summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po108
1 files changed, 55 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po
index edca3c378f0..ceb84676aa0 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/klipper.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:44+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -13,24 +13,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Konfigūruoti Klipper..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Bendra"
@@ -58,10 +63,10 @@ msgstr "Panaikinti tuščius tarpus kai vykdomi veiksmai"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"Kartais tekstas pažymimas su keliais nematomais tarpais gale, ir tokį tekstą "
"įkėlus kaip URL į naršyklę bus rodoma klaida. Įgalinus šią nustatą bet kokie "
@@ -78,8 +83,9 @@ msgstr "Neišt&uštinti laikinos talpyklės"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį krepšys niekada nebus ištuštinamas. Pavyzdžiui, kai "
"programa baigia darbą, laikinoji talpyklė paprastai ištuštinama."
@@ -103,27 +109,19 @@ msgstr "Laikinosios talpyklės elgesys"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:"
-"<br>"
-"<br><b>TDE laikinoji talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir"
-"<br>paspaudžiant Vald(Ctrl)-C arba paspaudžiant „Kopijuoti“"
-"<br>įrankių juostoje ar meniu."
-"<br>"
-"<br>Ir <b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus "
-"<br>kokį nors tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra "
-"<br>spragtelėti viduriniu pelės mygtuku."
-"<br>"
-"<br>Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp TDE laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo "
-"(kitaip X laikinosios talpyklės)</qt>"
+"<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:<br><br><b>TDE laikinoji "
+"talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir<br>paspaudžiant Vald(Ctrl)-C "
+"arba paspaudžiant „Kopijuoti“<br>įrankių juostoje ar meniu.<br><br>Ir "
+"<b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus <br>kokį nors "
+"tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra <br>spragtelėti "
+"viduriniu pelės mygtuku.<br><br>Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp TDE "
+"laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo (kitaip X laikinosios talpyklės)</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -133,8 +131,8 @@ msgstr "Si&nchronizuoti TDE laikinosios talpyklės ir pažymėjimo turinį"
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį abu buferiai sinchronizuojami, taip kad jie veikia taip "
-"pat, kaip TDE 1.x ir 2.x"
+"Pažymėjus šią parinktį abu buferiai sinchronizuojami, taip kad jie veikia "
+"taip pat, kaip TDE 1.x ir 2.x"
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -142,8 +140,8 @@ msgstr "Atskirti TDE laikinąją talpyklę ir pažymėjimą"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Šios parinkties naudojimas nustatys tik pažymėjimą pažymėjus ką nors, ir "
"nustatys TDE laikinąją talpyklę pasirinkus tarkim „Kopijuoti“ meniu juostoje."
@@ -176,8 +174,8 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr ""
-"&Veiksmų sąrašas (norėdami pridėti ar pašalinti komandas spragtelėkite dešinįjį "
-"pelės klavišą):"
+"&Veiksmų sąrašas (norėdami pridėti ar pašalinti komandas spragtelėkite "
+"dešinįjį pelės klavišą):"
#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
@@ -204,11 +202,11 @@ msgstr "Pa&šalinti veiksmą"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Paspauskite pele ties pasirinkta komanda norėdami ją pakeisti. „%s“ komandoje "
-"bus pakeista laikinos talpyklės turiniu."
+"Paspauskite pele ties pasirinkta komanda norėdami ją pakeisti. „%s“ "
+"komandoje bus pakeista laikinos talpyklės turiniu."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -249,19 +247,15 @@ msgstr "&Išjungti veiksmus šiems WM_CLASS tipo langams"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose klipper"
-"<br>neturėtų atlikti veiksmų. Naudokite"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br> komandą terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui."
-"<br>Po to spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją."
+"<qt>Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose klipper<br>neturėtų atlikti "
+"veiksmų. Naudokite<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br> komandą "
+"terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors langui.<br>Po to "
+"spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti informaciją."
"<br>Pirma eilutė po lygybės ženklo yra tai, ką Jūs turite čia įvesti.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
@@ -304,6 +298,10 @@ msgstr "&Išvalyti talpyklės istoriją"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Konfigūruoti Klipper..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper – laikinos talpyklės įrankis"
@@ -384,6 +382,10 @@ msgstr "Išjungti šį pasirodantį langą"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Redaguoti turinį..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Redaguoti turinį"