diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po | 738 |
1 files changed, 376 insertions, 362 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po index 21902b520c0..ab68782fe0f 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -13,18 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -70,16 +70,16 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ir KControl autoriai" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Langų elgsena</h1> Čia Jūs galite pakeisti langų elgesį, kai jie yra " "stumdomi, keičiamas jų dydis ar ant jų paspaudžiama pelės mygtuku. Taip pat " -"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. " -"<p> Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate " +"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. <p> " +"Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate " "KWin kaip savo langų tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, " "informacijos apie langų elgsenos pakeitimą skaitykite jos dokumentacijoje." @@ -185,8 +185,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės juostos " -"ar rėmelio poveikį." +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės " +"juostos ar rėmelio poveikį." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Aktyvi" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango " "antraštės juostos ar rėmelio poveikį." @@ -238,40 +238,40 @@ msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " -"lango antraštės juostos ar rėmelio." +"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> lango " +"antraštės juostos ar rėmelio." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" "Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " "lango antraštės juostos ar rėmelio." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" "Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " "lango antraštės juostos ar rėmelio." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" "Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> " "lango antraštės juostos ar rėmelio." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" "Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> " "lango antraštės juostos ar rėmelio." @@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Neaktyvus" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango " "antraštės juostos ar rėmelio poveikį." @@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "Suaktyvinti" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" "Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " "lango antraštės juostos ar rėmelio." @@ -336,27 +336,29 @@ msgstr "Neaktyvus vidinis langas" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango poveikį " -"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." +"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango " +"poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." #: mouse.cpp:625 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus " -"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant " +"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir " +"rėmelio)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus " -"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant " +"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir " +"rėmelio)." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -385,8 +387,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango viduje, " -"paspaudžiant modifikavimo klavišą." +"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango " +"viduje, paspaudžiant modifikavimo klavišą." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -397,8 +399,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, leis " -"jums atlikti sekančius veiksmus." +"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, " +"leis jums atlikti sekančius veiksmus." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -414,8 +416,8 @@ msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Čia galite suderinti TDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, " "esant nuspaustam modifikavimo klavišui." @@ -426,11 +428,11 @@ msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui " -"esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą." +"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas " +"žymekliui esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -440,6 +442,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti" @@ -448,178 +454,168 @@ msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti" msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokusas" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Politika:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Sufokusavimui spragtelėti" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokusas seka pelę" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokusas ties pele" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokusas griežtai ties pele" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, " -"kuriame galima dirbti. " -"<ul> " -"<li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas tampa aktyviu kai jame " -"spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas iš kitų operacinių " -"sistemų.</li> " -"<li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant pelės žymeklį į normalų langą jis " -"yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu daug naudojate pelę.</li> " -"<li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo metu būna ties pelės " -"žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, " -"langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> " -"<li><em>Fokusas griežtai ties pele:</em> Aktyvus langas būna tik po pelės " -"žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, joks langas " -"neiškeliamas į pirmąjį planą. </ul> Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties " -"pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais " -"bruožais, tokiais, kaip langų peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų " -"kombinacija." - -#: windows.cpp:168 +"kuriame galima dirbti. <ul> <li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas " +"tampa aktyviu kai jame spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas " +"iš kitų operacinių sistemų.</li> <li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant " +"pelės žymeklį į normalų langą jis yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu " +"daug naudojate pelę.</li> <li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo " +"metu būna ties pelės žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra " +"užvestas ant jokio lango, langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo " +"paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> <li><em>Fokusas griežtai ties pele:</" +"em> Aktyvus langas būna tik po pelės žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra " +"užvestas ant jokio lango, joks langas neiškeliamas į pirmąjį planą. </ul> " +"Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ " +"neleidžia patogiai naudotis kai kuriais bruožais, tokiais, kaip langų " +"peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų kombinacija." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Automatiškai per&kelti į pirmą planą" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Del&sa:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msec" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Uždelsti perkėlimą į priekinį planą" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Paspausti perkė&limui į pirmą planą" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Jokio" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Žemas" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normalus" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Aukštas" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Ekstremalus" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "<p>Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai " "susiaktyvavus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius " -"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)" -"<ul>" -"<li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart aktyvuojamas.</li> " -"<li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris langas nėra pritaikytas " -"prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai nuspręsti, ar langas turi būti " -"aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši parinktis gali nešti ir geresnių, " -"ir blogesnių rezultatų, nei nustačius normalų lygį, viskas priklauso nuo " -"programos.</li> " -"<li><em>Normalus:</em> Prevencija įjungta.</li> " -"<li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas tik tuo atveju, jei joks " -"langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei langas priklauso programai, " -"kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši parinktis ko gero nėra " -"funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės „fokusas seka pelę“.</li>" -"<li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik naudotojui nurodžius.</li>" -"</ul></p> " -"<p>Langai, kuriems nesuteikiamas pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys " -"dėmesio, o tai reiškia, kad jų užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši " -"elgsena gali būti pakeista Pranešimų valdymo modulyje.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties " +"pele“.)<ul><li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart " +"aktyvuojamas.</li> <li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris " +"langas nėra pritaikytas prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai " +"nuspręsti, ar langas turi būti aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši " +"parinktis gali nešti ir geresnių, ir blogesnių rezultatų, nei nustačius " +"normalų lygį, viskas priklauso nuo programos.</li> <li><em>Normalus:</em> " +"Prevencija įjungta.</li> <li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas " +"tik tuo atveju, jei joks langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei " +"langas priklauso programai, kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši " +"parinktis ko gero nėra funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės " +"„fokusas seka pelę“.</li><li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik " +"naudotojui nurodžius.</li></ul></p> <p>Langai, kuriems nesuteikiamas " +"pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys dėmesio, o tai reiškia, kad jų " +"užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši elgsena gali būti pakeista " +"Pranešimų valdymo modulyje.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į " "priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -627,25 +623,25 @@ msgstr "" "Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai " "pelės žymeklis yra virš jo." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus kur " -"nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite pakeisti " -"nustatymus kortelėje „Veiksmai“." +"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus " +"kur nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite " +"pakeisti nustatymus kortelėje „Veiksmai“." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus " "nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -653,77 +649,79 @@ msgstr "" "Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai " "pelės žymeklis yra virš jo." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Rodyti langų sąrašą pereinant per langus klaviatūros pagalba" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per dabartinio " -"darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita kombinacija).\n" +"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per " +"dabartinio darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita " +"kombinacija).\n" "\n" -"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis valdiklis, " -"rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo metu pažymėto " -"lango pavadinimą.\n" +"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis " +"valdiklis, rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo " +"metu pažymėto lango pavadinimą.\n" "\n" "Kitu atveju, kiekvieną kartą nuspaudus Tab klavišą fokusas perduodamas vis " "kitam langui, neparodant iššokančio valdiklio. Be to, anksčiau buvęs aktyvus " "langas bus nusiųstas į foną." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Ma&tyti langus visuose darbastaliuose" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Palikite šitą parinktį neleidžiamą, jeigu norite apsiriboti langų perėjimu " "dabartiniame darbastalyje." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Darbastalio navi&gacija apeina aplink" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -733,87 +731,87 @@ msgstr "" "užėjus už aktyvaus darbastalio pakraščio patektumėte į priešingą naujo " "darbastalio pakraštį." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Pa&sirodančio lango vardas įj." -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio vardą, " -"kai dabartinis darbastalis bus pakeistas." +"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio " +"vardą, kai dabartinis darbastalis bus pakeistas." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Užtemdymas" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animuo&tas" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba sutrauktas " -"langas išplečiamas" +"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba " +"sutrauktas langas išplečiamas" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Įjungti virpėjimą" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės " -"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus ties " -"antraštės juosta kurį laiką." +"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus " +"ties antraštės juosta kurį laiką." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės žymeklis " -"patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos." +"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės " +"žymeklis patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktyvūs darbastalio rėmeliai" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, bus " -"pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą iš " -"vieno darbastalio į kitą." +"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, " +"bus pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą " +"iš vieno darbastalio į kitą." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Išjungti" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Rodyti stu&miamų langų turinį" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "N&audoti visada" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Darba&stalių perjungimo delsa:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -823,46 +821,46 @@ msgstr "" "rėmelių savybė. Darbastaliai persijungs po atitinkamo milisekundžių laiko " "tarpo, kai pelė pasieks darbastalio rėmelį." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, " "atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus " "perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis " "veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Rodyti &stumiamų langų turinį" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs " "perkeliate langą iš vienos vietos į kitą, vietoje to, kad rodyti tik lango " "rėmą. Rezultatas gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio " "greitinimo." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "&Rodyti langų turinį keičiant lango dydį" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -872,161 +870,157 @@ msgstr "" "keičiate lango matmenis, vietoje to, kad rodyti tik lango rėmą. Rezultatas " "gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio greitinimo." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Rodyti lango &geometriją langus perstumiant ar keičiant jų dytį" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma jo " "perkėlimo ar dydžio keitimo metu. Lango pozicija atsižvelgiant į viršutinį " "kairįjį ekrano kampą rodoma kartu su jo dydžiu." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animuoti langų suma&žinimą ir išdidinimą" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Įjunkite tai, jei Jūs norite, kad langų sumažinimas ir išdidinimas atrodytų " "gyviau." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lėta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Greita" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "Čia galite nustatyti langų išdidinimo ir atstatymo animacijos greitį." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Leisti st&umdyti maksimaliai išdidintus langus ir keisti jų matmenis." -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia jums " -"jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose" +"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia " +"jums jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Dėliojimas:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Išradingai" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Išdidinama" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Laiptuotai" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinai" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centre" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Zero-Cornered" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys naujas " -"langas. " -"<ul>" -"<li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau užklotų vienas " -"kitą;</li>" -"<li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</li> " -"<li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų visą " -"ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų " +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" +msgstr "" +"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys " +"naujas langas. <ul><li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau " +"užklotų vienas kitą;</li><li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</" +"li> <li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų " +"visą ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų " "pasirodymą naudojant nuo lango priklausančius nustatymus;</li> " "<li><em>Atsitiktinai</em> naudoja atsitiktinę vietą;</li> " -"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> " -"<li><em>Nulinio kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>" +"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> <li><em>Nulinio " +"kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>" -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Traukos zonos" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "nėra" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Rėmelio traukos zona:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Čia galima nustatyti ekrano rėmelių traukos zoną, t.y. magnetinio lauko " "„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie rėmelio velkant pro jį." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Lango traukos zona:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Čia galima nustatyti langų traukos zoną, t.y. magnetinio lauko „stiprumą“, " "kuris traukia vieną langą prie kito velkant pro jį." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Pritraukti langus tik kai jie persi&dengia" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos bandoma " -"perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie kito lango " -"arba rėmelio." +"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos " +"bandoma perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie " +"kito lango arba rėmelio." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1035,159 +1029,174 @@ msgstr "" " pikseliai\n" " pikselių" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Atrodo, kad alfa kanalo palaikymo nėra.</b>" -"<br>" -"<br>Pasitikrinkite, ar turite įdiegtą <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, ir ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su twin." -"<br>Taip pat, pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf) byloje:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos greitinimo Xrender palaikymą " -"(daugiausiai nVidia plokštės):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Atrodo, kad alfa kanalo palaikymo nėra.</b><br><br>Pasitikrinkite, ar " +"turite įdiegtą <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>, ir " +"ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su twin.<br>Taip pat, " +"pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. /etc/X11/xorg." +"conf) byloje:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" " +"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos " +"greitinimo Xrender palaikymą (daugiausiai nVidia plokštės):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Taikyti peršviečiamumą tik papuošimui" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktyvūs langai:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Neaktyvūs langai:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Perkeliami langai:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Specialūs langai:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Traktuoti langus, laikomus virš kitų langų, kaip aktyvius" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Išjungti ARGB langus (ignoruojami langų alpha žemėlapiai, pataisomos gtk1 " "programos)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Nepermatomumas" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Pašalinti šešėlius perkeliant" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Pašalinti šešėlius keičiant dydį" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Naudoti šešėlius" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Neaktyvaus lango dydis:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikalus perstūmimas:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontalus perstūmimas:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Šešėlio spalva:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Pašalinti šešėlius perkeliant" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Pašalinti šešėlius keičiant dydį" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Šešėliai" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Palaipsniui pasirodantys langai (įskaitant iššokančius)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Išryškėjimo greitis:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Palaipsniui keisti permatomumą" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Išryškėjimo greitis:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Išnykimo greitis:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efektai" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1200,5 +1209,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Naudoti peršviečiamumą/šešėlius" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Peršviečiamumo palaikymas yra naujas ir gali sukelti problemų<br> įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais - ir X).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Peršviečiamumo palaikymas yra naujas ir gali sukelti problemų<br> " +#~ "įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais " +#~ "- ir X).</qt>" |