diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po | 108 |
1 files changed, 55 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po index edca3c378f0..ceb84676aa0 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:44+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -13,24 +13,29 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Konfigūruoti Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Bendra" @@ -58,10 +63,10 @@ msgstr "Panaikinti tuščius tarpus kai vykdomi veiksmai" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Kartais tekstas pažymimas su keliais nematomais tarpais gale, ir tokį tekstą " "įkėlus kaip URL į naršyklę bus rodoma klaida. Įgalinus šią nustatą bet kokie " @@ -78,8 +83,9 @@ msgstr "Neišt&uštinti laikinos talpyklės" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį krepšys niekada nebus ištuštinamas. Pavyzdžiui, kai " "programa baigia darbą, laikinoji talpyklė paprastai ištuštinama." @@ -103,27 +109,19 @@ msgstr "Laikinosios talpyklės elgesys" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:" -"<br>" -"<br><b>TDE laikinoji talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir" -"<br>paspaudžiant Vald(Ctrl)-C arba paspaudžiant „Kopijuoti“" -"<br>įrankių juostoje ar meniu." -"<br>" -"<br>Ir <b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus " -"<br>kokį nors tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra " -"<br>spragtelėti viduriniu pelės mygtuku." -"<br>" -"<br>Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp TDE laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo " -"(kitaip X laikinosios talpyklės)</qt>" +"<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:<br><br><b>TDE laikinoji " +"talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir<br>paspaudžiant Vald(Ctrl)-C " +"arba paspaudžiant „Kopijuoti“<br>įrankių juostoje ar meniu.<br><br>Ir " +"<b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus <br>kokį nors " +"tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra <br>spragtelėti " +"viduriniu pelės mygtuku.<br><br>Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp TDE " +"laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo (kitaip X laikinosios talpyklės)</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -133,8 +131,8 @@ msgstr "Si&nchronizuoti TDE laikinosios talpyklės ir pažymėjimo turinį" #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį abu buferiai sinchronizuojami, taip kad jie veikia taip " -"pat, kaip TDE 1.x ir 2.x" +"Pažymėjus šią parinktį abu buferiai sinchronizuojami, taip kad jie veikia " +"taip pat, kaip TDE 1.x ir 2.x" #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -142,8 +140,8 @@ msgstr "Atskirti TDE laikinąją talpyklę ir pažymėjimą" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Šios parinkties naudojimas nustatys tik pažymėjimą pažymėjus ką nors, ir " "nustatys TDE laikinąją talpyklę pasirinkus tarkim „Kopijuoti“ meniu juostoje." @@ -176,8 +174,8 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:228 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "" -"&Veiksmų sąrašas (norėdami pridėti ar pašalinti komandas spragtelėkite dešinįjį " -"pelės klavišą):" +"&Veiksmų sąrašas (norėdami pridėti ar pašalinti komandas spragtelėkite " +"dešinįjį pelės klavišą):" #: configdialog.cpp:232 #, fuzzy @@ -204,11 +202,11 @@ msgstr "Pa&šalinti veiksmą" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Paspauskite pele ties pasirinkta komanda norėdami ją pakeisti. „%s“ komandoje " -"bus pakeista laikinos talpyklės turiniu." +"Paspauskite pele ties pasirinkta komanda norėdami ją pakeisti. „%s“ " +"komandoje bus pakeista laikinos talpyklės turiniu." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -249,19 +247,15 @@ msgstr "&Išjungti veiksmus šiems WM_CLASS tipo langams" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose klipper" -"<br>neturėtų atlikti veiksmų. Naudokite" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br> komandą terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui." -"<br>Po to spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją." +"<qt>Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose klipper<br>neturėtų atlikti " +"veiksmų. Naudokite<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br> komandą " +"terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui.<br>Po to " +"spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją." "<br>Pirma eilutė po lygybės ženklo yra tai, ką Jūs turite čia įvesti.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 @@ -304,6 +298,10 @@ msgstr "&Išvalyti talpyklės istoriją" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Konfigūruoti Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis" @@ -384,6 +382,10 @@ msgstr "Išjungti šį pasirodantį langą" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Redaguoti turinį..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Redaguoti turinį" |