summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po1150
1 files changed, 1150 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..b09ad38f3ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1150 @@
+# translation of kcmkwm.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokusas"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "An&traštės juostos veiksmai"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Lango &veiksmai"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "Perkėli&mas"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Pa&pildomai"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Peršviečiamumas"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmtwinoptions"
+msgstr "kcmtwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Langų elgsenos konfigūravimo modulis"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ir KControl autoriai"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Langų elgsena</h1> Čia Jūs galite pakeisti langų elgesį, kai jie yra "
+"stumdomi, keičiamas jų dydis ar ant jų paspaudžiama pelės mygtuku. Taip pat "
+"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. "
+"<p> Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate "
+"KWin kaip savo langų tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, "
+"informacijos apie langų elgsenos pakeitimą skaitykite jos dokumentacijoje."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "An&traštės juostos dvigubas paspaudimas:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį, kai Jūs padarote "
+"dvigubą paspaudimą ties lango antraštės juosta."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Išdidinti (tik vertikaliai)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Užtemdyti"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Žemesnis"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Visuose darbastaliuose"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nieko"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "<em>Dvigubo</em> paspaudimo poveikis antraštės juostai."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Sukimo virš antraštės juostos įvykis:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Pakelti/Nuleisti"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Sutraukti/Išdidinti"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Išdidinti/Atstatyti"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Laikyti viršuje/apačioje"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Keisti nepermatomumą"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Antraštės juosta ir rėmelis"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio "
+"poveikį."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Kairysis klavišas:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės juostos "
+"ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Dešinysis klavišas:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės "
+"juostos ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Vidurinis klavišas:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo spragtelėjimo ant antraštės "
+"juostos ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvi"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
+"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Į pirmą planą"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Operacijų meniu"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktyvus"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango "
+"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Suaktyvinti"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
+"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Išdidinimo mygtukas"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo "
+"mygtuką."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "<em>Kairiojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "<em>Viduriniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "<em>Dešiniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Neaktyvus vidinis langas"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango poveikį "
+"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
+"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
+"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo pelės spragtelėjimo ant "
+"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
+"rėmelio)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr ""
+"Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango viduje, "
+"paspaudžiant modifikavimo klavišą."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, leis "
+"jums atlikti sekančius veiksmus."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas + kairysis mygtukas:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas + dešinysis mygtukas:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Čia galite suderinti KDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, "
+"esant nuspaustam modifikavimo klavišui."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui "
+"esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Keisti dydį"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokusas"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politika:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Sufokusavimui spragtelėti"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokusas seka pelę"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokusas ties pele"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokusas griežtai ties pele"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, "
+"kuriame galima dirbti. "
+"<ul> "
+"<li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas tampa aktyviu kai jame "
+"spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas iš kitų operacinių "
+"sistemų.</li> "
+"<li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant pelės žymeklį į normalų langą jis "
+"yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu daug naudojate pelę.</li> "
+"<li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo metu būna ties pelės "
+"žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, "
+"langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> "
+"<li><em>Fokusas griežtai ties pele:</em> Aktyvus langas būna tik po pelės "
+"žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, joks langas "
+"neiškeliamas į pirmąjį planą. </ul> Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties "
+"pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais "
+"bruožais, tokiais, kaip langų peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų "
+"kombinacija."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Automatiškai per&kelti į pirmą planą"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Del&sa:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Uždelsti perkėlimą į priekinį planą"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Paspausti perkė&limui į pirmą planą"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į "
+"priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
+"pelės žymeklis yra virš jo."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus kur "
+"nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite pakeisti "
+"nustatymus kortelėje „Veiksmai“."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus "
+"nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
+"pelės žymeklis yra virš jo."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Rodyti langų sąrašą pereinant per langus klaviatūros pagalba"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per dabartinio "
+"darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita kombinacija).\n"
+"\n"
+"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis valdiklis, "
+"rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo metu pažymėto "
+"lango pavadinimą.\n"
+"\n"
+"Kitu atveju, kiekvieną kartą nuspaudus Tab klavišą fokusas perduodamas vis "
+"kitam langui, neparodant iššokančio valdiklio. Be to, anksčiau buvęs aktyvus "
+"langas bus nusiųstas į foną."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Ma&tyti langus visuose darbastaliuose"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Palikite šitą parinktį neleidžiamą, jeigu norite apsiriboti langų perėjimu "
+"dabartiniame darbastalyje."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Darbastalio navi&gacija apeina aplink"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Įgalinkite šią parinktį jei norite, kad naudojantis klaviatūra ar pele ir "
+"užėjus už aktyvaus darbastalio pakraščio patektumėte į priešingą naujo "
+"darbastalio pakraštį."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Pa&sirodančio lango vardas įj."
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio vardą, "
+"kai dabartinis darbastalis bus pakeistas."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Užtemdymas"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Animuo&tas"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba sutrauktas "
+"langas išplečiamas"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Įjungti virpėjimą"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės "
+"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus ties "
+"antraštės juosta kurį laiką."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės žymeklis "
+"patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktyvūs darbastalio rėmeliai"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, bus "
+"pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą iš "
+"vieno darbastalio į kitą."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Išjungti"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Rodyti stu&miamų langų turinį"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "N&audoti visada"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Darba&stalių perjungimo delsa:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti darbastalių perjungimo delsą, kai naudojama aktyvių "
+"rėmelių savybė. Darbastaliai persijungs po atitinkamo milisekundžių laiko "
+"tarpo, kai pelė pasieks darbastalio rėmelį."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Jokio"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Žemas"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Aukštas"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Ekstremalus"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai "
+"susiaktyvavus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius "
+"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)"
+"<ul>"
+"<li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart aktyvuojamas.</li> "
+"<li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris langas nėra pritaikytas "
+"prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai nuspręsti, ar langas turi būti "
+"aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši parinktis gali nešti ir geresnių, "
+"ir blogesnių rezultatų, nei nustačius normalų lygį, viskas priklauso nuo "
+"programos.</li> "
+"<li><em>Normalus:</em> Prevencija įjungta.</li> "
+"<li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas tik tuo atveju, jei joks "
+"langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei langas priklauso programai, "
+"kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši parinktis ko gero nėra "
+"funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės „fokusas seka pelę“.</li>"
+"<li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik naudotojui nurodžius.</li>"
+"</ul></p> "
+"<p>Langai, kuriems nesuteikiamas pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys "
+"dėmesio, o tai reiškia, kad jų užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši "
+"elgsena gali būti pakeista Pranešimų valdymo modulyje.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, "
+"atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus "
+"perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis "
+"veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Rodyti &stumiamų langų turinį"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs "
+"perkeliate langą iš vienos vietos į kitą, vietoje to, kad rodyti tik lango "
+"rėmą. Rezultatas gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio "
+"greitinimo."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "&Rodyti langų turinį keičiant lango dydį"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs "
+"keičiate lango matmenis, vietoje to, kad rodyti tik lango rėmą. Rezultatas "
+"gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio greitinimo."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Rodyti lango &geometriją langus perstumiant ar keičiant jų dytį"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma jo "
+"perkėlimo ar dydžio keitimo metu. Lango pozicija atsižvelgiant į viršutinį "
+"kairįjį ekrano kampą rodoma kartu su jo dydžiu."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animuoti langų suma&žinimą ir išdidinimą"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Įjunkite tai, jei Jūs norite, kad langų sumažinimas ir išdidinimas atrodytų "
+"gyviau."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Lėta"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Greita"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr "Čia galite nustatyti langų išdidinimo ir atstatymo animacijos greitį."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Leisti st&umdyti maksimaliai išdidintus langus ir keisti jų matmenis."
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia jums "
+"jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Dėliojimas:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Išradingai"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Išdidinama"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Laiptuotai"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Atsitiktinai"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Zero-Cornered"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys naujas "
+"langas. "
+"<ul>"
+"<li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau užklotų vienas "
+"kitą;</li>"
+"<li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</li> "
+"<li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų visą "
+"ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų "
+"pasirodymą naudojant nuo lango priklausančius nustatymus;</li> "
+"<li><em>Atsitiktinai</em> naudoja atsitiktinę vietą;</li> "
+"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> "
+"<li><em>Nulinio kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Traukos zonos"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "nėra"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Rėmelio traukos zona:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti ekrano rėmelių traukos zoną, t.y. magnetinio lauko "
+"„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie rėmelio velkant pro jį."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Lango traukos zona:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti langų traukos zoną, t.y. magnetinio lauko „stiprumą“, "
+"kuris traukia vieną langą prie kito velkant pro jį."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Pritraukti langus tik kai jie persi&dengia"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos bandoma "
+"perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie kito lango "
+"arba rėmelio."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pikselis\n"
+" pikseliai\n"
+" pikselių"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atrodo, kad alfa kanalo palaikymo nėra.</b>"
+"<br>"
+"<br>Pasitikrinkite, ar turite įdiegtą <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, ir ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su twin."
+"<br>Taip pat, pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf) byloje:"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos greitinimo Xrender palaikymą "
+"(daugiausiai nVidia plokštės):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Taikyti peršviečiamumą tik papuošimui"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktyvūs langai:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Neaktyvūs langai:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Perkeliami langai:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Specialūs langai:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Traktuoti langus, laikomus virš kitų langų, kaip aktyvius"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Išjungti ARGB langus (ignoruojami langų alpha žemėlapiai, pataisomos gtk1 "
+"programos)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepermatomumas"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Naudoti šešėlius"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Aktyvaus lango dydis:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Neaktyvaus lango dydis:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Specialiųjų langų dydis:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Vertikalus perstūmimas:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Horizontalus perstūmimas:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Šešėlio spalva:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Pašalinti šešėlius perkeliant"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Pašalinti šešėlius keičiant dydį"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Šešėliai"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Palaipsniui pasirodantys langai (įskaitant iššokančius)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Palaipsniui keisti permatomumą"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Išryškėjimo greitis:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Išnykimo greitis:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektai"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Naudoti peršviečiamumą/šešėlius"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Peršviečiamumo palaikymas yra naujas ir gali sukelti problemų"
+"<br> įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais - "
+"ir X).</qt>"