla šiuo vardu jau egzistuoja.\n"
+"Ar Jūs norite rašyti ant viršaus?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Nepavyksta išsaugoti istorijos."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>Ši sesija jau atlieka ZModem bylų perkėlimą."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Sistemoje nėra tinkamos ZModem programinės įrangos.\n"
+"<p>Įdiekite „rzsz“ arba „lrzsz“ paketą.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Nurodykite kurias bylas išsiųsti"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Bandoma perkelti bylas ZModem pagalba, tačiau nėra tam tinkamos programinės "
+"įrangos.\n"
+"<p>Įdiekite „rzsz“ arba „lrzsz“ paketą.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Bandoma perkelti bylas ZModem pagalba.\n"
+"Nurodykite kuriame aplanke įrašyti gautas bylas:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Atsisiųsti"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Pradėti bylų gavimą į nurodytą aplanką."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Spausdinti %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Dydžio derinimas"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Stulpelių skaičius:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Eilučių skaičius:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Įprasta &išraiška"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redaguoti..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Istorija..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "&Tarpai tarp eilučių"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Mirksintis &žymeklis"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Rodyti &kadrą"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Slėpti &kadrą"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "&Žodžių skirtukai..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "Na&udoti Konsole nustatymus"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Uždaryti terminalo emuliatorių"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Žodžių jungtukai"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Simboliai, be raidžių ir skaičių, kurie laikomi žodžio dalimi dvigubo "
+"spragtelėjimo pele atveju:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - klausomasi įrenginio %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X terminalas naudojimui su KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Nustatyti lango klasę"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Paleisti registravimosi apvalkalą"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Nustatyti lango antraštę"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Nurodykite terminalo tipą esantį\n"
+"TERM aplinkos kintamajame"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Neuždaryti Konsole, kai programa baigia darbą"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Nesaugoti eilučių istorijoje"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Nerodyti meniu juostos"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Nerodyti kortelių juostos"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Nerodyti kadro"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Nerodyti slinkties juostos"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Nenaudoti Xft (glotninimo)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Terminalo dydis stulpeliai x eilutės"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Fiksuoti terminalo matmenys"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Pradėti su duotu sesijos tipu"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Išvardinti sesijų tipus"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Nustatyti nurodytą išdėstymą"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Išvardinti egzistuojančius išdėstymus"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Pradėti su duotu sesijų profiliu"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Išvardinti galimus sesijų profilius"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Nustatyti schemą į „vardas“ arba naudoti „byla“"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Pateikti galimų schemų sąrašą"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Įjungti išplėstas DCOP Qt funkcijas"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Pakeisti darbinį Konsole aplanką į „aplankas“"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Paleisti „komandą“ vietoje apvalkalo"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Komandos argumentai"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Prižiūrėtojas"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "ydų taisymas ir patobulinimai"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "ydų taisymas"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Solaris palaikymas ir darbas prie istorijos"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "greitesnis startavimas, ydų taisymas"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "atsargus žymėjimas"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"detalizavimas\n"
+"Įrankių juostų ir sesijų vardai"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"detalizavimas\n"
+"bendri patobulinimai"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "permatomumas"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"didesnė dalis C pagrindo dovanota per kvt\n"
+"bendri patobulinimai"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "schema ir pažymėjimo patobulinimai"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI versija"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "FreeBSD versija"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Ačiū daugeliui kitų\n"
+"Sąraše aukščiau yra tik tie,\n"
+"kuriuos aš sugebėjau įsidėmėti."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti vienu metu -ls, ir -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"tikėtasi --vt_sz <#stulpeliai>x<#eilutės> pvz. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "&Spausdinimui draugiška veiksena (juodas tekstas, be fono)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Taškas į tašką"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "&Antraštė spausdinimui"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[be pavadinimo]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole numatyta"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Juoda ant šviesios spalvos"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Juoda ant šviesiai geltonos"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Juoda ant baltos"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmurinė"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Žalia ant juodos"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Žalias atspalvis"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Žalias atspalvis su skaidriu MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Popierius, šviesus"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Popierius"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Linux spalvos"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Permatoma konsolė"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Permatomas MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Permatomas, tamsus fonas"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Permatomas, šviesus fonas"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Balta ant juodos"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "XTerm spalvos"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Sistemos spalvos"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "VIM spalvos"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "linux konsolė"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (istorinis)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsolei nepavyksta atverti PTY (pseudo teletype). Gali būti, kad taip yra dėl "
+"neteisingos TPY įrenginių konfigūracijos. Konsole turi turėti skaitymo/rašymo "
+"prieigą prie šių įrenginių."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Įvyko rimta klaida"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Tyla sesijoje „%1“"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Skambutis sesijoje „%1“"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktyvumas sesijoje „%1“"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Baigta>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sesija „%1“ baigė darbą būsenoje „%2“."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Sesija „%1“ baigė darbą su signalu „%2“ ir nukopijavo išvestį."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sesija „%1“ baigė darbą su signalu „%2“."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sesija „%1“ baigė netikėtai baigė darbą."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem eiga"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad paspaudus dešiniuoju pelės mygtuku ant bet kurios kortelės leis "
+"pakeisti kortelės teksto spalvą?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad kortelės teksto spalva gali būti keičiama kodu \\e[28;COLORt (COLOR: "
+"0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad kodas \\e[8;ROW;COLUMNt pakeis Konsole išmatavimus?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite pradėti naują standartinę sesiją paspausdami mygtuką „Naujas“ "
+"Konsole kortelių juostoje?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...paspaudę ir palaikę nuspaudę mygtuką „Naujas“ Konsole kortelių juostoje "
+"galėsite \n"
+"pasirinkti, kokį sesijos tipą pradėti?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...kad paspaudę Vald(Ctrl)+Alt+N pradėsite naują standartinę sesiją?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite eiti ratu per Konsole korteles laikydami paspaustą Lyg2(Shift) "
+"klavišą ir spausdami kairės ar dešinės rodyklės klavišus?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite gauti „Linux konsolės tipo“ terminalą? \n"
+"<p> Išjunkite Konsole meniu juostą, kortelių juostą ir slinkties juostą, "
+"pasirinkite Linux šriftą\n"
+"ir Linux spalvų schemą, ir nustatykite veikseną „Per visą ekraną“. Taip pat\n"
+"galite įjungti automatinį KDE pulto slėpimą.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite pervadinti Konsole sesijas spragtelėdami dešiniu pelės "
+"klavišu\n"
+"ir pasirinkdami „Pervadinti sesiją“? Pakeitimas atsispindės Konsole\n"
+"kortelių juostoje, tokiu būdu bus lengviau atsiminti sesijos turinį.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite pervadinti Konsole sesiją dvigubu spragtelėjimu ant jos "
+"kortelės?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jūs galite aktyvuoti meniu su Vald(Ctrl)+Alt+M sparčiuoju klavišu?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jūs galite pervadinti dabartinę Konsole sesiją su Vald(Ctrl)+Alt+S "
+"sparčiuoju klavišu?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite sukurti savo sesijos tipus naudodami sesijos tipo\n"
+"redaktorių, kurį galite rasti „Nustatymai->Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite kurti savo spalvų schemas naudodami schemų redaktorių,\n"
+"kurį galite rasti „Nustatymai->Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jūs galite perkelti Konsole sesijas palaikę nuspaudę vidurinį pelės "
+"klavišą virš kortelės?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite pertvarkyti sesijos mygtukus pasinaudoję meniu „Vaizdas->"
+"Perstumti sesiją kairėn/dešinėn“ \n"
+"komandomis arba laikydami paspaustais Lyg2(Shift) ir Vald(Ctrl) klavišus ir "
+"spausdami\n"
+"kairį ar dešinį rodyklių klavišus?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jūs galite slinktis puslapių istorijoje laikydami paspaudę Lyg2(Shift) "
+"klavišą\n"
+"ir spausdami Psl.aukštyn ar Psl.žemyn klavišus?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jūs galite slinktis eilučių istorijoje laikydami paspaudę Lyg2(Shift) "
+"klavišą\n"
+"ir spausdami Aukštyn ar Žemyn rodyklių klavišus?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jūs galite įdėti laikinosios talpyklės turinį laikydami paspaudę "
+"Lyg2(Shift) \n"
+"klavišą ir spausdami Įterpti(Ins) klavišą?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...Jūs galite įdėti X pažymėjimo talpyklės turinį laikydami paspaudę "
+"Lyg2(Shift) \n"
+"ir Vald(Ctrl) klavišus ir spausdami Įterpti(Ins) klavišą?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Vald(Ctrl) klavišo laikymas paspaudus tuo metu, kai padedate pažymėjimą\n"
+"su viduriniu pelės klavišu, pridės naujos eilutės (Įvesti) simbolį po "
+"pažymėjimo turinio?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad galite išjungti terminalo dydžio rodymą per „Nustatymai->"
+"Konfigūruoti Konsole...“ meniu?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...laikydami paspaudę Vald(Ctrl) žymėdami tekstą Jūs leisite Konsole "
+"ignoruoti eilučių perkėlimus?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...laikydami paspaudę Vald(Ctrl) ir Alt žymėdami tekstą Jūs leisite Konsole "
+"pažymėti stulpelius?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kai programa pati panaudoja dešinį pelės klavišą Jūs vis tiek galite \n"
+"gauti dešinio pelės klavišo pasirodantį meniu laikydami paspaudę Lyg2(Shift) "
+"klavišą?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kai programa pati panaudoja kairį pelės klavišą Jūs vis tiek galite \n"
+"pažymėti tekstą laikydami paspaudę Lyg2(Shift) klavišą?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jūs galite leisti Konsole nustatyti darbinį katalogą kaip lango "
+"antraštę?\n"
+"Bash atveju, įdėkite į ~/.bashrc „export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"“.\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jūs galite leisti Konsole nustatyti darbinį katalogą kaip sesijos "
+"pavadinimą?\n"
+"Bash atveju, įdėkite į ~/.bashrc „export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"“.\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jei Jūs leisite Jūsų apvalkalui perduoti esamą aplanką Konsole programai "
+"su kvietinio\n"
+"kintamuoju, pvz. Bash atveju su 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' Jūsų "
+"~/.bashrc, tai\n"
+"Konsole galės pasižymėti tai, ir sesijų tvarkymas atsimins Jūsų darbinį\n"
+"aplanką ir ne Linux sistemose?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dvigubas spragtelėjimas pele pažymės visą žodį?\n"
+"<p>Jei neatleisite pelės klavišo po antro spragtelėjimo, galėsite \n"
+"išplėsti pažymėjimą papildomiems žodžiams perkeldami pelę.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...trigubas spragtelėjimas pele pažymės visą eilutę?\n"
+"<p>Jei Jūs neatleisite pelės klavišo po trečio spragtelėjimo, Jūs galėsite \n"
+"išplėsti Jūsų pažymėjimą papildomoms eilutėms perkeldami pelę.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>... kad Jūs galite pernešti &amp; URL į Konsole langą, tuomet jums bus "
+"pasiūlytas\n"
+"meniu su galimybe nukopijuoti ar perkelti nurodytą bylą į aktyvų aplanką,\n"
+" arba įdėti URL kaip tekstą.\n"
+"<p>Tai veikia su bet kokiu URL, kurį palaiko KDE.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad „Nustatymai->Konfigūruoti sparčiuosius klavišus...“ leidžia nustatyti "
+"veiksmų, kurių nėra meniu, klavišų kombinacijas,\n"
+"pvz., tokių, kaip meniu aktyvinimas, šrifto keitimas, sesijų išvardinimas ar "
+"perėjimas į kitas sesijas?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kad paspaudus mygtuką „Naujas“ kairiajame kortelių juostos kampe arba "
+"tuščioje kortelių juostos erdvėje gausite meniu, kuriame galėsite pasirinkti "
+"keletą kortelių parinkčių?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stabdyti"
+
+#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
+#~ msgstr "Nenaudoti ARGB32 (permatomumas)"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..07a635c9f91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of kpager.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Leisti langų tampymą"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Rodyti pavadinimą"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Rodyti numerį"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Rodyti foną"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Rodyti langus"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Langų tipai"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Paprastas"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ženkliukas"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Taškinė grafika"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Išdėstymas"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikinis"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Sumažinti"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Padidinti"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "Į &darbastalį"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "Į &visus darbastalius"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Sukurti puslapiuotoją, bet palikti langą paslėptą"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Darbastalio peržiūra"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Pirmasis programuotojas/palaikytojas"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Darbastalio puslapiuotojas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..62e4fdc0673
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,574 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stilius"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Šviesi"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "KDE numatytas stilius"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE Classic"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klasikinis KDE stilius"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Anksčiau buvęs numatytasis stilius"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Saulės šviesa"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Labai paplitęs darbastalis"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Stilius iš JAV šiaurės vakarų"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platininis stilius"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Jus sveikina KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "be vardo"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizer pats save perstartavo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personalizer paleistas prieš KDE sesiją"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "1-as žingsnis: Įžanga"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "2-as žingsnis: Aš noriu savaip ..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "3-ias žingsnis: Saldainiukai akims"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "4-as žingsnis: Visiems patinka temos"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "5-as žingsnis: Laikas tobulinti"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "&Praleisti asistentą"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ar Jūs esate tikri, kad norite palikti Darbastalio nustatymo asistentą?</p>"
+"<p>Darbastalio nustatymo asistentas padeda jums konfigūruoti KDE "
+"darbastalį pagal savo asmeninius polinkius.</p>"
+"<p>Norėdami sugrįžti ir baigti daromus nustatymos, spragtelėkite <b>Atšaukti</b>"
+"."
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ar Jūs esate tikri, kad norite palikti Darbastalio nustatymo asistentą?</p>"
+"<p>Jei taip, tai spragtelėkite <b>Baigti</b>, ir visi pakeitimai bus prarasti."
+"<br>Jei ne, spragtelėkite <b>Atšaukti</b>, ir galėsite grįžti ir baigti "
+"nustatymus.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Visi pakeitimai bus prarasti"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas spragtelėjus</i>"
+"<br><b>Dvigubas spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>"
+"Rodyti tik antraštės juostą</i>"
+"<br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</i>"
+"<br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>Užimtas žymeklis</i>"
+"<br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>KDE numatyta</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas seka pelę</i>"
+"<br><b>Dvigubas spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>"
+"Langą į antrą planą</i>"
+"<br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</i>"
+"<br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>jokio</i>"
+"<br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas paspaudus</i>"
+"<br><b>Dvigubas spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>Išdidinti langą</i>"
+"<br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Dvigubas spragtelėjimas</i>"
+"<br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>Užimtas žymeklis</i>"
+"<br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Lango aktyvavimas:</b> <i>Fokusas paspaudus</i>"
+"<br><b>Dvigubas spragtelėjimas ant antraštės juostos:</b> <i>"
+"Rodyti tik antraštės juostą</i>"
+"<br><b>Pasirinkimas su pele:</b> <i>Viengubas spragtelėjimas</i>"
+"<br><b>Programos startavimo požymis:</b> <i>jokio</i>"
+"<br><b>Klaviatūros schema:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Savybės"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Darbastalio apmušalas"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Lango perkėlimo/dydžio keitimo efektai"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Rodyti perkeliamų/keičiančių dydį langų turinį"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Bylų tvarkyklės fono paveiksliukas"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Pulto fono paveiksliukas"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Pulto ženkliukų padidinimas"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Ženkliukų paryškinimas"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Bylų tvarkyklės fono paveiksliukas"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Garso tema"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Dideli darbastalio ženkliukai"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Dideli pulto ženkliukai"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Glotnesni šriftai (antialiasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Paveiksliukų peržiūra"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ženkliukai ant mygtukų"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Pagyvinti sąrašo laukai"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Pamažu išnykstančios etiketės"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Tekstinių bylų peržiūra"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Pamažu išnykstantys meniu"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Kitų bylų peržiūra"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Prašome pasirinkti savo kalbą:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Darbastalio nustatymų asistentas padės sutvarkyti pagrindinius KDE "
+"darbastalio nustatymus penkiais greitais ir lengvais žingsniais. Galėsite "
+"nurodyti tokius dalykus kaip Jūsų šalis (datos ir laiko formatai, ir kt.), "
+"kalba, darbastalio elgsena ir daugiau.</p>\n"
+"<p>Visus nustatymus galėsite pakeisti ir vėliau, naudodami KDE valdymo centrą. "
+"Jūs taip pat galite atidėti asemninių nustatymų sukūrimą spragtelėdami <b>"
+"Praleisti asistentą</b>. Visi iki to momento atlikti pakeitimai bus atšaukti, "
+"išskyrus kalbos ir šalies nustatymus. Tačiau naujiems naudotojams patartina "
+"naudoti šį paprastą metodą. </P>\n"
+"<P>Jei Jums patinka esama KDE konfigūracija ir norite praleisti asistentą, "
+"paspauskite <b>Praleisti asistentą</b>, o paskui <b>Išeiti</b>. </P>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Jus sveikina KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Prašome pasirinkti savo šalį:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE siūlo daug vizualiai patrauklių specialių efektų, kaip glotnesni "
+"šriftai, peržiūros bylų tvarkyklėje ir pagyvinti meniu. Tačiau visas šis "
+"grožis kainuoja šiek tiek našumo. </P>\n"
+"Jei Jūs turite greitą ir naują procesorių, Jūs galite įjungti visą tai,tačiau "
+"žmonėms su lėtesniais procesoriais pradžia su mažesniu efektų kiekiu gali "
+"padėti išlaikyti darbastalį greičiau reaguojančiu."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Lėtas procesorius\n"
+"(mažiau efektų)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Lėti procesoriai stabdo įjungus efektus"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Greitas procesorius\n"
+"(daugiau efektų)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Greiti procesoriai gali palaikyti visus efektus"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Rodyti &detaliau >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Prašome pasirinkti jums patinkantį sistemos elgesį:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE ™"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX ®"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows ®"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS ®"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Sistemos elgesys</b>"
+"<br>\n"
+"Grafinės naudotojo sąsajos skirtingose operacijų sistemose elgiasi skirtingai. "
+"\n"
+"KDE leidžia jums pakeisti šį elgesį pagal Jūsų poreikius."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Naudotojams su judesių sutrikimais KDE siūlo klaviatūros gestus, aktyvuojančius "
+"ypatingus klaviatūros nustatymus"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Įgalinti klaviatūros gestus, pritaikytus neįgaliesiems"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Baigta</h3>\n"
+"<p>Uždarę šį dialogą Jūs visada galite iš naujo paleisti asistentą pasirinkdami "
+"<b>Darbastalio nustatymų asistentas</b> iš Sistemos meniu."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Jūs galite patikslinti padarytus nustatymus paleisdami KDE valdymo centrą "
+"pasirinkę „Valdymo centras“ Parinkčių meniu."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Jūs taip pat galite paleisti KDE valdymo centrą naudodami mygtuką žemiau."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "Pa&leisti KDE valdymo centrą"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Prašome pasirinkti Jūsų kompiuterio išvaizdą pažymėdami vieną iš stilių žemiau."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Kortelė 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Mygtukas"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Sąrašo laukas"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Mygtukų grupė"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Radio mygtukas"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Pažymėjimo langelis"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Kortelė 2"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..395470e4009
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kprinter.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Sukurti vidinę spausdinamų bylų kopiją"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Spausdintuvas/spausdinimo vieta"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Spausdinimo užduoties antraštė/pavadinimas"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Kopijų kiekis"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Spausdintuvo parinktis"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Užduoties išvesties veiksena (gui, konsolė, jokio)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Naudojama spausdinimo sistema (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Leisti spausdinimą iš STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Nerodyti spausdinimo dialogo (spausdinti tiesiogiai)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Įkeltinos bylos"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Spausdintuvo įrankis skirtas KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Spausdinimo informacija"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Spausdinimo perspėjimas"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Spausdinimo klaida"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Spausdinimo informacija"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Spausdinimo perspėjimas"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Spausdinimo klaida"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Komandinėje eilutėje nurodyta byla. Spausdinimas iš STDIN bus išjungas."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Naudojant „--nodialog“, Jūs turite nurodyti bent vieną spausdinamą byla ar "
+"naudoti „--stdin“ parinktį."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "Nurodytas ar numatytas spausdintuvas nerastas."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operacija nutraukta."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Nepavyksta sukonstruoti spausdinimo dialogo."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Keletas bylų (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nėra ką spausdinti."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Nepavyksta atverti laikinos bylos."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin yra tuščias, užduotis nenusiųsta."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Klaida spausdinant bylas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..77118c0ed6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of krandr.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jūsų X serveris nepalaiko ekrano dydžio ir pasukimo. Prašome atnaujinti iki "
+"versijos 4.3 ar aukštesnės. Norint naudoti šias savybes Jums taip pat reikės X "
+"„Keisti dydį ar pasukti“ praplėtimo (RANDR) versijos 1.1 ar vėlesnės.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Nustatymai ekranui:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekranas %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ekraną, kurio dydį norite pakeisti, galite pasirinkti iš nukrentančio sąrašo."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Ekrano dydis:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Jūsų ekrano dydis, kitaip vadinamas rezoliucija, gali būti pasirinktas iš "
+"nukrentančio sąrašo."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Atnaujinimo dažnis:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Jūsų ekrano atnaujinimo dažnis gali būti pasirinktas iš nukrentančio sąrašo."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientacija (laipsniai prieš laikrodžio rodyklę)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Šios sekcijos parinktys leidžia pasukti ekrano vaizdą."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Pritaikyti nustatymus KDE startavimo metu"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įgalinta, ekrano dydžio ir orientacijos nustatymai bus "
+"pritaikyti startavus KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Leisti sistemos dėsto programai keisti startavimo metu nurodytus nustatymus"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, sistemos dėklo įskiepio nustatytos parinktys bus "
+"išsaugotos ir įkeltos startuojant KDE užuot buvusios laikinomis."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Ekrano dydis ir pasukimas"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Privalomas X išplėtimo modulis neprieinamas"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Konfigūruoti displėjų"
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Ekrano konfigūracija pasikeitė"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Ekrano dydis"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo dažnis"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Konfigūruoti ekraną"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"liko %n sekundė:\n"
+"liko %n sekundės:\n"
+"liko %n sekundžių:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Programa automatiškai startuoja KDE sesijai prasidedant"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Keisti dydį ir pasukti"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Sistemos dėklo programa „Keisti dydį ir pasukti“"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Daug pataisymų"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Patvirtinti ekrano nustatymų pakeitimą"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Priimti konfigūr&aciją"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Grįžti prie ankstesnės konfigū&racijos"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Jūsų ekrano orientacija, dydis ir atnaujinimo dažnis buvo pakeisti į norimus "
+"nustatymus. Prašome nurodyti, ar norite pasilikti šią konfigūraciją. Per 15 "
+"sekundžių ekranas bus grąžintas į ankstesniuosius nustatymus."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Naujoji konfigūracija:\n"
+"Rezoliucija: %1 x %2\n"
+"Orientacija: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Naujoji konfigūracija:\n"
+"Rezoliucija: %1 x %2\n"
+"Orientacija: %3\n"
+"Atnaujinimo dažnis: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Kairėn (90 laipsnių)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Aukštyn-kojom (180 laipsnių)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Dešinėn (270 laipsnių)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Nežinoma orientacija"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Pasukti 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Pasukti 180 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Pasukti 270 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai ir vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "veidrodinis vaizdas horizontaliai ir vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "veidrodinis vaizdas horizontaliai"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "veidrodinis vaizdas vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "nežinoma orientacija"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a907e8bf530
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of krdb.po to Lithuanian
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# sukurta KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Jei Jūs nenorite, kad KDE keistų Jūsų GTK nustatymus, pasirinkite\n"
+"# Išvaizda -> Spalvos Valdymo centre ir nuimkite pažymėjimą nuo langelio\n"
+"# „Pritaikyti spalvas ne KDE programoms.“\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0ee7918b4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kreadconfig.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Naudoti <file> vietoje globalios konfigūracijos"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupė, kurioje žiūrėti"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Paieškos raktas"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Numatyta reikšmė"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Kintamojo tipas"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Skaityti KConfig įrašus – naudojimui apvalkalo scenarijuose"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9154f94cda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of krunapplet.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Paleisti komandą:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Paleisti"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Paleisti >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr "Pirmiausia Jūs turite įvesti paleidžiamą komandą arba URL atidarymui."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Nepavyksta tinkamai išsiregistruoti.\n"
+"Nepavyksta susisiekti su sesijos tvarkykle. Jūs gali pamėginti priverstinai "
+"įvykdyti išjungimą paspaudę Vald(Ctrl)+Alt+<––(Backspace) klavišus vienu metu. "
+"Tačiau naudojant priverstinį išjungimą Jūsų dabartinė sesija nebus išsaugota."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepavyksta rasti programos ar komandos\n"
+"<b>%1</b>. Prašome pataisyti komandą\n"
+"ar URL ir pamėginti iš naujo</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepavyksta paleisti <b>%1</b>.\n"
+"Prašome pataisyti komandą ar URL ir mėginti iš naujo.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdb85704a2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kscreensaver.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:15+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Nustatyti tuščią ekrano užsklandą"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Spalva:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Naudojimas: %1 [-setup] [args]\n"
+"Paleidžia atsitiktinę ekrano užsklandą.\n"
+"Bet kokie argumentai (išskyrus -setup) yra perduodami ekrano užsklandai."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Paleisti atsitiktinę KDE ekrano užsklandą"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Nustatyti ekrano užsklandos parametrus"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Leisti nurodytame X lange"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Leisti šakniniame X lange"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Atsitiktinis ekansargis"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Nustatyti atsitiktinį ekansargį"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Naudoti OpenGL ekrano užsklandas"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Naudoti ekrano užsklandas, kurios manipuliuoja ekrano vaizdu"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f6970f8e98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of ksmserver.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 17:08+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"Patikima KDE sesijos tvarkyklė, naudojanti standartinį X11R6 \n"
+"sesijų tvarkymo protokolą (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Atstato išsaugotą naudotojo sesiją, jei ji yra"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Paleidžia „wm“, jei jokia kita langų tvarkyklė nedalyvauja \n"
+"sesijoje. Kitaip nenurodžius, tai yra „kwin“"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Taip pat leisti nuotolinius prisijungimus"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "KDE sesijų tvarkyklė"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Prižiūrėtojas"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Išsiregistravimą nutraukė %1"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Baigti „%1“ sesiją"
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Baigti dabartinę sesiją"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Išjungti"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Pa&leisti iš naujo"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr "(dabartinis)"
+
+#~ msgid "&Log out"
+#~ msgstr "&Atsijungti"
+
+#~ msgid "&Suspend"
+#~ msgstr "&Užmigdyti"
+
+#~ msgid "&Hibernate"
+#~ msgstr "&Sustabdyti"
+
+#~ msgid "&Restart"
+#~ msgstr "Paleisti &iš naujo"
+
+#~ msgid "&Turn Off"
+#~ msgstr "&Išjungti"
+
+#~ msgid "&Suspend Computer"
+#~ msgstr "Už&migdyti"
+
+#~ msgid "&Hibernate Computer"
+#~ msgstr "Sus&tabdyti"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4754b1dadc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of ksplash.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:34+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt,"
+"dgvirtual@akl.lt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Vykdyti KSplash MANAGED veiksena"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Paleisti bandomąja veiksena"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Nepereiti į foninę veikseną"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Nepaisyti temos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Nebandyti paleisti DCOP serverio"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Žingsnių skaičius"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "KDE pasveikinimo ekranas"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE programuotojai"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autorius ir palaikytojas"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginalo autorius"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Nustatomas tarpprocesinis ryšys"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Sužadinamos sistemos tarnybos"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Sužadinama periferija"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Įkeliama langų tvarkyklė"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Įkeliamas darbastalis"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Įkeliamas pultas"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Atstatoma sesija"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE paleistas ir veikia"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..f75e2ad7376
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Testas"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Pašalinti aplanką %1 ir jo turinį?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Nepavyko pašalinti temos „%1“"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Nepavyko įkelti temos)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Vardas:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Aprašymas:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b> Versija:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autorius:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Namų puslapis:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Šiai temai reikia priedo %1, kuris nėra įdiegtas."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Nepavyko įkelti temos konfigūracijos bylos."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Peržiūros paveikslėlio nėra."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "KSplash temos bylos"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Pridėti temą"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Nepavyksta startuoti kspashsimple."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Nepavyksta startuoti KSplash"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Temų diegiklis"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "KDE startavimo ekrano temų tvarkytuvė"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 KDE programuotojai"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Originalaus KSplash/ML autorius"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "KDE temų tvarkytuvės autoriai"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Orginalaus diegiklio kodas"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Startavimo ekrano temų tvarkyklė</h1> Startavimo ekranų diegimo ir "
+"peržiūros priemonė."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..aea7c1a4fa4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kstart.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Komanda vykdymui"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Įprastoji išraiška, atitinkanti lango pavadinimą"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Eilutė, atitinkanti lango klasę (WM_CLASS savybė)\n"
+"Lango klasė gali būti aptikta įvygdžius\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' ir paspaudus pele langą\n"
+"(naudokite arba abi dalis atskirtas tarpu, arba tik dešinę dalį).\n"
+"PASTABA: jei nenurodysite nei lango tipo, nei lango klasės,\n"
+"bus paimtas pirmasis pasirodęs langas;\n"
+"praleisti abi parinktis NEREKOMENDUOJAMA."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Darbastalis, kuriame turi atsirasti langas"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Langas turi atsirasti darbastalyje, kuris buvo aktyvus\n"
+"paleidžiant programą"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Langas turi atsirasti visuose darbastaliuose"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Paversti langą į ženkliuką"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Išdidinti langą"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"Lango tipas: Normal (normalus), Desktop (darbastalis), Dock (pritvirtintas),\n"
+"Tool (įrankis), Menu, Dialog, TopMenu ar Override (turėti viršų)"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Peršokti į langą net jeigu jis paleistas kitame \n"
+"menamame darbastalyje"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Bandyti priversti langą visada būti virš kitų langų"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Bandyti priversti langą visada būti po kitais langais"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Langas neturės pozicijos užduočių juostoje"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Langas neturės pozicijos puslapiuotojuje"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Langas nusiųstas į Kicker programos sistemos dėklą"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Pagalbinė programa, skirta programu paleidimui su specialiomis \n"
+"lango savybėmis, tokiomis kaip sutrauktas į ženkliuką, išdidintas, tam tikrame "
+"menamame\n"
+"darbastalyje, su specialia dekoracija ir t.t."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Nenurodyta komanda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..b023f65a834
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Paryškinti slinkties juostos rankenėles"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Pagyvinti progreso juostas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..25f43d98f4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1738 @@
+# translation of ksysguard.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:25+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti "
+"„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalų ploteris"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeteras"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Stulpelių &grafikas"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Daviklių žurnalas"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Pranešimas nuo %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Taimerio nustatymai"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Prisijunkite prie mazgo"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Mazgas:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Prisijungimo tipas"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie "
+"nutolusio mazgo."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti prie "
+"nutolusio mazgo."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Tarnyba"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, "
+"veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje "
+"klientų paklausimų."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Nuosava komanda"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui "
+"nutolusiame mazge."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama susijungimus."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "pvz. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Vaizdo stilius"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Antroji priekinio plano spalva:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Aliarmo spalva:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fono spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Šrifto dydis:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Daviklių spalvos"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Keisti spalvą..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Spalva %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU apkrovimas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Nedarbo apkrovimas"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemos apkrovimas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice apkrovimas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Naudotojo apkrovimas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmintis"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizinė atmintis"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap atmintis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Kešavimo atmintis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buferių atmintis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Naudojama atmintis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programų atmintis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Laisva atmintis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Procesų skaičius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Procesų kontrolierius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disko pralaidumas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Apkrovimas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi iš viso"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi skaityti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi rašyti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Perskaityta duomenų"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Įrašyta duomenų"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Puslapių į"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Puslapių iš"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Konteksto perjungimai"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Sąsajos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Imtuvas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Siųstuvas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Suspausti paketai"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pamesti paketai"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Klaidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO perpildymai"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "„Frame“ klaidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketai"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nešėjas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolizijos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socket'ai"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Lentelė"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperatūros zona"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatūra"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventiliatorius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Baterijos pakrovimas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Baterijos naudojimas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Likęs laikas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Pertraukimai"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Laikrodžio dažnis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Geležies davikliai"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Skirsnio naudojimas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Panaudota vieta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Laisva vieta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Užpildyta dalis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Diskas%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventiliatorius %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatūra%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "vnt./s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBaitai"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min."
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Sveikas skaičius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Slankaus kablelio skaičius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Mazgas %1 nerastas"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Laiko limitas mazgui %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Tinklo klaida mazge %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti naują "
+"darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Procesų lentelė"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Lentelė %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n"
+"Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor bylos"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!"
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!"
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Vaizdų skaičius:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Dydžių santykis:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "veikia"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "miega"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "miega diske"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombis"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "sustabdytas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "puslapiavimas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nedirba"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Pašalinti stulpelį"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Pridėti stulpelį"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pagalba apie stulpelį"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Paslėpti stulpelį"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Rodyti stulpelį"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Pažymėti visus procesus"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pasiųsti signalą"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Siųsti"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalas"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Rodyti intervalą"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimali reikšmė:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas "
+"automatinis intervalo nustatymas."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimali reikšmė:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas "
+"automatinis intervalo nustatymas. "
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Aliarmai"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Įjungti perspėjimą"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Apatinis limitas:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Viršutinis limitas:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Išvaizda"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normali stulpelio spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Viršytos reikšmės spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai "
+"automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl patartina "
+"naudoti čia mažą šrifto dydį."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Davikliai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Mazgas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Daviklis"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Vienetai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Būklė"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaguoti..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Stulpelių grafiko antraštę"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Įveskite naują antraštę:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signalų ploterio nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stilius"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Antraštė:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafiko paišymo stilius"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Baziniai daugiakampiai"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalės"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikali skalė"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatinis intervalo nustatymas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų "
+"keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose "
+"laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontali skalė"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikseliai per laiko vienetą"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Tinklelis"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linijos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikalios linijos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas užtektinai "
+"didelis."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Atstumas:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikalios linijos stumdomos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontalios linijos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai "
+"dideliam vaizdui."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiekis:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Žymės"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų nurodytos "
+"reikšmės."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Didžiausias stulpelis"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai "
+"naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas užtektinai "
+"didelis."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikalios linijos:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontalios linijos:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fonas:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Nustatyti spalvą..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Stumti aukštyn"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Stumti žemyn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Daviklių žurnalas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Startuoti KDE &sistemos apsaugos programą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Pašalinti vaizdą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Tęsti atnaujinimą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą paspauskite ir "
+"laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio rėmelio ar vaizdo dėžutės "
+"ir pasirinkite <i>Savybės</i> iš pasirodančio meniu. Norėdami išmesti tą "
+"vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite <i>Pašalinti</i>.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Taimerio intervalas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Daviklio vardas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Mazgo vardas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Žurnalo byla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Pašalinti daviklį"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Redaguoti daviklį"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Teksto spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimetro nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Sąrašo nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Pakeisti proceso nice lygį"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n"
+"tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n"
+"gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n"
+"aukštesnis prioritetas\n"
+"\n"
+"Įveskite norimą nice lygį:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Padėkite daviklį čia"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių naršyklės "
+"ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums stebėti daviklio "
+"reikšmes laiko bėgyje."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Naudotojas%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Registravimasis"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Visi procesai:"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sisteminiai procesai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Naudotojo procesai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Nuosavi procesai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Medis"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atnaujinti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Pa&šalinti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Veikiantys procesai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n"
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n"
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Baigti procesą"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Kill"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Daugiau nebeklausti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Procesas %1 jau dingo!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Blogas signalas!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Blogas argumentas!"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Įjungti aliarmą"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Įjungti aliarmą"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Rodyti vienetus"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo vienetai."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normali skaičiaus spalva:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksto spalva:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Grotelių spalva:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Žurnalo bylos nustatymai"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Pasirinkti šriftą..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtras"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Keisti"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Atm"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Darbo lentelės savybės"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Eilutės:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stulpeliai:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Šokantys stulpeliai"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti kitą "
+"daviklį."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n"
+"kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Atitempkite daviklius iš KDE sistemos apsaugos į šią vietą."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Daviklių naršyklė"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Daviklio tipas"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto įskiepyje."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų "
+"daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas darbo "
+"lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio reikšmes. "
+"Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes vienu metu. "
+"Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei norite pridėti daugiau "
+"daviklių."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE sistemos apsauga"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE sistemos apsauga"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 procesų"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Naujas darbalapis..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importuoti darbalapį"
+
+#: ksysguard.cc:114
+#, fuzzy
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..."
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Pašalinti darbalapį"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportuoti darbalapius..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Prisijungti prie mazgo..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "A&tsijungti nuo mazgo"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Darbo lentelės savybės"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Įkelti standartinius lapus"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfigūruoti &stilių..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Perstartuoti"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"% procesas\n"
+"%n procesai\n"
+"%n procesų"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nėra swap vietos"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris pagalba\n"
+"Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n"
+"William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos."
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..263e7790ca2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:45+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Konfigūruoti sistemos dėklą"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Matomi ženkliukai:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Paslepti ženkliukai:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Konfigūruoti sistemos dėklą..."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d64c3302c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of ksystraycmd.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Nėra lango, atitinkančio „%1“ šabloną ir nenurodyta komanda.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess neranda apvalkalo."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Slėpti"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Atstatyti"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Išimti iš pulto"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Komanda vykdymui"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Įprastoji išraiška, atitinkanti lango antraštę\n"
+"Jei Jūs jos nenurodysite, bus naudojamas pirmas\n"
+"pasitaikęs langas. Nerekomenduotina!"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"Paskirties lango identifikatorius.\n"
+"Nurodo naudojamo lango id. Jei id prasideda 0x,\n"
+"tai jis laikomas šešioliktainiu."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Slėpti langą dėkle startavimo metu"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Prieš vykdant komandą laukti, kol bus paprašyta\n"
+"parodyti langą"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Nustato pradinę įrankio etiketę dėklo ženkliukui"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Išsaugoti dėklo ženkliuką, nors klientas baigia darbą. Ši parinktis\n"
+"neturi efekto nenurodžius vykdymo rodymo metu."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Naudoti ksystraycmd ženkliuką vietoje lango ženkliuko sistemos dėkle\n"
+"(turi būti naudojama su parinktimi --icon nurodant ksystraycmd ženkliuką)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Bandyti priversti langą visada būti virš kitų langų"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Baigti kliento darbą nurodžius paslėpti langą.\n"
+"Neveikia, nenurodžius vykdymo rodymo metu, ir įjungia pastoviai veikiantį "
+"procesą."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Leidžia bet kokią programą laikyti sisteminiame dėkle"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Nenurodyta jokia komanda ar lango antrašt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0c22b188ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kthememanager.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:49+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nauja tema"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "KDE temų tvarkyklė"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Šis valdymo modulis suteikia galimybę įdiegti, pašalinti ir sukurti KDE temas."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Temos bylos"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Pažymėti temos bylą"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti temą <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Pašalinti temą"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Mano tema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Tema %1 jau egzistuoja."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Jūsų tema buvo sėkmingai sukurta ir patalpinta: %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Tema sukurta"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Kuriant temą įvyko klaida."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Tema nesukurta"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Ši tema neturi peržiūros."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autorius: %1<br>E. paštas: %2<br>Versija: %3<br>Namų puslapis: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Pasirinkite KDE išvaizdos temą:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Gauti naujų temų..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Eiti į KDE temų svetainę"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Pašalinti temą"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Su&kurti naują temą..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "Įd&iegti naują temą..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Pritaikyti temą sau:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Pritaikyti sau darbastalio foną"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Pritaikyti sau spalvas"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stilius"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Pritaikyti sau valdiklių stilius"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Pritaikyti sau ženkliukų temą"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Pritaikyti sau šriftų temą"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekrano užsklanda"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Prisitaikyti sau ekrano užsklandą"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Temos vardas:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autorius:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E. paštas:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Namų puslapis:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mentaras:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versija:"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d63486ab6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1890 @@
+# translation of ktip.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 17:25+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Naudingi patarimai"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Naudingi patarimai"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Yra daugybė informacijos apie KDE\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE svetainėje</A>. Taip pat \n"
+"yra naudingos sritys apie pagrindines programas, kaip \n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> ir\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ar svarbias \n"
+"KDE pagalbines programas, kaip \n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"kurias galima naudoti net ir už KDE ribų...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE išversta į daugelį kalbų. Jūs galite pakeisti šalį ir kalbą \n"
+"Valdymo centre pasirinkę „Regionai ir prieinamumas“\n"
+"-> „Šalis/regionas ir kalba\"\n"
+"</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie KDE vertimą ir vertėjus ieškokite <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"<p>KDE vertimo į lietuvių kalbą svetainė: <a\n"
+"href=\"http://lt.i18n.kde.org/\">http://lt.i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite sumažinti visus Jūsų esamo darbastalio langus vienu metu\n"
+"ir tokiu būdu pasiekti patį darbastalį spragtelėdami darbastalio ženkliuką\n"
+"pulte.</p>\n"
+"<p>Jei šiuo metu ženkliuko ten nematote, galite jį pridėti paspaudę dešinįjį "
+"pelės klavišą pulte, ir pasirinkdami „Įdėti į pultą“ -> „Specialus mygtukas“->"
+"„Priėjimas prie darbastalio“.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jei laikinai prireikė daugiau vietos ekrane, galite \n"
+"<strong>„suvynioti“ pultą</strong> spragtelėdami vieną iš rodyklių\n"
+"pulto galuose. Taip pat galite padaryti jį automatiškai pasislepiantį\n"
+"pakeisdami nustatymus valdymo centre ( „Darbastalis“ -> „Pultai“, kortelė\n"
+" „Slėpimas“).</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie Kicker, KDE pultą, ieškokite <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">Kicker žinyne</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Klipper programa, kuri paleidžiama pagal numatytą nustatymą ir esanti\n"
+"sisteminiame dėkle dešinėje pulto pusėje, laiko išsaugojusi kelis\n"
+"paskutinius teksto pažymėjimus. Jie gali būti atgauti vėl arba netgi\n"
+"(pavyzdžiui URL) įvykdyti.</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie Klipper naudojimą rasite<a\n"
+"href=\"help:/klipper\">Klipper žinyne</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Langų sąrašas, prieinamas per ženkliuką ant pulto, suteikia greitą\n"
+"visų langų visuose menamuose darbastaliuose apžvalgą. Taip pat,\n"
+"visų langų sąrašą galite pamatyti surinkę Alt+F5.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>„Adreso“ žymė</b> Konqueror programoje gali būti nutempta.</p>\n"
+"<p>Tai reiškia Jūs galite kurti nuorodas (pvz. ant darbastalio ar pulto)\n"
+"nutempdami ją ten su pele. Jūs taip pat galite nutempti ją ant Konsole ar\n"
+"redaguoti laukus norėdami pasiekti URL įvestą ten (kaip Jūs galite daryti\n"
+"su nuorodomis ar bylomis, rodomomis Konqueror).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Norėdami greitai pasiekti KDE spausdinimo tvarkyklę, įveskite\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>„Kur įvesti?“</em>,\n"
+"Jūs galite paklausti. Įveskite tai...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...arba Konqueror <i>adreso lauke</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...arba <i>Paleisti komandą</i> dialoge,\n"
+" atvertame paspaudus <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dvigubas spragtelėjimas ant bet kokio lango antraštės „užtemdo“ jį, tai yra,\n"
+"palieka matomą tik antraštės juostą. Antras dvigubas spragtelėjimas vėl\n"
+"padaro langą matomu."
+"<br>\n"
+"Savaime suprantama, Jūs galite pakeisti šį elgesį naudodami Valdymo centrą.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie manipuliavimą langais KDE aplinkoje \n"
+"galite rasti <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"KDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite eiti per langus menamame darbastalyje laikydami paspaudę\n"
+"Alt klavišą ir spausdami Tab ar Lyg2(Shift)+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos galite rasti <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">KDE\n"
+"naudotojo vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Galite priskirti <b>sparčiuosius klavišus</b> Jūsų mėgstamoms programoms \n"
+"KDE meniu redaktoriuje (K meniu -> Sistema -> Meniu redaktorius). \n"
+"Pasirinkite programą (pvz. Konsole), po to spauskite mygtuką šalia \n"
+"įrašo „Esamas spartusis klavišas“ ir įveskite pvz. „Vald(Ctrl)+Alt+K“.</p>\n"
+"<p>Ir viskas! Dabar galite paleidinėti Konsole klavišų kombinacija\n"
+" Vald(Ctrl)+Alt+K!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Galite nustatyti virtualių darbastalių kiekį \n"
+"perstumdami „Darbastalių skaičiaus\" slinkties juostą Valdymo centre\n"
+"(Darbastalis -> Daugelis darbastalių).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie virtualių darbastalių naudojimą ieškokite <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE projektas buvo pradėtas 1996 spalį, o pirmoji jo versija,\n"
+"1.0, pasirodė 1998 liepos 12 d.</p>\n"
+"<p>Jūs galite <em>palaikyti KDE projektą</em> prisidėdami savo darbu "
+"(programavimu, \n"
+"dizainu, dokumentavimu, tikrinimu, vertimu ir kt.), paremdami finansiškai \n"
+"ar kompiuterine technika. Prašome kreiptis į <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"jei norėtumėte paremti projektą pinigais, arba <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> jei norėtumėte\n"
+"prisidėti kitais būdais.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE turi įvairių įrankių langų dydžio tvarkymui:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Norėdami išdidinti langą...</th>\t"
+"<th>spragtelėkite išdidinimo mygtuką...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...visas ekranas</td>\t\t"
+"<td>...kairiu pelės klavišu</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...išdidinti tik vertikaliai</td>\t"
+"<td>...viduriniu pelės klavišu</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...išdidinti tik horizontaliai</td>\t"
+"<td>...dešiniu pelės klavišu</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Norėdami žinoti paskutines naujienas apie KDE vystymąsi,\n"
+"pastoviai lankykitės <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> srityje.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE spausdinimas (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE naujas spausdinimo pagalbininkas\n"
+"palaiko įvairias spausdinimo posistemes. Šios posistemės labai skiriasi\n"
+"savo galimybėmis.</p>\n"
+"<p>Tarp palaikomų sistemų yra:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS (Common UNIX Printing System) - naujoji Bendra Unix spausdinimo "
+"sistema;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, tradicinė BSD stiliaus spausdinimo sistema;</li>\n"
+"<li>RLPR (jai nereikia „printcap“ redagavimo ar root privilegijų, norint "
+"naudoti tinklo spausdintuvus);\n"
+"<li>spausdinimas per išorinę programą (bendro pobūdžio).</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE spausdinimas (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ne visos spausdinimo posistemės suteikia\n"
+"KDEPrint vienodas galimybes veikti.</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE spausdinimo komanda</A>\n"
+"rekomenduoja įdiegti <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS paremtą</strong></A>\n"
+"programinę įrangą kaip spausdinimo posistemę.</p>\n"
+"<p> CUPS lengva naudoti, ji turi daug galingų savybių, palaiko\n"
+"daug spausdintuvų, turi šiuolaikinį dizainą (paremtą IPP, „Interneto \n"
+"spausdinimo protokolu“). Jo naudingumas įrodytas tiek namų naudotojams, \n"
+"tiek dideliems tinklams.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE paremta gerai suprojektuotu C++ pagrindu. C++ yra programavimo\n"
+"kalba, gerai tinkama darbastalio programavimui. KDE objektinis modelis\n"
+"dar labiau sustiprina C++ jėgą. Žiūrėkite\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"norėdami sužinoti daugiau.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite naudoti Konqueror <strong>naršyti po tar archyvus</strong>,\n"
+"netgi suglaudintus. Jūs galite išpakuoti bylas tiesiog pertempdami jas į kitą\n"
+"vietą, pvz. kitą Konqueror langą ar darbastalį.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Galite šokinėti per virtualiuosius darbastalius laikydami nuspaudę Vald(Ctrl) "
+"klavišą\n"
+"ir spausdami Tab ar Lyg2(Shift)+Tab.</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie virtualių darbastalių naudojimą rasite <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">\n"
+"KDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jūs galite paleisti <strong>kprinter</strong>, kaip atskirą programą, \n"
+"iš bet kurio xterm, Konsole lango ar iš „Vykdyti komandą“ dialogo \n"
+"(paleidžiamo paspaudus <i>Alt+F2</i>). Po to pasirinkite norimą spausdinti \n"
+"bylą. Jūs galite pasirinkti ne tik vieną ar vienos rūšies bylą vienu metu, bet "
+"\n"
+"daugelį skirtingų tipų bylų vienu metu.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jūs galite bet kuriuo metu perjungti <strong>kprinter</strong> \n"
+"spausdinimo posistemę į kitą (ir jums nereikia turėti „root“ teisių norint tai "
+"padaryti.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Nešiojamų kompiuterių naudotojams, dažnai keičiantiems aplinką, \n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> gali būti labai naudingas \n"
+"papildymas CUPS (ar bet kokiai kitai spausdinimo posistemei, naudojamai \n"
+"kaip labiausiai patinkanti).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"KDE pagalbos sistema gali rodyti ne tik KDE nuosavą HTML pagrįstą pagalbą, \n"
+"bet ir „info“ bei „man“ puslapius.</P>"
+"<p>Apie būdus, kaip ieškoti pagalbos, skaitykite <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\"> KDE naudotojo\n"
+"vadove</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Spragtelėjimas dešiniuoju pelės mygtuku ant pulto ženkliukų ar įskiepių \n"
+"atveria pasirodantį meniu, leidžiantį Jums perkelti ar pašalinti \n"
+"objektą, ar\n"
+"pridėti naują.</P>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie Kicker, KDE pulto pritaikymą sau, ieškokite\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jei įrankių juosta nėra užtektinai didelė, kad parodytų visus mygtukus ant "
+"jos, \n"
+"Jūs galite spragtelėti ant mažos rodyklės dešiniame įrankių juostos gale, \n"
+"norėdami pamatyti likusius mygtukus.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Reikia išsamios informacijos apie KDE spausdinimą?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Įveskite <strong>help:/kdeprint/</strong> į Konqueror adreso lauką\n"
+"ir pateksite į \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDE spausdinimo vadovą</a>.\n"
+"</p> "
+"<p>Šis vadovas, bei kita medžiaga (pvz., \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, įvairūs \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">žinynai</a>, \n"
+"„TipsNTricks“ skyrius ir <a "
+"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint pašto konferencija</a>) \n"
+" prieinami\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jūs galite be problemų leisti ne KDE programas KDE darbastalyje. Netgi \n"
+"galima integruoti jas į meniu sistemą. KDE programa „kappfinder“ ieškos \n"
+"žinomų programų integravimui į meniu.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jūs galite greitai perkelti pultą į kitą ekrano kraštą „prispausdami“ jį su "
+"\n"
+"kairiu pelės klavišu ir nustumdami ten, kur norite.</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie Kicker, KDE pulto pritaikymą sau, ieškokite\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jei neturite ką veikti, KDE turi didelį žaidimų rinkinį.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Jūs galite <strong>greitai pakeisti fono</strong> paveiksliuką darbastaliui \n"
+"nutempdami paveiksliuką iš Konqueror lango į darbastalio foną.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Jūs galite pakeisti darbastalio fono spalvą atitempdami spalvą iš spalvų \n"
+"parinkėjo bet kurioje programoje į darbastalio foną.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Greitas būdas įterpti Jūsų mėgstamą programą į pultą: spragtelėkite dešiniu \n"
+"klavišu pultą (pamatysite „pulto meniu“) ir pasirinkite „Įdėti į pultą“->"
+"„Programa“->bet kas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite įterpti daugiau įskiepių į pultą pasirinkdami iš \n"
+"K meniu: Konfigūruoti pultą->Pridėti->Įskiepis.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite pridėti mažą komandinę eilutę į Jūsų pultą pasirinkę \n"
+"„Pulto meniu“->„Įdėti į pultą“->„Įskiepis“->„Paleisti komandą“.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos apie KDE pulto įskiepius ieškokite\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Norite matyti Jūsų draugų ar verslo partnerių \n"
+"<b>visame pasaulyje</b> vietinį laiką?</p>\n"
+"<p>Tiesiog paspauskite vidurinįjį pelės klavišą ant <b>pulto laikrodžio</b>.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jūsų <b>pulto laikrodis</b> gali būti sukonfigūruotas rodyti laiką\n"
+"<b>paprastu</b>, <b>skaitmeniniu</b>, <b>analoginiu</b>, \n"
+"ar <b>netikslaus stiliaus</b> būdu.</p>\n"
+"<p>Daugiau informacijos ieškokite\n"
+"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jei žinote pavadinimą, Jūs galite <strong>paleisti bet kokią programą</strong> "
+"\n"
+"paspausdami <strong>Alt-F2</strong>\n"
+"ir įvesdami programos pavadinimą atsiradusiame komandų eilutės lange."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite <strong>naršyti bet kokį URL</strong> paspaudę\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> ir įvedę URL atsiradusiame komandinės eilutės lange.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/ftp.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jei Jūs naudojate Konqueror ir norite įvesti kitą adresą adreso lauke \n"
+"po įrankių juosta, Jūs galite labai greitai išvalyti visą lauką naudodami\n"
+"juodą mygtuką su baltu kryžiumi kairėje nuo „Adreso“ užrašo, ir pradėti\n"
+"adreso įvedimą.</p>\n"
+"<p>Jūs taip pat galite paspausti Vald(Ctrl)+L ir taip išvalyti adreso lauką\n"
+"bei pastatyti jame kursorių.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite pažiūrėti <strong>man puslapį</strong> įvedę\n"
+"groteles (#) ir man puslapio pavadinimą bet kur, kur Jūs galite įvesti\n"
+"URL, pavyzdžiui, žiniatinklio naršyklės adreso lauke ar\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> komandinėje eilutėje.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite pažiūrėti <strong>info puslapį</strong> įvedę \n"
+"dvigubas groteles (##) ir info puslapio pavadinimą bet kur, kur Jūs galite "
+"įvesti\n"
+"URL, pavyzdžiui žiniatinklio naršyklės adreso lauke ar\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> komandinėje eilutėje.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Net ir negalėdami pasiekti antraštės juostos, Jūs vis dar galite <strong>"
+"nustumti langą</strong>\n"
+"į ekraną laikydami paspaudę Alt klavišą, „prispaudę“ su pelės \n"
+"klavišu bet kurią lango vietą ir tempdami langą su pele.</p>"
+"<br>\n"
+"Be abejo, Jūs galite pakeisti šį elgesį naudodami Valdymo centrą.\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Norite KDE spausdinimo galios ne-KDE programose? </p>\n"
+"<p>Naudokite <strong>„kprinter“</strong> kaip „spausdinimo komandą“...\n"
+"Ši parinktis veikia su Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice, bet kokia GNOME programa ir daugelių kitų "
+"programų...</p>\n"
+"<p>Žiūrėkite <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a> \n"
+"norėdami gauti smulkesnių patarimų...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite <strong>pakeisti lango dydį</strong> ekrane laikydami paspaudę \n"
+"Alt klavišą, „prispaudę“ langą dešiniu pelės klavišu ir judindami pele.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE pašto klientas (KMail) sklandžiai <strong>integruoja PGP/GnuPG</strong>\n"
+"e. pašto laiškų šifravimui ir pasirašymui.</p>\n"
+"<p>Plačiau apie laiškų šifravimą skaitykite <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">"
+"KMail vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite rasti KDE programuotojų visame pasaulyje, pvz. Vokietijoje,\n"
+"Švedijoje, Prancūzijoje, Kanadoje, JAV, Australijoje, Namibijoje, \n"
+"Argentinoje, netgi Norvegijoje!</p>\n"
+"<p>\n"
+"Norėdami surasti KDE programuotojus netoli Jūsų, ieškokite <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE CD grotuvas, KsCD, naudoja Interneto CD duombazę „freedb“ antraštės/takelio "
+"\n"
+"informacijai pateikti.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Apie kitas KsCD's funkcijas galite pasiskaityti <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">KsCD vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kai kurie žmonės atveria daug terminalo lango norėdami įvesti <em>tik vieną</em>"
+"\n"
+"komandą.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Naudokite <strong>Alt-F2</strong> tiesiog programų paleidimui (Alt-F2 "
+"„kword“) ar\n"
+"<li>naudokite Konsole sesijas („Naujas“ įrankių juostoje), jei jums reikia "
+"tekstinės išvesties.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite pakeisti lango antraščių spalvą paspausdami antraštės spalvos "
+"pavyzdį \n"
+"Valdymo centro <em>Išvaizda ir temos</em> modulyje.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Tai galioja ir visoms kitoms prieinamoms spalvoms.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE spausdinimas komandinės eilutės (I)</strong></p>"
+"\n"
+"<p> Norite spausdinti iš komandinės eilutės, neprarasdami KDE spausdinimo \n"
+"galios?</p>\n"
+"<p>Komandų eiutėje įveskite <strong>„kprinter“</strong>. Pasirodo\n"
+"KDEPrint dialogas. Pasirinkite spausdintuvą, spausdinimo parinktis ir \n"
+"spausdinamas bylas (taip!! Jūs galite pasirinkti <em>įvairias</em> ir \n"
+"<em>įvairių tipų</em>bylas <em>vienam</em> spausdinimo darbui...). </p>\n"
+"<p>Tai veikia iš Konsole, bet kokio X terminalo, ar iš „Paleisti komandą“ \n"
+"dialogo (iškviečiamo <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE spausdinimas iš komandinės eilutės (II)</strong>"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jūs galite nurodyti spausdinamas bylas ir/ar spausdintuvus komandinėje "
+"eilutėje:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Tai nusiunčia spausdinimui tris skirtingas bylas iš skirtingų aplankų į \n"
+"spausdintuvą „infotec“.\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Skirtumas tarp langų tvarkyklės stilių ir senamadiškų temų yra tame, \n"
+"kad pirmieji atspindi netgi langų antraštės juostų spalvų nustatymus iš \n"
+"Valdymo Centro ir gali įgyvendinti įvairias savybes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K raidė KDE neturi reikšmės. Tai pirma raidė prieš L lotyniškoje \n"
+"abėcėlėje, o L reiškia Linux. Ji buvo pasirinkta, nes KDE veikia \n"
+"įvairiose Unix tipo sistemose (ir tiesiog puikiai FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jei Jūs norite sužinoti kada planuojama <b>kita KDE versija</b>, \n"
+"pažiūrėkite versijų tvarkaraštį <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
+". Jei Jūs rasite tik senų versijų tvarkaraščius, \n"
+"tai tikriausiai reiškia, kad iki kitos versijos liko dar savaitės ar mėnesiai \n"
+"intensyvaus darbo.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Naudojant <em>„B II“</em> langų išvaizdą, antraščių juostos\n"
+"pačios automatiškai juda taip, kad visuomet būtų matomos. Jūs galite \n"
+"pakeisti Jūsų antraščių juostų išvaizdą spragtelėdami dešiniu pelės \n"
+"klavišu ant Jūsų antraštės juostos ir pasirinkdami „Konfigūruoti lango "
+"elgseną...“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Jei jums nepatinka numatytas spausdinamos eilutės užbaigimo būdas, pvz., \n"
+"Konqueror, galite spragtelėti dešiniu klavišu ant redagavimo valdiklio ir "
+"pasirinkti \n"
+"kitą būdą, pvz. automatinį ar rankinį užbaigimą. Rankinis užbaigimas\n"
+"veikia panašiai kaip Unix apvalkale. Jį galite iškviesti pasinaudoję "
+"Vald(Ctrl)+E\n"
+"sparčiaisiais klavišais.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jei norite kito pulto, suteikiančio daugiau erdvės Jūsų įskiepiams ir \n"
+"mygtukams, spragtelėkite dešiniu pelės mygtuku ant pulto ir pasirinkite \n"
+"iš pulto meniu „Įdėti į pultą“->„Pultas“->„Pultas“.</p>"
+"<p>\n"
+"(Tuomet galite įdėti bet ką į naują pultą, pakeisti jo dydį ir taip toliau.)</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jei norite pridėti savo „dienos patarimą“, prašome siųsti jį \n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", ir mes mielai \n"
+"integruosime jį leisdami kitą versiją.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jei Jūs atitempiate bylą iš Konqueror ar iš darbastalio į Konsole, Jūs \n"
+"galėsite pasirinkti tarp URL padėjimo ar įėjimo į tą aplanką.</p>\n"
+"<p> Pasirinkite norimą veiksmą, ir taip išvengsite viso kelio įvedimo \n"
+"terminalo lange.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite paslėpti maišiklio įrenginius KMix spragtelėdami „Slėpti“ \n"
+"konteksto meniu, pasirodančiame spragtelėjus dešiniu pelės klavišu\n"
+"ant kurio nors šliaužiklio.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Detaliau apie KMix valdymo vingrybes skaitykite\n"
+" <a href=\"help:/kmix\">KMix vadove</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite pridėti savo nuosavas „Žiniatinklio trumpes“ Konqueror'e pasirinkę\n"
+"„Nustatymai“->„Konfigūruoti Konqueror“->„Žiniatinklio trumpės“. Spustelėkite "
+"„Naujas...“ ir \n"
+"užpildykite laukus.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Papildomų instrukcijų ir detalių apie \n"
+"žiniatinklio trumpių naudojimą ieškokite <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Konqueror vadove</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Michael Lachmann ir Thomas Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Kiekvienas Unix naudotojas turi taip vadinamą „namų“ aplanką, kuriame \n"
+"saugomos jo ar jos bylos, taip pat naudotojui specifinės konfigūracijos \n"
+"bylos. Jei Jūs dirbate Konsole lange, Jūs galite lengvai pakeisti darbinį \n"
+"aplanką į namų aplanką įvesdami <b>cd</b> komandą be jokių parametrų.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jus gali stebinti, kodėl yra tiek mažai (jei išvis yra) bylų, kurių \n"
+"pavadinimai baigiasi <code>.exe</code> ar <code>.bat</code> Unix sistemose. \n"
+"Taip yra todėl, kad bylų vardams Unix'e nereikia priesagų. Vykdomas bylas \n"
+"KDE žymi dantračio ženkliuku Konqueror programoje. Konsole lange jie \n"
+"dažnai nuspalvinami raudonai (priklausomai nuo Jūsų nustatymų).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jei norite, kad Jūsų darbastalis atrodytų įdomiau, galite parsisiųsti \n"
+"daugybę temų, valdiklių stilių, langų dekoracijų ir t.t. iš\n"
+"<a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a> .\n"
+"svetainės.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ar Jūs žinote, kad galite naudoti vidurinį pelės klavišą padėti pažymėtam \n"
+"tekstui? Pamėginkite pažymėti tekstą su kairiu pelės klavišu ir \n"
+"spragtelėkite kitur su viduriniu. Pažymėtas tekstas bus padėtas \n"
+"spragtelėjimo vietoje. Tai netgi veikia tarp skirtingų programų.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Norite spausdinti naudodami „Tempti-numesti funkciją“?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tempkite bylą ir numeskite ją ant kortelės „Bylos“ atvertame \n"
+"<strong>kprinter</strong> dialoge. </p>\n"
+"<p>Toliau tęskite, kaip įprasta: pasirinkite \n"
+"spausdintuvą, užduoties parinktis, kt. ir paspauskite mygtuką „Spausdinti“.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jei jums reikia apskaičiuoti atstumą ekrane, jums gali būti labai \n"
+"naudinga <em>kruler</em> programa.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Be to, jei jums reikia pažiūrėti įdėmiau į liniuotę ir suskaičiuoti \n"
+"atskirus pikselius, <em>kmag</em> gali būti labai naudingas (Jis nėra \n"
+"KDE bazinio įdiegimo dalis, jį reikia diegti atskirai. Jis gali jau būti \n"
+"prieinamas Jūsų distribucijoje.)<em>kmag</em> veikia \n"
+"taip kaip <em>xmag</em>, tik toks skirtumas, kad jis didina iš karto \n"
+"judėjimo metu.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE garsas yra koordinuojamas <b>artsd</b> garsų serverio. Galite \n"
+"konfigūruoti garsų serverį Valdymo centre pasirinkdami \n"
+"„Garsas ir daugialypė terpė“->„Garso sistema“.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite susieti garsus, iššokančius langus ir kt. su KDE įvykiais. Tai gali "
+"būti konfigūruojama\n"
+"iš Valdymo centro pasirenkant „Garsas ir daugialypė terpė“->"
+"„Sistemos pranešimai“.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dauguma ne-KDE garso programų, nežinančių apie garsų serverį, gali būti \n"
+"paleistos naudojant <b>artsdsp</b> komandą. Taip startavus programą visi jos \n"
+"kreipimaisi į audio įrenginį nukreipiami į <b>artsd</b> garsų serverį.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Komandos formatas yra:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>programa</em> <em>argumentai</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Pateikė Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Laikant paspaudus <b>Lyg2(Shift)</b> klavišą objekto (mygtuko ar \n"
+"įskiepio) stumdymo pulte metu, objektas gali būti naudojamas kitų objektų \n"
+"stumdymui.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE pagalbinės programos (kioslaves) veikia ne tik kaip Konqueror \n"
+"priedai: galite naudoti tinklo URL bet kurioje KDE programoje. Pvz., galite\n"
+"galite įvesti URL\n"
+"ftp://www.serveris.lt/manobyla į Kate dialogą „Atveti“, ir Kate\n"
+"atvers šią bylą ir įrašys pakeitimus į FTP serverį kai paspausite\n"
+"„Įrašyti“.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Galite naudoti Konqueror norėdami pasiekti bylas bet kuriame serveryje,\n"
+"prie kurio galite prisijungti per ssh. Tiesiog įrašykite fish://<em>"
+"naudotojovardas</em>@<em>mazgovardas</em> į\n"
+"Konqueror adreso juostą.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tiesą sakant, visos KDE programos palaiko fish:// URL adresus - pamėginkite "
+"tokį\n"
+"įrašyti į Kate dialogą „Atverti“...\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KMail, KDE pašto programa, palaiko keletą populiarių šlamšto\n"
+" (spam) filtrų. Norėdami įjungti šlamšto filtravimą KMail,\n"
+"sukonfigūruokite kaip tik Jums patinka šlamšto filtrą pasinaudodami\n"
+"KMail meniu „Įrankiai“->„Šlamšto naikinimo vedlys...“.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Daugiau informacijos ieškokite <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail vadovo\n"
+"„Anti-Spam Wizard“ skyriuje</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Galite nusiųsti langą po kitais langais spragtelėdami viduriniu klavišu\n"
+"lango antraštės juostą.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE programos turi nedidelius „Kas tai?“ pagalbos pranešimus\n"
+"įvairioms savybėms ir parinktims. Tiesiog nuspauskite klaustuko\n"
+"ženklą lango antraštės juostoje ir spragtelėkite ant valdiklio, apie kurį\n"
+"norite daugiau sužinoti (kai kuriose temose šis klaustuko ženklas\n"
+"pakeičiamas mažąja „i“).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE palaiko keletą lango fokusavimo veiksenų: jas galite konfigūruoti\n"
+"Valdymo centre, eidami į „Darbastalis“->„Langų elgsena“. Pvz., jei dažnai\n"
+"naudojate pelę, Galite pasirinkti nustatymą „Fokusas seka pelę“.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror gali nenutrūkstamai slinkti žiniatinklio puslapius aukštyn\n"
+"ar žemyn: tiesiog surinkite Lyg2(Shift)+Aukštyn(Up) arba \n"
+"Lyg2(Shift)+Žemyn(Down). Dar kartą surinkite šią kombinaciją norėdami \n"
+"padidinti greitį, arba - bet kurį klavišą norėdami sustabdyti slinktį.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Pasinaudodami Konqueror help:/ pagalbine programa galite greitai \n"
+"ir nesunkiai pasiekti bet kokios programos vadovą įrašydami\n"
+" <b>help:/</b> bei programos vardą tiesiog į Konqueror adreso juostą.\n"
+"Pvz., norėdami peržiūrėti Kwrite vadovą, surinkite help:/kwrite.</p> \n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG projekto</a>,\n"
+"dėka KDE dabar visiškai palaiko Keičiamo dydžio vektorinės grafikos\n"
+"(SVG - Scalable Vector Graphics) paveikslėlių tipus. Šiuos\n"
+"paveikslėlius galite peržiūrėti su Konqueror ar net pasirinkti\n"
+"savo darbastalio fonu.</p>\n"
+"<p>Yra nemažai<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" "
+"title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG ekrano vaizdų</a>\n"
+"Jūsų darbastaliui, kuriuos galite rasti svetainėje <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Konqueror žiniatinklio trumpės leidžia pateikti užklausą tiesiogiai, \n"
+"išvengiant apsilankymo paieškos svetainėje\n"
+"Pvz., įvedus <b>gg:konqueror</b> adreso juostoje ir \n"
+"paspaudus „Įvesti“ klavišą bus atlikta Google paieška pagal žodį Konqueror.</p>"
+"\n"
+"<p>Norėdami pamatyti, kokios žiniatinklio trumpės yra prieinamos bei\n"
+"norėdami susikurti savų, Konqueror lange pasirinkite meniu\n"
+"„Nustatymai“->„Konfigūruoti Konqueror...“, o atsivėrus nustatymų dialogui\n"
+"pasirinkite ženkliuką „Žiniatinklio trumpės“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE visuomet siekė suteikti kuo geresnę naudotojo patirtį,\n"
+"o įgyvendinus KTTS (KDE Text-to-Speech) dabar galite\n"
+"paversti teksto eilutes kalba. </p>\n"
+"<p>KTTS nuolat tobulėja, ir dabar jau galima „perskaityti“\n"
+"visą ar bet kurią paprasto teksto dalį (matomą Kate programoje),\n"
+"HTML puslapius Konqueror, tekstą KDE laikinojoje talpyklėje,\n"
+"bei KDE priminimų (KNotify) tekstą.</p>\n"
+"<p>Norėdami startuoti KTTS sistemą, galite pasirinkti KTTS iš KDE meniu\n"
+"arba surinkti Alt+F2 komandai paleisti ir įvesti <b>kttsmgr</b>.\n"
+"Daugiau informacijos apie KTTS ieškokite <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nors KDE yra labai stabili darbastalio aplinka, programos gali kartais\n"
+"„užšalti“ ar „nulūžti“, ypač, jei naudojate nestabilias, tebevystomas \n"
+"programas, sukurtas trečiųjų šalių. Tokiu atveju galite priverstinai\n"
+"nutraukti neklusnių programų darbą.</p>\n"
+"<p>Surinkę <b>Vald(Ctrl)+Alt+Gr(Esc)</b> paversite žymeklį kaulais ir kaukole\n"
+"ir, spustelėjus tokiu žymekliu bet kokios programos lange ji bus \n"
+"automatiškai „nužudyta“. Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai nėra\n"
+"švarus būdas užverti programą, nes galite prarasti duomenis, o kai kurie\n"
+"susiję procesai gali ir toliau tęsti darbą. Taigi, naudokite šią priemonę\n"
+"kaip paskutinę išeitį.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail yra KDE e. pašto programa, tačiau ar žinojote, kad\n"
+"galite integruoti ją po vienu stogu su kitomis programomis?\n"
+"Kontact programa buvo sukurtas kaip asmeninės informacijos tvarkymo\n"
+"sprendimas, kuris lengvai integruoja savyje kitus komponentus.</p>\n"
+"<p>Su Kontact galima integruoti KAddressBook (kontaktų tvarkymui),\n"
+"KNotes (lipnių lapelių tvarkymui), KNode (naujienų grupių tvarkymui)\n"
+"ir KOrganizer (išsamaus kalendoriaus, dienoraščio tvarkymui).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galite naudoti pelės ratuką įvairioms užduotims atlikti;\n"
+"štai keletas, apie kurias gal būt nežinojote: \n"
+"<ul>"
+"<li>Vald(Ctrl)+Pelės ratukas Konqueror naršyklėje pakeis šrifto dydį,\n"
+"o Konqueror bylų tvarkyklėje - ženkliukų dydį.</li>\n"
+"<li>Lyg2(Shift)+Pelės ratukas padės greitai slinkti vaizdą visose KDE\n"
+"programose.</li>\n"
+"<li>Pelės ratukas, sukamas virš užduočių juostos Kicker padės\n"
+"greitai judėti per skirtingus langus.</li>\n"
+"<li>Pelės ratukas, sukamas virš Darbastalių peržiūros ir puslapiuotojo įskiepio "
+"padės pakeisti\n"
+"darbastalį.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Paspaudę F4 kai esate Konqueror bylų tvarkyklėje atversite terminalą\n"
+"tuometinėje buvimo vietoje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nors KDE automatiškai atstatys tas KDE programas, kurios buvo\n"
+"paleistos Jums atsijungiant, galite nurodyti KDE priverstinai paleisti \n"
+"konkrečias programas paleisties metu. Daugiau informacijos ieškokite <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">šiame D.U.K. įraše</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Galite integruoti Kontact, KDE asmeninės informacijos tvarkyklę\n"
+"su Kopete, KDE greitųjų žinučių programa, ir galėsite matyti savo kontaktų\n"
+"prisijungimo būseną, bei rašyti jiems tiesiog iš Kmail.\n"
+"Žingsnis-po-žingsnio vadovą rasite <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">KDE naudotojo vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Įvedę Konsole lange<b>kmail --composer</b> galite nurodyti\n"
+"KMail atverti tik redaktoriaus langą, be viso KMail kliento, jei tiesiog\n"
+"norite pasiųsti kam nors vieną laišką.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Slaptažodžius atsiminti sunku, o užsirašyti juos ant popieriaus \n"
+"ar į teksto bylą gali būti nesaugu ar nepraktiška, o KDE turi slaptažodinių\n"
+"programą KWallet, kuri saugo slaptažodžius šifruotose bylose ir leidžia juos \n"
+"pasiekti tik tam, kas turi pagrindinį slaptažodį.</p>\n"
+"<p>KWallet gali būti pasiekta per Kcontrol, KDE valdymo centrą; tenai\n"
+"eikite į „Saugumas ir privatumas“->„KDE Wallet“. Daugiau info\n"
+"apie KWallet slaptažodinių programą bei jos naudojimą ieškokite <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">KWallet vadove</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nuspaudę vidurinį pelės klavišą darbastalyje pamatysite visų\n"
+"tame darbastalyje esančių programų sąrašą. Taip pat pamatysite meniu įrašus \n"
+"„Sutvarkyti langus“ bei „Langai laiptuotai“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Skirtingi virtualūs darbastaliai gali būti iki tam tikro laipsnio "
+"sutvarkyti\n"
+"individualiai. Pvz., galite nurodyti kokią nors konkrečią fono spalvą\n"
+"konkrečiam darbastaliui: eikite į KDE valdymo centrą, \n"
+"„Išvaizda ir temos“->„Fonas“, arba tiesiog spragtelėkite dešiniu klavišu \n"
+"ant darbastalio ir pasirinkite „Konfigūruoti darbastalį“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nors naršymas pasinaudojant kortelėmis Konqueror naršyklėje\n"
+"yra labai naudingas, galite žengti dar vieną žingsnį į priekį ir pasirinkti\n"
+"suskaidytą vaizdą, kad dvi vietas galėtumėte matyti vienu metu. \n"
+"Norėdami taip naršyti Konqueror lange pasirinkite meniu\n"
+" „Langas“->„Skaidyti vaizdą“, ir vieną iš parinkčių - „į viršų ir apačią“\n"
+"arba „į kairę ir dešinę“.</p>\n"
+"<p>Ši parinktis bus pritaikyta tik konkrečiai kortelei, o ne visoms\n"
+"tuo metu atvertoms kortelėms, taigi galite pasirinkti tokį vaizdą tik kai\n"
+"kurioms kortelėms - kaip Jums patogiau.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jūs galite leisti KDE įjungti ar išjungti <b>Skaitm(NumLock)</b> starto \n"
+"metu.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Atverkite Valdymo centras -> Periferija -> Klaviatūra ir \n"
+"pasirinkite, kaip jums patinka.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Tai yra paskutinis patarimas duomenų bazėje. Paspaudę „Kitas“ \n"
+"pradėsite patarimų peržiūrą nuop pradžių.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5dad785b8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of kwin.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 07:03+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Langas „%1“ reikalauja dėmesio."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Eiti per langus"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Eiti per langus (atvirkščiai)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Eiti per darbastalius"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Eiti per darbastalius (atvirkščiai)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą (atvirkščiai)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Lango operacijų meniu"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Uždaryti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Išdidinti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Sutraukti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Lango šešėlis"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Perkelti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Keisti lango išmatavimus"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Pakelti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Nuleisti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Langą į pirmą ar antrą planą"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Išdidinti langą per visą ekraną"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Slėpti lango rėmelius"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Laikyti langą virš kitų"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Langą į antrą planą"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktyvuoti langą, reikalaujantį dėmesio"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Nustatyti lango greituosius klavišus"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Perstumti langą į dešinę ekrane"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Perstumti langą į kairę ekrane"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Perstumti langą ekrane aukštyn"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Perstumti langą ekrane žemyn"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Sumažinti langą horizontaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Sumažinti langą vertikaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Langas ir darbastalis"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Laikyti langą visuose darbastaliuose"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Langą į 1-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Langą į 2-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Langą į 3-ią darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Langą į 4-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Langą į 5-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Langą į 6-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Langą į 7-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Langą į 8-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Langą į 9-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Langą į 10-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Langą į 11-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Langą į 12-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Langą į 13-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Langą į 14-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Langą į 15-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Langą į 16-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Langą į 17-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Langą į 18-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Langą į 19-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Langą į 20-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Langą į tolimesnį darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Langą į ankstesnį darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu į dešinę"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu dešiniau"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu į viršų"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu žemiau"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Darbastalio keitimas"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Persijungti į 1-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Persijungti į 2-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Persijungti į 3-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Persijungti į 4-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Persijungti į 5-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Persijungti į 6-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Persijungti į 7-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Persijungti į 8-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Persijungti į 9-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Persijungti į 10-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Persijungti į 11-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Persijungti į 12-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Persijungti į 13-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Persijungti į 14-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Persijungti į 15-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Persijungti į 16-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Persijungti į 17-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Persijungti į 18-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Persijungti į 19-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Persijungti į 20-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Persijungti į kitą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Persijungti į ankstesnį darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Persijungti vienu darbastaliu dešiniau"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Persijungti vienu darbastaliu kairiau"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Persijungti vienu darbastaliu aukščiau"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Persijungti vienu darbastaliu žemiau"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Pelės emuliacija"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Sunaikinti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Lango nuotrauka"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Darbastalio nuotrauka"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokuoti globalius sparčiuosius klavišus"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: atrodo, kad langų tvarkyklė jau paleista, kwin nepaleidžiamas\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: nepavyko sužadinimas; nutraukiu"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: nepavyksta rezervuoti tvarkyklės pasirinkimo, gal veikia kita langų "
+"tvarkyklė? (bandykite su parinktimi --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "KDE langų tvarkyklė"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Išjungti konfigūravime numatytus variantus"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Pakeisti jau veikiantį su ICCCM2.0 suderintą langų tvarkyklę"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "© 1999-2005, KDE programuotojai"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin dabar baigs darbą..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Langų nėra ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Laikyti &virš kitų"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Laikyti &po kitais"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Viso &ekrano veiksena"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Nerodyti rėmelio"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Lango &greitasis klavišas..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "Ypatingi lango nu&statymai"
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "Ypatingi programos nu&statymai..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Pa&pildomai"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Nustatyti nepermatomumą į numatytą reikšmę"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Perstumkite norėdami nustatyti lango nepermatomumą"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Nepermatomumas"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "Perkel&ti"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "Keisti &dydį"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Sutraukti"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Išdidinti"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Tik antraštės juosta"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Konfigūruoti lango elgseną..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Į dar&bastalį"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Visus darbastalius"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "%1 darbastalis"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Jūs pasirinkote lango rodymo be rėmelio būdą.\n"
+" Be rėmelio Jūs negalėsite įgalinti rėmelio pasinaudodami pele; vietoje pelės "
+"naudokite lango operacijų meniu, aktyvuojamą greitųjų klavišų kombinacija %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Jūs pasirinkote lango rodymo viso ekrano rėžimu būdą.\n"
+"Jei taikomoji programa neturi įmontuotos galimybės išjungti viso ekrano rėžimą, "
+"naudodamiesi pele to padaryti negalėsite. Vietoje to galite naudoti lango "
+"operacijų meniu, iššaukiamą greitųjų klavišų kombinacija %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Composite tvaryklės įjungti nepavyko.\\nĮsitikinkite, kad turite „kompmgr“ "
+"$PATH aplanke."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Composite tvarkyklė per minutę nulūžo du kartus ir todėl šiai sesijai bus "
+"išjungta."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Composite tvarkyklės nesėkmė"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr nepavyko atverti ekrano</b>"
+"<br>Turbūt turite neteisingą ekrano įrašą byloje ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr neranda Xrender išplėtimo</b>"
+"<br>Greičiausiai naudojate pasenusią ar sugadintą XOrg versiją."
+"<br>Parsisiųskite XOrg &ge; 6.8 iš www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Composite praplėtimas nerastas</b>"
+"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg &ge; 6.8 jei norite, kad veiktų permatomumas ir "
+"šešėliai."
+"<br>Be to į X config bylą turite įrašyti naują sekciją:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Žalos praplėtimas nerastas</b>"
+"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg &ge; 6.8 jei norite, kad veiktų peršviečiamumas "
+"ir šešėliai.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>XFixes praplėtimas nerastas</b>"
+"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg &ge; 6.8 jei norite, kad veiktų permatomumas ir "
+"šešėliai.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin pagalbos įrankis"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Šio galbos įrankio negalima iškviesti tiesiogiai."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Langas pavadinimu „<b>%2</b>“ neatsako. Šis langas priklauso programai <b>"
+"%1</b> (PID=%3, mazgo vardas=%4)."
+"<p>Ar norite nutraukti programos darbą? (visa neišsaugota informacija bus "
+"prarasta.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Nutraukti"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Leisti veikti toliau"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 peržiūra</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ne visuose darbastaliuose"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Visuose darbastaliuose"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nelaikyti virš kitų"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Laikyti virš kitų"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nelaikyti virš kitų"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Laikyti po kitais"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Pilnas langas"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Užtemdyti"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nerasta lango dekoracijų priedų biblioteka."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Numatytas dekoracijos priedas sugadintas ir negali būti įkeltas."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nėra KWin priedas."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4bd3031f74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# translation of kwin_clients.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Peišti lango rėmus naudojant &antraštės juostos slapvas"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį lango vaizdo kraštai piešiami naudojant antraštės "
+"juostos spalvas; kitu atveju jie yra piešiami naudojant įprastas spalvas."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Piešti &dydžio keitimo rankenėlę"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį lango vaizdas piešiamas su „linija užkabinimui“ "
+"apatiniame dešiniajame lango kampe; kitu atveju linija užkabinimui nepiešiama."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Veiksmų nustatymai"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Spragtelėti meniu mygtuką du kartus:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Sutraukti langą"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Lango šešėlis"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Uždaryti langą"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Veiksmas gali būti susietas su meniu mygtuko dvigubu paspaudimu. Jei abejojate, "
+"palikite įjungtą nurodyta „nieko“."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ne visuose darbastaliuose"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Visuose darbastaliuose"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Visas langas"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Sutraukti"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Keisti dydį"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center> B II peržiūra</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Žiniatinklis"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Piešti &taškuotą antraštės juostą"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Pasirinkus tai, aktyvaus lango antraštės juostos piešiamos taškuotos. Priešingu "
+"atveju jos piešiamos be šio efekto."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "&Piešti liniją užkabinimui pele lango apačioje"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta, po langais bus piešiama „juosta pagriebimui“. "
+"Nepažymėjus šios parinkties „juosta pagriebimui“ nebus piešiama."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Piešti spalvų p&erėjimus"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta, dekoracijos piešiamos su spalvų perėjimais daugelio "
+"spalvų (highcolor) ekranams, priešingu atveju piešiama be perėjimų."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b> Keramik peržiūra</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Laikyti virš kitų"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Laikyti po kitais"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pritvirtintas"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Nepritvirtintas"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Įdiegia KWM temą"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Kelias iki temos konfigūracijos bylos"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Nešiojamas kompiuteris"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Rodyti lango &ženkliuką antraštės skritulyje"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad lango ženkliukas būtų rodoma antraštės "
+"skritulyje po antraštės juostos teksto."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Piešti &mažus antraštės skritulius ant aktyvių langų"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad antraštės skrituliai būtų tokio pat "
+"dydžio aktyviems ir neaktyviems langams. Ši parinktis yra naudinga "
+"nešiojamiems kompiuteriams ar žemos skiriamosios gebos ekranams, kai Jūs norite "
+"kiek galima daugiau vietos ekrano turiniui."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Piešti rankenėles pag&riebimui po langais"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad po langais būtų piešiama juosta "
+"pagriebimui. Nepažymėjus šios parinkties, jos vietoje bus piešiamas tik plonas "
+"rėmelis."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Naudoti tekstą &su šešėliu"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad antraštės juostos tekstas turėtų "
+"trimatę išvaizdą su šešėliu už teksto."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Konfigūravimo dialogas"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Antraščių &lygiavimas"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Spalvoti lango rėmeliai"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad langų rėmeliai būtų piešiami naudojant "
+"antraštės juostos spalvas. Priešingu atveju, jie piešiami naudojant įprastas "
+"kraštų spalvas."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animuoti ženkliukus"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad mygtukai išryškėtų užvedus ant jų pelės "
+"klavišą ir po to vėl išnyktų jį patraukus."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Užverti langą dvigubu meniu mygtuko paspaudimu"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad langas būtų užveriamas paspaudus meniu "
+"mygtuką du kartus, panašiai, kaip tai daroma Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį lango vaizdo kraštai piešiami naudojant antraštės "
+"juostos spalvas; priešingu atveju jie piešiami naudojant įprastas lango krašto "
+"spalvas."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra slim"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Kvarciniai langų papuošimai su itin maža antraštės juosta."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Rodyti lango dydžio keitimo rankenėlę"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Pasirinkus visi langai piešiami su lango dydžio keitimo rankenėle apatiniame "
+"dešiniame lange. Tai leidžia lengviau keisti lango dydį, ypač naudojant "
+"trackball'us ir kitus pelės pakaitalus nešiojamuose kompiuteriuose."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Čia Jūs galite pakeisti lango keitimo dydžio rankenėlės matmenis."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern System"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..d42a506e5a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kwin_lib.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of the packate
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:40+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 peržiūra</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ne visuose darbastaliuose"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Visuose darbastaliuose"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nelaikyti virš kitų"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Laikyti virš kitų"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nelaikyti žemiau kitų"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Laikyti žemiau kitų"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Pilnas langas"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Tik antraštės juosta"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nerasta lango dekoracijų priedų biblioteka."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Numatytas dekoracijos priedas sugadintas ir negali būti įkeltas."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nėra KWin priedas."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c89c59a00e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Naudoti <file> vietoje globalios konfigūracijos"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupė, kurioje žiūrėti"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Raktas, kurio ieškoti"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Kintamojo tipas. Naudokite „bool“ pažymėti boolean tipui, kitu atveju su juo "
+"bus elgiamasi kaip su eilute"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "Vertė įrašymui. Privalomas, apvalkale naudoti '' jei nerašoma nieko"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Rašyti KConfig įrašus - naudojimui apvalkalo scenarijuose"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..8106a401feb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of kxkb.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 18:50+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Priemonė perjunginėti klaviatūros išdėstymus"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "KDE klaviatūros įrankis"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Klaida keičiant klaviatūros maketą į „%1“"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigūruoti..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgų"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarų"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazilų"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadiečių"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Čekų"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Čekų (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danų"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Suomių"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Vokiečių"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Vengrų"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Vengrų (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italų"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegų"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx serijos"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakų"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovakų (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanų"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedų"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Šveicarijos vokiečių"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Šveicarijos prancūzų"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Jungtinės Karalystės"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "JAV anglų"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "JAV anglų su „mirusiu“ klav."
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "JAV anglų su ISO 9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaidžaniečių"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraeliečių"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lietuvių standartinė ąžerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lietuvių qwerty „skaičių eilės“"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lietuvių qwerty „programuotojų“"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoniečių"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Baltarusių"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliečių"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvių"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lietuvių qwerty „skaičių eilė“"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lietuvių qwerty „programuotojų“"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanų"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmiečių"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandų"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruzinų (lotyniška)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruzinų (rusiška)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindų"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniečių"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Lotynų amerikiečių"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltiečių"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltiečių (JAV išdėstymas)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Šiaurės saamių (Suomija)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Šiaurės saamių (Norvegija)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Šiaurės saamių (Švedija)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Lenkų (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Rusų (fonetinė kirilica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžikų"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turkų (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "JAV anglų su ISO 9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslavų"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnių"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroatų (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Prancūzų (alternatyvi)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Kanados prancūzų"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoso"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolų"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirų"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetan"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Vengrų (JAV)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Airių"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelio (fonetinė)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbų (kirilica)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbų (lotyniška)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Šveicarų"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Persijungti į kitą klaviatūros išdėstymą"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f4d51b11db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of libdmctl.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY registravimasis"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Nenaudojamas"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X registravimasis nutolusiame mazge"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X registravimasis %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd4949f0431
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# translation of libkicker.po to
+# translation of libkicker.po to Lithuanian
+#
+# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:21+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Slinkti kairėn"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Slinkti dešinėn"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Slinkti aukštyn"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Slinkti žemyn"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį pultai negali būti perkeliami, ir elementai negali būti "
+"pašalinti ar pridėti"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Įgalinti vietos taupymą"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Įjungti permatomumą"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Įgalinus šią parinktį pultas įgis pseudo permatomumą"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Įjungti permatomumą meniu juostos pultui"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį pultas su meniu juosta taip pat įgis pseudo permatomumą"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Įjungti fono paveiksliuką"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį pultas turės foną su mozaika išdėstytais paveikslėliais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Naudoti spalvotą foną."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Pasukti foną"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį, paveikslėlis bus pasuktas pagal pulto orientaciją tuo "
+"atveju, jei pultą perkelsite į šoną ar viršų"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Fono paveikslėlis"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Čia galite pasirinkti pulte rodomą paveikslėlį. Paspauskite mygtuką „Naršyti“ "
+"ir, naudodamiesi bylų dialogu, pasirinkite temą."
+"<p> Šia parinktis yra aktyvi tik tada, jeigu pažymėta „Naudoti fono paveikslą“"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr "Kontroliuoja atspalvio spalvos grynį naudojant permatomus pultus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "Atspalvio spalva naudojama permatomų pultų paspalvinimui"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr ""
+"Ši parinktis nustato, kokia bus naudojama spalva paspalvinant permatomus pultus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Pakelti žymekliui palietus ekraną šioje vietoje"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Išnykstančios įskiepių rankenėlės"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos tik "
+"užvedus pelę. Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti "
+"įskiepius pulte."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Slėpti įskiepių rankenėles"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų visuomet "
+"paslėptos. Atsargiai, tokiu būdu taip pat panaikinsite galimybę pašalinti, "
+"konfigūruoti ar perkelti kai kuriuos įskiepius."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Rodyti informacinius debesėlius"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Sąrašas įskiepių, kurie buvo įkelti kompiuterio veikimo metu. Kuriam nors "
+"įskiepiui lūžus jis nebus iš naujo įkeltas kitą kartą pasileidus Kicker, tačiau "
+"tik tuo atveju, jei jie sukėlė lūžimą"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Įkeltų praplėtimų sąrašas. Kuriam nors praplėtimui lūžus jis nebus iš naujo "
+"įkeltas kitą kartą pasileidus Kicker, tačiau tik tuo atveju, jei jie sukėlė "
+"lūžimą"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Rodyti paprastus meniu įrašus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Detaliuose įrašuose visų pirma rodyti vardus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Meniu įrašuose rodyti tik aprašymus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Rodyti detalius meniu įrašus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Meniu įrašų teksto formatas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Rodyti Kmeniu sekcijų pavadinimus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Meniu įrašų dydis pikseliais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Greitojo naršymo meniu rodyti paslėptas bylas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maksimalus įrašų skaičius"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "KMeniu rodyti žymeles"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Naudoti Greitojo naršymo priemonę"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Neprivalomi meniu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Neseniai naudotos programos"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Matomų įrašų skaičius"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr ""
+"Rodyti paskutines naudotas programas o ne dažniausiai naudotas programas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį mygtuko KMeniu fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį Darbastalio mygtuko fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį programų, URL ir specialiųjų mygtukų fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį Greitojo naršymo mygtuko fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį Langų sąrašo mygtuko fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį KMeniu mygtuko fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Spalva KMeniu mygtuko fonui"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį Darbastalio mygtuko fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį programų, URL ir specialiųjų mygtukų fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Spalva programų, URL ir specialiųjų mygtukų fonui"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį Naršyklės mygtuko fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Spalva Naršyklės mygtuko fonui"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Rodyti paveikslėlį Langų sąrašo mygtuko fone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Spalva Langų sąrašo mygtuko fonui"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Naudoti KMeniu šoninį paveikslėlį"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "KMeniu šoninio paveikslėlio bylos pavadinimas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Paveikslėlio bylos, naudotinos kaip KMeniu fono išklotinė virš ploto, "
+"uždengiamo KMeniu šonino paveikslėlio, vardas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Rodyti tekstą ant KMeniu mygtuko"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Tekstas, rodytinas ant KMeniu mygtuko"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Įgalinti pelės žymeklio užvedimo ant ženkliukų efektus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Rodyti paveikslėlius pelės užvedimo efektuose"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Rodyti tekstą pelės užvedimo efektuose"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Kontroliuoja kaip greitai įrankių mygtukų etiketės išryškėja (tūkstantosiomis "
+"sekundės dalimis)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Pelės žymeklio užvedimo efektai pasirodo po nustatyto laiko (milisekundėmis)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Pelės žymeklio užvedimo efektai paslepiami po nustatyto laiko (milisekundėmis)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Įgalinti fono paveikslėlių išklotines"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "Paraštė tarp pulto ikonų ir pulto krašto"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Mygtukai kurie atstovauja KServices (visų pirma tarnybas) stebi tarnybų "
+"pašalinimo veiksmus ir save pašalina tai pastebėję. Ši parinktis tokią elgseną "
+"išjungią."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Šriftas, naudotinas mygtukams su tekstu."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Teksto spalva mygtukams."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcf2197eb21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Pridėti spausdintuvą..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "KDE spausdinimo nustatymai"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Konfigūruoti serverį"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Spausdinimo tvarkyklė"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Spausdinimo naršyklė (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Spausdinti bylą..."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..41a994ae69a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Lithuanian
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Lithuankian
+# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:52+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nauja sesija ties žymele"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Ekranas ties %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nauja sesija naudojant profilį"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Iš naujo įkelti sesijas"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape žymelės"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..e08adbe7912
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Valdymo centras"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Įrašų nėra"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..726e4c2f8df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Išvalyti istoriją"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nėra įrašų"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..5704af975f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Tinklo aplankai"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Pridėti tinklo aplanką"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Tvarkyti tinklo aplankus"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..b19bd9d8939
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Tuščias..."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..c89ac56cc4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to Lithuanian
+# translation of libkickermenu_tom.po to
+# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Paleisti:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Orientuotas į užduotis meniu"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Konfigūruoti šį meniu"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Valyti istoriją"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nėra įrašų"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "%1 meniu redaktorius"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Pridėti šią užduotį prie panelės"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Redaguoti šią užduotį..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Pašalinti šią užduotį..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Įterpti naują užduotį..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Užduotys"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Daugiau programų"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Paskirtys"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Vykdyti komandą..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Paskutiniai naudoti elementai"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Paskutiniai dokumentai"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Paskutinės programos"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Specialūs elementai"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Išsiregistruoti %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "„%2“ užduotis"
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> užduotį?"
+"<p> <em>Patarimas: Vėliau pašalintą užduotį galima atkurti pasirinkus "
+"&quot;Redaguoti šias užduotis&quot; </em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Pašalinti užduotį?"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..347afb42ffa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of libkonq.po to Lithuanian
+# translation of libkonq.po to
+# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Sukurti naują"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Nuoroda į įrenginį"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Šablono byla <b>%1</b> neegzistuoja.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Bylos vardas:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Fono nustatymai"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Spa&lva:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Paveikslėlis:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Didinti ženkliukus"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Mažinti ženkliukus"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Nu&matytas dydis"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Didžiuliai"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "&Labai dideli"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Dideli"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Vidutiniai"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Maži"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Smulkūs"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Konfigūruoti foną..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Leidžia pasirinkti šio vaizdo fono nustatymus"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Jūs neturite užtektinai leidimų rašyti <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p>Atrodo, kad <b>%1</b> daugiau neegzistuoja</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Paieškos rezultatas: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n"
+"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n"
+"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ištrinti bylas"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šį %n elementą?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šiuos %n elementus?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti %n šių elementų?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Išskaidytos bylos"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Išskaidyti"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šį %n elementą?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šiuos %n elementus?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę %n šių elementų?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "Iš&mesti į šiukliadėžę"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Nurodykite numesto turinio bylos pavadinimą:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Perkelti čia"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopijuoti čia"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Padaryti &nuorodą čia"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "A&tšaukti"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Įveskite aplanko vardą:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "At&verti"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Atverti naujame &lange"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Atverti šiukšlinę naujame lange"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Atverti media naujame lange"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Atverti dokumentą naujame lange"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "Sukurti ap&lanką..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "A&tstatyti"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "Įtraukti šią bylą prie &žymelių"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "Atverti &su"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Atverti su %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Kita..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Atverti &su..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Vei&ksmai"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Skirti bendram naudojimui"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "At&statyti"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "At&statyti: Kopijavimas"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "At&statyti: Nuoroda"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "At&statyti: Perkėlimas"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "Atsta&tyti iš šiukšliadėžės"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "At&statyti: Sukurti aplanką"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..201689a9fa4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# translation of libtaskbar.po to Lithuanian
+# translation of libtaskbar.po to
+# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:08+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Rodyti langus iš visų darbastalių"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodys <b>tik</b> "
+"tuos langus, kurie yra dabartiniame darbastalyje. \\n\\nPagal numatytą "
+"nustatymą ši parinktis yra pažymėta ir visi langai rodomi."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Rodyti tik sumažintus langus"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad užduočių juosta rodytų<b>tik</b> "
+"sumažintus langus. \\n\\nPagal numatytą nustatymą ši parinktis nėra pažymėta ir "
+"visi langai rodomi."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Kai užduočių juosta pilna"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Apjungti panašias užduotis:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Užduočių juosta gali sugrupuoti panašius langus į vieną mygtuką. Spragtelėjus "
+"pele vieną iš tokių grupių pasirodo meniu su visais grupėje esančiais langais. "
+"Tai gali būti ypač naudinga įgalinus parinktį <em>Rodyti visus langus</em>"
+". \\n\\nGalite nustatyti, kad užduočių juosta <strong>Niekada</strong> "
+"negrupuotų langų, <strong>Visada</strong> grupuotų langus ar grupuotų langus "
+"tik <strong>Kai užduočių juosta užsipildo</strong>.\\n\\nNumatytuose "
+"nustatymuose langai bus grupuojami užduočių juostai užsipildžius."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Rūšiuoti langus pagal darbastalius"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį langai išdėstomi rodymui darbastalių, kuriuose jie yra, "
+"tvarka. \\n\\nŠi parinktis būna pažymėta kaip numatytasis nustatymas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Rūšiuoti langus pagal programas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodo langus išdėstydama juos pagal "
+"programas.\\n\\nŠi parinktis būna pažymėta kaip numatytasis nustatymas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Rodyti programų ženkliukus"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad langų ženkliukai būtų rodomi kartu su "
+"pavadinimais užduočių juostoje.\\n\\nŠi parinktis būna pažymėta kaip "
+"numatytasis nustatymas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodys <b>tik</p> "
+"tuos langus, kurie yra tame pačiame Xinerama ekrane, kaip ir užduočių "
+"juosta.\\n\\nPagal numatytą nustatymą ši parinktis yra pažymėta ir visi langai "
+"rodomi."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Rodyti langų sąrašo mygtuką"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodys mygtuką, kurį paspaudus iššoks "
+"pasirodantis meniu su visų langų sąrašu."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Rodyti užduočių sąrašą"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Rodyti operacijų meniu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktyvuoti, prikelti ar sumažinti užduotį"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktyvuoti užduotį"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Prikelti užduotį"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Nuleisti užduotį"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Sumažinti užduotį"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Perkelti į einamą darbastalį"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Nuleisti užduotį"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Pelės mygtukų veiksmai"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Piešti užduočių juostos vienetus „plokščiai“, o ne kaip mygtukus"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta pieš matomus mygtukų rėmelius kiekvienam "
+"užduočių juostos vienetui. \\n\\nŠi parinktis numatytuose nustatymuose yra "
+"išjungta."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Piešti užduočių juostos tekstą su aureole"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį užduočių juostų tekstas bus prašmatnus, su apvadu. Nors "
+"tai gali būti naudinga naudojant peršviečiamus pultus ar ypač - tamsius fonus, "
+"ši parinktis reikalauja daugiau resursų."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr ""
+"Rodyti matomą mygtuko rėmelį aplink užduotį, virš kurios pastatytas pelės "
+"žymeklis"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Rodyti miniatiūras vietoje ženklelių kaip pelės užvedimo efektus"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį vietoje ženkliuko užvedus pelę ant užduočių juostos "
+"vieneto bus piešiama lango miniatiūra. "
+"<p>Jei langas yra sumažintas ar yra kitame darbastalyje užduočių juostai "
+"startuojant, ženkliukas bus rodomas kol langas yra atstatomas ar konkretus "
+"darbastalis aktuvuojamas.</p"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Miniatiūros maksimalus aukštis/plotis pikseliais"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Miniatiūra sukuriama keičiant lango dydį. Didinimo faktorius apsprendžiamas "
+"didžiausio įmanomo lango dydžio ir šios vertės. Taigi, miniatiūros dydis "
+"neviršys šios vertės nei vienu išmatavimu."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Kitas užduočių juostos elementas"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Ankstesnis užduočių juostos elementas"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "pakeista"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Įkeliama programa ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Visuose darbastaliuose"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Darbastalyje %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Prašoma dėmesio"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Turi neišsaugotų pakeitimų"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..c16b9791753
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:52+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "pakeistas"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Pa&pildomai"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Į &darbastalį"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "Į &esamą darbastalį"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Perkelti"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Keisti &dydį"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Sumažinti"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Išdidinti"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Tik antraštės juosta"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Visus į &darbastalį"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Visus į &esamą darbastalį"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "&Sumažinti visus"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "&Išdidinti visus"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Atstatyti visus"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Uždaryti visus"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Laikyti &virš kitų"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Laikyti &po kitais"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Rodyti visame &ekrane"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Visus darbastalius"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5e37b96a3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of lockout.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Užrakinti sesiją"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Išsiregistruoti"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Užrakinti sesiją"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Skaidrus"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Konfigūruoti ekrano užsklandą..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Išsiregistruoti..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Konfigūruoti sesijų tvarkyklę..."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..8decd5bbf14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of mediaapplet.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Media įskiepis"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "„media:/“ IO vergo grafinis įskiepis"
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Geras vadovas, kantrus ir padedantis. Ačiū už viską!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfigūruoti..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Media įskiepio pasirinkimai"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Media tipai"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Rodomi tipai"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Panaikinkite pažymėjimą media tipams, kurių nenorite matyti įskiepyje"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Rodomi media"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Panaikinkite tų media tipų pažymėjimą, kurių nenorite matyti įskiepyje"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5b06874dd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Programa, besivadinanti „%1“ stabdo kitų programų vykdymą Jūsų kompiuteryje. "
+"Tai gali būti programos yda, ar tiesiog ši programa gali būti užsiėmusi.\n"
+"Ar Jūs norėtumėte pamėginti sustabdyti šią programą?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Leisti veikti"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "Ar ignoruoti ateityje užimtas programas, besivadinančias „%1“?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruoti"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Neignoruoti"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Neklaužada įskiepis"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Pabėgusių procesų gaudyklė"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "At&naujinimo intervalas:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "CPU ap&krovos slenkstis:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Ignoruojamos programos"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f21285ee9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of nsplugin.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Paleisti priedą"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "priedas"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Į&rašyti kaip..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Įkeliami Netscape priedai, skirti %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Neišeina įkelti Netscape priedo, skirto %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Netscape priedo MIME informacija"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Bevardis priedas"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Netscape priedų peržiūra"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Rodyti išvestį GVS"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "Netscape priedų paieška"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Pateikiu duomenis į %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Paklausiu %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida jungiantis prie darbastalio komunikacijų serverio. Prašome "
+"įsitikinti, kad „dcopserver“ procesas paleistas, ir mėginkite iš naujo."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Klaida prisijungiant prie DCOP serverio"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..58ff5af9eaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# translation of privacy.po to Lithuanian
+# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2004.
+# Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>, 2004, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:54+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Darius Žitkevičius"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "skystis@splius.lt"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Privatumo modulis leidžia naudotojui pašalinti pėdsakus, kuriuos sistemoje "
+"palieka KDE. Pavyzdžiui komandų istorija, naršyklės talpyklė."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE privatumo modulis"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Miniatiūrų talpykla (cache)"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Privatumo nustatymai"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Bendras"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Interneto naršymas"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Vykdytų komandų istorija"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sausainukai"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Išsaugotas talpyklės turinys"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Interneto istorija"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Interneto talpykla"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Formų užbaigimo įrašai"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Paskutiniai dokumentai"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Greito starto meniu"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Žymelių ženkliukai"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Nurodykite kokius valymo veiksmus norite atlikti. Jie bus įvykdyti paspaudus "
+"mygtuką žemiau"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Nedelsiant įvykdys visus valymo veiksmus, kurie pažymėti aukščiau"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Pašalina visas talpykloje esančias miniatiūras–"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Išvalo komandų istoriją, kurios buvo įvestos „Vykdyti komandą“ įrankio pagalba "
+"darbastalyje"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Pašalina visus išsaugotus svetainių sausainukus"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Išvalo aplankytų svetainių istoriją"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Išvalo talpyklės turinį, saugomą Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Išvalo laikiną aplankytų svetainių talpyklą"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Išvalo formų turinį, kurias pildėte Interneto svetainėse"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Išvalo iš KDE programų meniu paskutinių naudotų dokumentų sąrašą"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Išvalo dažniausiai paleistų programų sąrašą"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Išvalo talpykloje esančias aplankytų svetainių ikonas"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Jūs naikinate duomenis, kurie gali būti jums reikalingi. Aš Jūs įsitikinęs?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Pradedamas valymas..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Valoma %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "%1 valymas nepavyko"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Valymas užbaigtas."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Nieko nežymėti"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Valyti"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Tinklo privatumo lygis:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Žemas"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Aukštas"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Derintas"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Finansinė informacija"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja mano finansinius ir pirkimų "
+"duomenis:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Vadybos ir reklamos tikslais"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Dalinimuisi su kitomis kompanijomis"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Sveikatos duomenys"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja mano sveikatos ir medicininius "
+"duomenis: "
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografija"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja duomenis, kurie nenustato mano "
+"tapatybės:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Kad nurodyti mano interesus, hobi ir kitus pomėgius"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri dalijasi mano asmeninę informacija su "
+"kitomis kompanijomis"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri nesuteikia duomenų kokią informaciją apie "
+"mane jie turi"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Asmeninė informacija"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri gali pranešti man apie kitus produktus ir "
+"paslaugas:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri gali naudoti mano asmeninę informaciją:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Nurodyti mano hobi, interesus ir kitus pomėgius"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Telefonu"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Paštu"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "El. paštu"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "Ir neleisti pašalinti mano kontaktinius duomenis"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..a734057969d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of quicklauncher.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 07:31+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Pridėti programą"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Niekuomet automatiškai nešalinti"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Konfigūruoti Quicklauncher..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Pašalinti programą"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Quick Launcher"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Paprastas programų paleidiklis"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Leisti „tempti ir numesti“ veikseną"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Maketas"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Taupyti vietą"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Neišplėsti ženkliukų pritaikant prie pulto dydžio"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Ženkliukų dydis"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Populiariausios programos"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Trumpas terminas"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Ilgas terminas"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Didžiausias programų skaičius:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Mažiausias programų skaičius:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Pridėti/šalinti programas atsižvelgiant į jų populiarumą"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Taupyti vietą"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Tempimas įgalintas"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ženkliukų dydis"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Siūlomi ženkliukų dydžiai"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Mygtukai"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Išnykstantys mygtukai"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr "Mygtukai, kurie gali būti šalinami dinamiškai, jei tampa nepopuliarūs"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Rodyti rėmelį išnykstantiems mygtukams"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Automatiškas pritaikymas įgalintas"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Mažiausiai vienetų skaičius"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Didžiausias vienetų skaičius"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Istorijos dydis"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Tarnybos talpyklės dydis"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Kokį skaičių tarnybų įsiminti"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Tarnybų pavadinimai"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Žinomų tarnybų pavadinimai"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Tarnybų įterpimo vietos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "Vietos kur tarnybos įterpiamos, kai jos atgauna populiarumą"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Tarnybos istorijos data"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr "Istorijos data, naudojama tarnybos populiarumui išmatuoti"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e6024ff5e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of trashapplet.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Šiukšliadėžės įskiepis"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "„trash:/“ IO pagalbinės programos sąsajos įskiepis"
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Šiukšliadėžė"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Tuščia"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n vienetas\n"
+"%n vienetai\n"
+"%n vienetų"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4b338e9597
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,281 @@
+# translation of useraccount.po to Lithuanian
+# translation of useraccount.po to
+# translation of useraccount.po to
+# Aivaras Kirejevas <office@smaltija.lt>, 2004.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 06:53+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aivaras Kirejevas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kiras@delfi.lt"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Pasikeisk „veidelį“"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Pasirink kitą „veidelį“:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Naudotojo &paveiksliukas..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Įkelti paveiksliuką..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(naudotojo)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Įkeliant paveikslėlį įvyko klaida."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Išsaugant paveiksliuką įvyko klaida:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr ""
+"Iš&saugoti paveiksliuko kopiją naudotojo veidelių aplanke vėlesniam "
+"panaudojimui"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Pasirink paveiksliuką"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Pasikeisk sla&ptažodį..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Slaptažodis ir naudotojo duomenys"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Prižiūrėtojas"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Paveiksliukų redaktorius"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Slaptažodžio keitiklis"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Čia galite pakeisti savo asmeninę informaciją, kuri bus naudojama pašto "
+"programose, teksto redaktoriuose ir pan. Taip pat galite pasikeisti savo "
+"prisiregistravimo slaptažodį nuspausdami <em>Pakeisti slaptažodį</m>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Programos klaida: pagalbinė programa „kdepasswd“ nerasta. Dėl to negalėsite "
+"pasikeisti slaptažodžio."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Jūsų nustatymams išsaugoti būtina įvesti slaptažodį:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Naudotojo duomenims pakeisti privalote įvesti savo slaptažodį."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Privalote įvesti teisingą slaptažodį."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pastebėta klaida ir Jūsų slaptažodis tikriausiai nebuvo pakeistas. Gautas toks "
+"pranešimas apie klaidą:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Išsaugant paveiksliuką įvyko klaida: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Administratorius yra uždraudęs jums keisti paveiksliuką."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 nepanašus į paveiksliuko failą.\n"
+"Naudokite bylas su tokiais plėtiniais:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Naudotojo duomenys"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Įstaiga:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Vardas:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E. paštas:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "&SMTP serveris:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Naudotojo id:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Paveiksliukui pakeisti spauskite mygtuką)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Pakeiskite slaptažodį..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Įvedant slaptožodį"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Rodyti vieną žvaigždutę vienam simboliui"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Rodyti po tris žvaigždutes vienam simboliui"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Nieko nerodyti"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Paskyros paveiksliuko dydis"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Įprasta paveiksliuko byla"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Naudotojo paveiksliuko bylos pavadinimas"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Naudotojo paskyros paveiksliukas"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "KIconViewItems rikiavimo raktas"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Slaptažodžio atvaizdavimo būdas"