diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdelibs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po | 7754 |
1 files changed, 3909 insertions, 3845 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po index d5e30a0e548..107f5020df5 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:53+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -15,14 +15,217 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Naujas aplankas:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- skirtukas ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Ši byla buvo sukurta Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymelė" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma " +"tik vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis " +"diskas, prašome skubiai ištaisyti situaciją." + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Pridėti žymelę čia" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Trinti aplanką" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "%1 savybės" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Trinti žymelę" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Žymelės savybės" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n" +"„%1“?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n" +"„%1“?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Žymelių aplanko trynimas" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Žymelės trynimas" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymelę" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Naujas žymelių aplankas..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Greiti veiksmai" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Naujas aplankas..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Žymelė" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape žymelės" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Gaunu sugadintus duomenis." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Ar norite pakartoti?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikacija" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Mėginti vėl" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorizacijos dialogas" + #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikatas" @@ -46,17 +249,124 @@ msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Serveris <b>%1</b> prašo sertifikato.<p>Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite " +"sertifikatą:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Parašo algoritmas: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Parašo turinys:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Nežinomas rakto algoritmas" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Eksponentė: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "Pirminis skaičius: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "Viešas raktas: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Galiojantis sertifikatas." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." +msgstr "" +"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to " +"sertifikatas nėra patikrintas." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "" -"Serveris <b>%1</b> prašo sertifikato." -"<p>Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:" +"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL palaikymas nerastas." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Parašu nepasitikima." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Parašo testas nepavyko." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Sertifikatas neteisingas." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Sertifikatas neteisingas." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL." @@ -77,211 +387,104 @@ msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "Grandinė:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 – srities sertifikatas" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "Kito sertifikatas:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "Leidėjas:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "IP adresas:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "Sertifikato būsena:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "Galioja nuo:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "Galioja iki:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "Eilės numeris:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 santrauka:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "Naudojamas šifras:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "Detaliai:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "SSL versija : " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "Šifro stiprumas:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "Organizacinis vienetas:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "Vietovė:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "Valstija:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "Bendras vardas:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "E. paštas" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Parašo algoritmas: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Parašo turinys:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Nežinomas rakto algoritmas" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulus: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Eksponentė: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Pirminis skaičius: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Viešas raktas: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Galiojantis sertifikatas." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas " -"nėra patikrintas." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL palaikymas nerastas." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Parašu nepasitikima." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Parašo testas nepavyko." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Sertifikatas neteisingas." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Sertifikatas neteisingas." - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "TDE sertifikato paklausimas" @@ -314,23 +517,23 @@ msgstr "Saugoti" msgid "Do Not Store" msgstr "Nesaugoti" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (aukšto patikimumo)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (žemo patikimumo)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (žemo patikimumo)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "SSL nepalaikomas." @@ -338,186 +541,2353 @@ msgstr "SSL nepalaikomas." msgid "Certificate password" msgstr "Sertifikato slaptažodis" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Visi paveiksliukai" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Byla jau yra" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą " -"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. " -"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti." +"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei " +"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei " +"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje " +"byloje(-ose)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to " +"paties MIME tipo." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-" +"ų) meta duomenis" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti " +"kableliais atskirtų raktų sąrašas" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai bylai(-" +"oms)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "" +"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Palaikomi MIME tipai:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nenurodytos bylos" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMail tarnyba" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Pašto tarnyba" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Temos eilutė" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Gavėjas" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Klaida jungiantis prie serverio" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Neprijungtas." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Baigėsi prijungimo laikas." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Serveris pasakė: „%1“" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.trinitydesktop.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet tarnyba" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protokolo tvarkiklis" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti " +"slaptažodį šiai slaptažodinei." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo atverti slaptažodinę „<b>%2</b>“. Prašome " +"žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "At&verti" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios " +"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba " +"paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti " +"slaptažodinės." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra " +"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti " +"slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti " +"programai pasiekti slaptažodinę." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>“. Prašome " +"pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ " +"ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%2</" +"b>“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti " +"mygtuką „atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "Su&kurti" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Klaida atveriant slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome pamėginti iš naujo." +"<br>Klaidos kodas %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%2</" +"b>“." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė " +"turi būti atverta." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „<b>%1</b>“." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, " +"kad programa veikia blogai." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Slaptažodis tuščias. <b>(PERSPĖJIMAS: nesaugu)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Slaptažodžiai atitinka." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Slaptažodžiai neatitinka." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Nustatymai..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Pašalinti elementą" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Rodyti stulpelių antraštes" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Rodyti įrankių juostą" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Rodyti būsenos juostą" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Rodyti informaciją:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Likęs laikas" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Greitis" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Atn." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Vietinės bylos vardas" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Užstrigo" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopijuojama" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Perkeliu" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Kuriu" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Pašalinu" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Įkeliama" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Tyrinėju" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Prijungiu" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Išmontuoju" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Panaikinti darbą" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Bylos : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Likęs dydis: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s" + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Eigos dialogas" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Panaikinti darbą" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Likęs dydis: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Likęs laikas: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Savininkas" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Savininkų grupė" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Kiti" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Kaukė" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Įvardintas naudotojas" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Įvardinta grupė" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Pridėti įrašą..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Keisti įrašą..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Pašalinti įrašą" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (numatytas)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Keisti ACL įrašą" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Įrašo tipas" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Naudotojas: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr " Grupė: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efektyvus" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Meniu redaktorius" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nauja..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Aukštyn" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Žemyn" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Pasirinkti aplanką" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Naujas aplankas..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Rodyti paslėptus aplankus" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"Blogai suformuotas URL\n" +"Sukurti naują aplanką:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką." + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "At&verti" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Parinkti ženkliuką" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ženkliuko šaltinis" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Sis&temos ženkliukai:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Kiti ženkliukai:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naršyti..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Išvalyti paiešką" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Ieškoti:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)." + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacijos" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorijos" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemos" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emocijų ženkleliai" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Bylų sistemos" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Tarptautinis" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime tipai" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Vietos" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "A&utomatinė peržiūra" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "P&eržiūra" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta informacija" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Garsai" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Rašymas į žurnalą" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programos(-ų) vykdymas" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Pranešimų langai" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Pasyvūs langai" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standartinė klaidų išvestis" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Užduočių juosta" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Vykdyti programą" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Rodyti pranešimo dialogą" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Rašyti į žurnalo bylą" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Groti garsą" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Pranešimų nustatymai" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>Komandų eilutėje galite naudoti<br>šias makrokomandas:<br><b>%e</b>: " +"įvykio vardui,<br><b>%a</b>: programos, nustačiusios įvykį, vardui,<br><b>" +"%s</b>: perspėjimo pranešimui,<br><b>%w</b>: lango, kuriame įvykis " +"prasidėjo, ID,<br><b>%i</b>: skaitiniam įvykio ID." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Sudėtingesni <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Sudėtingesni >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Ar Jūs tikri?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Iš naujo" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Pasirinkite garso bylą" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Nurodytos bylos nėra." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Aprašymo nėra" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Žinomos programos" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Atidaryti su" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nurodykite programą, kurią naudosite atverti <b>%1</b>. Jei tokios " +"programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką „Naršyti“.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"Į&terpti %n bylą\n" -"Į&terpti %n bylas\n" -"Į&terpti %n bylų" +"<qt>Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui <b>%1</b>. Jei tokios programos " +"nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“.</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Pasirinkite programą" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite " +"vykdomos bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Valyti įvesties lauką" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti " +"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n" +"%f - vienos bylos vardas\n" +"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu " +"metu\n" +"%u - vienas URL\n" +"%U - URL sąrašas\n" +"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n" +"%D - aplankų sąrašas\n" +"%i - ženkliukas\n" +"%m - mini-ženkliukas\n" +"%c - komentaras" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Paleisti &terminale" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Atidaryti su:" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Pe&ržiūra" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 savybės" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"Į&terpti %n URL\n" -"Į&terpti %n URL\n" -"Į&terpti %n URL" +"Parinktys %n pažymėtam elementui\n" +"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n" +"Parinktys %n pažymėtų elementų" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Bendros" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Gauti paveiksliuką" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR paveiksliukas" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Sukurti naują bylos tipą" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Redaguoti bylos tipą" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Turinys:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Skaičiuoti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Sustojo" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Atnaujinti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Veda į:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Sukurta:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Keista:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Naudota:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Montavimo vieta:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Laisva vieta diske:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Skaičiuojama... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"Nepavyksta rasti mime tipo\n" -"%1" +"%n byla\n" +"%n bylos\n" +"%n bylų" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n paaplankis\n" +"%n paaplankiai\n" +"%n paaplankių" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Skaičiuojama..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Sustojo" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Naujas bylos vardas tuščias." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"Darbastalio įrašas tipui\n" -"%1\n" -"yra nežinomas." +"<qt>Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į <b>%1</b>." +"</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Draudžiama" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Gali skaityti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Gali skaityti ir rašyti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Gali žiūrėti turinį" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Leidimai" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Priėjimo leidimai" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" -"%1\n" -"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo." +"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n" +"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n" +"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "Sa&vininkas:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&upė:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "K&iti:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso " +"ir kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "Yra &vykdoma" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias " +"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik " +"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga " +"tik programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "S&udėtingesni leidimai" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Nuosavybė" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Naudotojas:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Sudėtingesni leidimai" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Klasė" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Rodyti\n" +"įrašus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Skaityti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Įrašyti\n" +"įrašus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Įrašyti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite " +"dėmesį, kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota " +"panaudojus vėliavėlę „Lipni“." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Įeikite" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Vykdyti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Specialus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti " +"dešiniajame stulpelyje." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Nustatyti UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų " +"naujų bylų aplanke savininku." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko " +"leidimais." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Nustatyti GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės " +"leidimais." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Lipni" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės " +"ištrinti ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, " +"galėtų tai daryti." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti " +"naudojama kai kuriose sistemose" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Nuoroda" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Sietis" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime tipas" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "Į&renginys" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Įrenginys:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Tik skaitymui" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Bylų sistema:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Montavimo vieta:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ženkliukas išmontuotam" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "Progr&ama" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Pridėti %1 bylos tipą" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n" +"prie palaikomų bylų tipų sąrašo." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "Pa&leisti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Komanda:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Pulto pritvirtinimas" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Paleisti spragtelėjus:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Lango antraštė:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Paleisti &terminale" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Terminalo &savybės" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Naudotojas:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentaras:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Bylos tipas:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Greitos prieigos</b> pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai " +"naudojamų bylų vietų. <p>Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą " +"vietą. <p>Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, " +"pakeisti ir pašalinti nuorodas.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Darbastalis" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Dideli ženkliukai" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Maži ženkliukai" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Keisti elementą" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Pridėti elementą..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Pašalinti elementą" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Įveskite aprašymą" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos " +"elementui.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. <p>Aprašas " +"turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums atsiminti, ką " +"atitinka šis elementas.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Aprašymas:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią " +"teisingą URL. Pvz.: <p>%1 <br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/" +"kde/stable<p>Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko " +"Jūs galite patekti į atitinkamą URL.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. " +"<p>Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant " +"esamą programą (%1). <p>Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas " +"visose programose. </qt>" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Bylos atvėrimo dialogas" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nėra ką ištrinti" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ar tikrai norite ištrinti\n" +"<b>„%1“</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Pašalinti bylą" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Pašalinti bylas" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Nepasirinkote į šiukšliadėžę perkeltinos bylos." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nėra ką perkelti į šiukšliadėžę" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ar tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę\n" +"<b>„%1“</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę bylą" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Šiu&kšlės" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šį %n objektą?\n" +"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektus?\n" +"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektų?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Išmesti į šiukšliadėže bylas" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Nurodyto aplanko nėra arba jo neįmanoma perskaityti." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Rodyti detaliai" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Rodyti trumpai" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Žemesnio lygio aplankas" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Namų aplankas" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Pašalinu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Įkelti" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Rūšiuoju" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Pagal vardą" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Pagal datą" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Pagal dydį" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Atvirkščiai" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Pirma aplankus" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Neskirti raidžių dydžio" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Rodyti paslėptas bylas" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Atskirti aplankus" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Rodyti peržiūrą" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Slėpti peržiūrą" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Leidimai" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" "%1\n" -"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo." +"neatrodo kaip teisinga URL.\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Sumontuoti" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neteisingas URL" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Išstumti" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši " +"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus " +"norimą veikseną iš <b>Teksto užbaigimas</b> meniu." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Išmontuoti" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, " +"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Dabartinė vieta" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat " +"nurodomos dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, " +"tokios, kaip Jūsų namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Šakninis aplankas: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Namų aplankas: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumentai: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Darbastalis: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. " +"<p>Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką " +"Jūs pateksite į file:/home.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Rodyti žymeles" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Slėpti žymeles" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos " +"įvairios parinktys, įskaitant: <ul> <li>kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše</" +"li> <li>rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo</li> <li>paslėptų bylų " +"rodymas</li> <li>Greitos prieigos navigacijos pultas</li> <li>bylų " +"peržiūros</li> <li>aplankų ir paprastų bylų atskyrimas</li> </ul> </qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Vieta:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys " +"filtro, nebus rodomi. <p>Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame " +"meniu pateiktų filtrų, arba Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog " +"tekstiniame lauke. <p>Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtras:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Pasirinktas bylos vardas\n" +"atrodo neteisingas." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Neteisingi bylų vardai" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" +"Pasiūlyti bylų vardai\n" "%1\n" -" turi neteisingą meniu įrašą\n" -"%2." +"atrodo nėra teisingi.\n" +"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Bylos vardo klaida" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Nežinomas protokolas „%1“." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Visi aplankai" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Visos bylos" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "plėtinys <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "Tinkamas plėtinys" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." +msgstr "" +"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas " +"su plėtiniais:<br><ol><li>Bet kokie plėtiniai nurodyti <b>%1</b> teksto " +"lauke bus atnaujinti jei pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote.<br><br></" +"li><li>Jei teksto lauke <b>%2</b> nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus " +"<b>Įrašyti</b>, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar " +"nėra). Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo " +"išsaugote bylą.<br><br>Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite " +"arba išjungti šią parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos " +"pavadinimo gale (šis taškas bus automatiškai pašalintas).</li></ol>Jei " +"nesate tikri, ką daryti, palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda " +"lengviau tvarkyti bylas." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami " +"atverti žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti " +"žymelę, spragtelėkite šį mygtuką. <p>Šios žymelės yra specifinės bylos " +"dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės." +"</qt>" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Visos palaikomos bylos" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Maži ženkliukai" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Dideli ženkliukai" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Miniatiūrų peržiūra" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Rodyti tik ženkliukus" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Klaida>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Bendro naudojimo" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Neskirtas bendram naudojimui" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." msgstr "" -"Neįmanoma sukurti io-slave:\n" -"tdelauncher sako: %1" +"Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) " +"ir Windows (Samba) protokolais." -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją." -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir " +"yra Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. " +"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. " +"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Saugojimo įrenginiai" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Visi paveiksliukai" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Viešas raktas: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Tinklo aplankai" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Nežinomas vaizdas" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai <b>%1</b>. Jums neužtenka " +"teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Praleisti bylą" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -539,10 +2909,6 @@ msgstr "Atverti &bylą" msgid "Open &Destination" msgstr "Atverti &tikslą:" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Eigos dialogas" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -622,10 +2988,6 @@ msgstr "" "%1 iš %n bylų\n" "%1 iš %n bylų" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Užstrigo" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1 (liko %2 )" @@ -659,10 +3021,6 @@ msgstr "Bylos tikrinimo eiga" msgid "Mounting %1" msgstr "Montuoju %1" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Išmontuoju" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -676,42 +3034,6 @@ msgstr "Nepratęsiamas" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (atlikta)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Duomenų formatas:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“." - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Naudotojas:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Slaptažodis:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Išsaugoti slaptažodį" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorizacijos dialogas" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" @@ -1281,11 +3603,11 @@ msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu." #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su šiuo " -"resursu." +"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su " +"šiuo resursu." #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" @@ -1296,8 +3618,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" "Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra " "užrakinę bylos." @@ -1315,36 +3637,36 @@ msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos aprašymo " -"nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." +"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos " +"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." #: tdeio/global.cpp:604 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" -"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų programinės " -"įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui." +"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų " +"programinės įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui." #: tdeio/global.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" -"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios " -"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės " -"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. " -"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai " -"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali " -"padėti." +"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar " +"trečios šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos " +"kokybės pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite <a href=\"http://bugs." +"trinitydesktop.org/\">TDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau " +"pranešta apie tą pačią ydą. Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo " +"aplinkybes, ir parašykite apie tai pranešime apie ydą, kartu su visomis " +"kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali padėti." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1352,19 +3674,19 @@ msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo." #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai " "naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir šio " -"kompiuterio." +"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir " +"šio kompiuterio." #: tdeio/global.cpp:622 msgid "Try again, either now or at a later time." @@ -1401,11 +3723,11 @@ msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso." #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko <strong>%1</strong> " -"turinio nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui." +"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko <strong>%1</strong> turinio " +"nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui." #: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." @@ -1420,8 +3742,8 @@ msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Tai reiškia, kad norimos bylos <strong>%1</strong> nepavyko įrašyti, nes negali " -"būti gautas priėjimas su leidimu rašyti." +"Tai reiškia, kad norimos bylos <strong>%1</strong> nepavyko įrašyti, nes " +"negali būti gautas priėjimas su leidimu rašyti." #: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" @@ -1433,21 +3755,22 @@ msgstr "Nepavyksta paleisti proceso" #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu negali " -"būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu " +"negali būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti " -"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo " -"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti." +"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa " +"galėjo pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti." #: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" @@ -1455,11 +3778,11 @@ msgstr "Vidinė klaida" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> " -"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</" +"strong> protokolu, pranešė apie vidinę klaidą." #: tdeio/global.cpp:674 msgid "Improperly Formatted URL" @@ -1467,16 +3790,16 @@ msgstr "Neteisingai suformuotas URL" #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" "Jūsų įvesta <b>U</b>niform <b>R</b>esource <b>L</b>ocator (URL) buvo blogai " "suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: " -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/" +"filename.extension?query=value</strong></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1485,11 +3808,11 @@ msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų " -"šiame kompiuteryje." +"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu " +"įdiegtų šiame kompiuteryje." #: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." @@ -1497,23 +3820,23 @@ msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas." #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" "Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra " "nesuderinamos." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), " -"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"ir <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar " +"ioslave), palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti <a href=" +"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> ir <a href=\"http://" +"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1525,22 +3848,23 @@ msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas" #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>" -"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas." +"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocator (URL)nerodo, " +"kur yra konkretus resursas." #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " -"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai " -"rodo programavimo klaidą." +"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir " +"greičiausiai rodo programavimo klaidą." #: tdeio/global.cpp:713 #, c-format @@ -1549,8 +3873,8 @@ msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" "Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja <strong>" "%1<strong> protokolą." @@ -1561,9 +3885,9 @@ msgid "" "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija " -"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo " -"architektūra gali turėti." +"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma " +"informacija turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / " +"išvedimo architektūra gali turėti." #: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1575,8 +3899,8 @@ msgstr "Tikėtasi bylos" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" "Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas <strong>%1</strong>." @@ -1590,8 +3914,8 @@ msgstr "Tikimasi aplanko" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" "Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla <strong>%1</strong>." @@ -1603,6 +3927,11 @@ msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja." msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "Nurodyta byla ar aplankas <strong>%1</strong> neegzistuoja." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Byla jau yra" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " @@ -1629,8 +3958,8 @@ msgstr "Aplankas jau yra" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" "Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau " "egzistuoja." @@ -1684,10 +4013,11 @@ msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso." #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" -"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos " -"teisingai." +"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės " +"įvestos teisingai." #: tdeio/global.cpp:793 msgid "Write Access Denied" @@ -1695,8 +4025,8 @@ msgstr "Priėjimas rašymui neleistas" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "" "Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą <strong>%1</strong> buvo atmestas." @@ -1709,8 +4039,8 @@ msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" -"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą " -"aplanką <strong>%1</strong> buvo atmestas." +"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) " +"nurodytą aplanką <strong>%1</strong> buvo atmestas." #: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" @@ -1722,8 +4052,9 @@ msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema" #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" "Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, " "TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." @@ -1734,19 +4065,19 @@ msgstr "Rasta cikliška nuoroda" #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " -"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą " -"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." +"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą " +"ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" "Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir " "mėginkite vėl." @@ -1769,15 +4100,15 @@ msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis" #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " "ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar " -"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines " -"bylas) nuoroda į save pačią." +"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per " +"tarpines bylas) nuoroda į save pačią." #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" @@ -1798,11 +4129,11 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" -"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali " -"būti neįjungta." +"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja " +"gali būti neįjungta." #: tdeio/global.cpp:862 msgid "Connection to Server Refused" @@ -1817,16 +4148,16 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" "Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas " "leisti paklausimus." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" "Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista " "reikalinga tarnyba (%1)." @@ -1838,8 +4169,8 @@ msgid "" "preventing this request." msgstr "" "Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto " -"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį " -"paklausimą." +"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė " +"šį paklausimą." #: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" @@ -1847,19 +4178,19 @@ msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko" #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "Nors prisijungti prie <strong>%1</strong> pavyko, prisijungimas nutrūko " "netikėtoje komunikavimo vietoje." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip " -"atsaką į klaidą." +"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą " +"kaip atsaką į klaidą." #: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" @@ -1871,24 +4202,23 @@ msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas" #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>" -"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, <strong>" -"%1%2</strong>." +"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocator (URL)nenurodo " +"teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, <strong>%1%2</strong>." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas " -"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. " -"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą." +"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. " +"Paklausimas nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti " +"tokio veiksmo. Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą." #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" @@ -1900,21 +4230,21 @@ msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio" #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: " "<strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų " -"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju " -"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai." +"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio " +"atveju įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai." #: tdeio/global.cpp:910 msgid "" @@ -1922,16 +4252,19 @@ msgid "" "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" -"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose " -"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį." +"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix " +"sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti " +"įrenginį." #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" -"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti " -"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl." +"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi " +"turėti diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir " +"mėginkite vėl." #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" @@ -1943,17 +4276,17 @@ msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio" #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys " "„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" "Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar " "naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio " @@ -1961,9 +4294,9 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" "Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). " "Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti " @@ -1981,9 +4314,8 @@ msgstr "Negali skaityti iš resurso" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" "Tai reiškia, kad nors resursas <strong>%1</strong> galėjo būti atidarytas, " "įvyko klaida skaitant iš jo." @@ -1998,8 +4330,8 @@ msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" "Tai reiškia, kad nors resursas <strong>%1</strong> galėjo būti atidarytas, " "įvyko klaida rašant į jį." @@ -2036,11 +4368,11 @@ msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo" #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį " -"tinklo prisijungimą." +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti " +"įeinantį tinklo prisijungimą." #: tdeio/global.cpp:991 msgid "You may not have permissions to accept the connection." @@ -2055,7 +4387,8 @@ msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1" msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" -"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas." +"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo " +"nesėkmingas." #: tdeio/global.cpp:1008 msgid "Could Not Determine Resource Status" @@ -2070,8 +4403,8 @@ msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Bandymas gauti informaciją apie resurso <strong>%1</strong> " -"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas." +"Bandymas gauti informaciją apie resurso <strong>%1</strong> būklę, tokią " +"kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas." #: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." @@ -2124,11 +4457,11 @@ msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos <strong>%1</strong> " -"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma." +"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos <strong>%1</strong> siuntimą " +"nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma." #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." @@ -2152,8 +4485,8 @@ msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų" #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." msgstr "" "Bandymas pakeisti nurodyto resurso <strong>%1</strong> leidimus nepavyko." @@ -2171,11 +4504,11 @@ msgstr "Programa netikėtai baigė darbą" #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> " -"protokolu, netikėtai baigė darbą." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</" +"strong> protokolu, netikėtai baigė darbą." #: tdeio/global.cpp:1092 msgid "Out of Memory" @@ -2183,11 +4516,11 @@ msgstr "Trūksta atminties" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali " -"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, " +"negali gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui." #: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" @@ -2195,23 +4528,23 @@ msgstr "Nežinomas proxy mazgas" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą <strong>%1</strong>" -", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad " -"nurodytas vardas negali būti rastas Internete." +"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą <strong>%1</strong>, gauta " +"klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad nurodytas " +"vardas negali būti rastas Internete." #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo " -"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip " -"yra." +"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar " +"taip yra." #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." @@ -2235,13 +4568,13 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą " -"autentikacijos metodą." +"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į <a href=\"http://bugs.trinitydesktop." +"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, kad informuoti TDE komandą apie " +"nepalaikomą autentikacijos metodą." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2264,8 +4597,8 @@ msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos " -"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." +"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno " +"klaidos aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." #: tdeio/global.cpp:1141 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." @@ -2273,11 +4606,11 @@ msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą " -"tiesiogiai jiems." +"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie " +"ydą tiesiogiai jiems." #: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" @@ -2285,29 +4618,25 @@ msgstr "Laiko limito klaida" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą " -"paklausimui, kaip nurodyta žemiau: " -"<ul> " -"<li>Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių</li> " -"<li>Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių</li> " -"<li>Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių</li> </ul> " -"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę " -"Tinklas -> Pasirinkimai" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, " +"skirtą paklausimui, kaip nurodyta žemiau: <ul> <li>Laiko limitas sukurti " +"prisijungimą: %1 sekundžių</li> <li>Laiko limitas gauti atsakymą: %2 " +"sekundžių</li> <li>Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 " +"sekundžių</li> </ul> Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE " +"valdymo centre pasirinkę Tinklas -> Pasirinkimai" #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "" -"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad atsakyti " -"į Jūsų." +"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad " +"atsakyti į Jūsų." #: tdeio/global.cpp:1166 msgid "Unknown Error" @@ -2315,11 +4644,11 @@ msgstr "Nežinoma klaida" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> " -"protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</" +"strong> protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2." #: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" @@ -2327,11 +4656,11 @@ msgstr "Nežinoma pertrauktis" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> " -"protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</" +"strong> protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2." #: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" @@ -2339,9 +4668,9 @@ msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" "Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai " "bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla <strong>%1</strong> " @@ -2353,12 +4682,13 @@ msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos" #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" "Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują " -"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla <strong>%1</strong> negali būti pašalinta." +"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla <strong>%1</strong> negali būti " +"pašalinta." #: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" @@ -2369,8 +4699,8 @@ msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą <strong>" -"%1</strong>, tačiau ji negalėjo būti pervadinta." +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą <strong>%1</" +"strong>, tačiau ji negalėjo būti pervadinta." #: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" @@ -2381,8 +4711,8 @@ msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą <strong>%1</strong>" -", tačiau ji negalėjo būti sukurta." +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą <strong>%1</" +"strong>, tačiau ji negalėjo būti sukurta." #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" @@ -2413,14 +4743,15 @@ msgstr "" "vietos diske." #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" -"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir laikinas " -"bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo laikmenas, tokias " -"kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų." +"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir " +"laikinas bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo " +"laikmenas, tokias kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų." #: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" @@ -2428,8 +4759,8 @@ msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" "Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati." @@ -2441,6 +4772,256 @@ msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai." msgid "Undocumented Error" msgstr "Nedokumentuota klaida" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Jau yra kaip aplankas" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Blogai suformuotas URL\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Visi paveiksliukai" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyksta rasti mime tipo\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Darbastalio įrašas tipui\n" +"%1\n" +"yra nežinomas." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Sumontuoti" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Išmontuoti" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +" turi neteisingą meniu įrašą\n" +"%2." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Šablonai" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Keisti..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "" +"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų " +"redaktorių." + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepavyksta įeiti <b>%1</b>.\n" +"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Byla <b>%1</b> yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus vykdoma." +"</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Jūs neturite leidimų paleisti <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Vykdoma %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko <b>%1</b> " +"nėra.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Gauti paveiksliuką" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR paveiksliukas" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį." + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Išsaugoti slaptažodį" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą " +"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. " +"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"Į&terpti %n bylą\n" +"Į&terpti %n bylas\n" +"Į&terpti %n bylų" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"Į&terpti %n URL\n" +"Į&terpti %n URL\n" +"Į&terpti %n URL" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Duomenų formatas:" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "Pe&rvadinti" @@ -2516,30 +5097,53 @@ msgstr "pakeista %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "Išeities byla yra „%1“" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime tipas" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "TDE SSL informacija" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Praleisti" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Šablonai" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Praleisti automatiškai" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Keisti..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Nežinomas protokolas „%1“." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" msgstr "" -"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių." +"Neįmanoma sukurti io-slave:\n" +"tdelauncher sako: %1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Užstrigo " #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n" @@ -2569,14 +5173,10 @@ msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 @@ -2637,14 +5237,15 @@ msgstr "Pri&sijungti" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" "Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu " "atveju, būsite įspėtas.\n" -"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų duomenų." +"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų " +"duomenų." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 msgid "Display SSL &Information" @@ -2654,6 +5255,12 @@ msgstr "Rodyti SSL &informaciją" msgid "C&onnect" msgstr "P&risijungti" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (numatytas)" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "Simbolinė nuoroda" @@ -2662,28 +5269,10 @@ msgstr "Simbolinė nuoroda" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (nuoroda)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Nuoroda į %1 (%2)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Keista:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" @@ -2744,103 +5333,14 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nepavyksta įeiti <b>%1</b>.\n" -"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Byla <b>%1</b> yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus " -"vykdoma.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Jūs neturite leidimų paleisti <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Atidaryti su:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Vykdoma %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko <b>%1</b> " -"nėra.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas." - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Praleisti" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Praleisti automatiškai" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Užstrigo " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai <b>%1</b>" -". Jums neužtenka teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Praleisti bylą" -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Jau yra kaip aplankas" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nieko" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" @@ -2865,10 +5365,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“" #: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"Tikėjausi 'command'.\n" +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "Tikėjausi 'command'.\n" #: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" @@ -2930,2961 +5428,6 @@ msgstr "Neįkelti" msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Gaunu sugadintus duomenis." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome " -"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto " -"užšifravimui." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Pasirinkite slaptažodį" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis " -"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet " -"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Įvykiai" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Greiti valdymo įrankiai" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Pritaikyti &visoms programoms" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Išjungti viską" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Į&jungti viską" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Veiksmai" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Pa&leisti programą:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Groti &garsą:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Bandyti garsą" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Mažiau parinkčių" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Grotuvo parinktys" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime tipai" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis " -"sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " -"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius <u>mime tipus</u>" -". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " -"specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad sistema " -"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " -"sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. " -"Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " -"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius <u>mime tipus</u>" -". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " -"specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad sistema " -"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " -"sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>\n" -"<p>Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, " -"tipų, spauskite mygtuką <b>Pridėti</b>, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų " -"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo " -"paspaudę žemiau esantį mygtuką <b>Pašalinti</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Vardas:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite " -"programų sąraše ir pulte." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Aprašymas:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: " -"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip " -"„Prisijungimo skambinant įrankis“." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Kome&ntaras:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&manda:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n" -"\n" -"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant komandą, " -"bus pakeisti reikšmėmis:\n" -"%f - vienos bylos vardas\n" -"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias " -"vietines bylas iš karto\n" -"%u - vienas URL\n" -"%U - URL sąrašas\n" -"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n" -"%D - aplankų sąrašas\n" -"%i - ženklelis\n" -"%m - mini-ženklelis\n" -"%c - pavadinimas" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Naršyti..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite čia." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Darbinis kelias:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Pridėti..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį pasirinkta " -"programa sugeba tvarkyti." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa nesugeba " -"apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir spauskite šį " -"mygtuką." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Su&dėtingesnės parinktys" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, DCOP " -"parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Įžanga" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę " -"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje " -"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis " -"padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>" -", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, " -"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " -"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir " -"rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių " -"tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir " -"slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " -"saugojimui." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Saugumo lygmuo" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo " -"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. " -" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai " -"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite " -"pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose " -"slaptažodinių bylose" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Leisti vie&ną kartą" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Leisti &visada" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Atmesti" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Neleisti niekada" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Žinomos programos" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programos" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Atidaryti su" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nurodykite programą, kurią naudosite atverti <b>%1</b>" -". Jei tokios programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką " -"„Naršyti“.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui <b>%1</b>" -". Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką " -"„Ieškoti“.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Pasirinkite programą" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vykdomos " -"bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Valyti įvesties lauką" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti " -"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n" -"%f - vienos bylos vardas\n" -"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu " -"metu\n" -"%u - vienas URL\n" -"%U - URL sąrašas\n" -"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n" -"%D - aplankų sąrašas\n" -"%i - ženkliukas\n" -"%m - mini-ženkliukas\n" -"%c - komentaras" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Paleisti &terminale" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Parinkti ženkliuką" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ženkliuko šaltinis" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Sis&temos ženkliukai:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Kiti ženkliukai:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Išvalyti paiešką" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Ieškoti:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacijos" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorijos" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Įrenginiai" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemos" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emocijų ženkleliai" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Bylų sistemos" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Tarptautinis" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime tipai" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Vietos" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Vieta:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Savininkas" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Savininkų grupė" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Kiti" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Kaukė" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Įvardintas naudotojas" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Įvardinta grupė" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Pridėti įrašą..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Keisti įrašą..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Pašalinti įrašą" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (numatytas)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Keisti ACL įrašą" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Įrašo tipas" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Naudotojas: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr " Grupė: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efektyvus" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Visos bylos" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Visos palaikomos bylos" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Klaida>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima." - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Nežinomas vaizdas" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Pe&ržiūra" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbastalis" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentai" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Namų aplankas" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Saugojimo įrenginiai" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Visi paveiksliukai" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Viešas raktas: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Tinklo aplankai" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Bylos atvėrimo dialogas" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta informacija" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Pasirinkti aplanką" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Naujas aplankas..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Aplankai" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Rodyti paslėptus aplankus" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Naujas aplankas" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Sukurti naują aplanką:\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Bendro naudojimo" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Neskirtas bendram naudojimui" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) ir " -"Windows (Samba) protokolais." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir yra " -"Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. Patikrinkite, " -"ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. " -"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Greitos prieigos</b> pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai " -"naudojamų bylų vietų. " -"<p>Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. " -"<p>Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir " -"pašalinti nuorodas.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Darbastalis" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Dideli ženkliukai" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Maži ženkliukai" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Keisti elementą" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Pridėti elementą..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Pašalinti elementą" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Įveskite aprašymą" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos " -"elementui.</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. " -"<p>Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums " -"atsiminti, ką atitinka šis elementas.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią " -"teisingą URL. Pvz.: " -"<p>%1 " -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite " -"patekti į atitinkamą URL.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. " -"<p>Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant esamą " -"programą (%1). " -"<p>Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose. </qt>" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "A&utomatinė peržiūra" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "P&eržiūra" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Meniu redaktorius" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nauja..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Aukštyn" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Žemyn" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Maži ženkliukai" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Dideli ženkliukai" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Miniatiūrų peržiūra" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Rodyti tik ženkliukus" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 savybės" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Parinktys %n pažymėtam elementui\n" -"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n" -"Parinktys %n pažymėtų elementų" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Bendros" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Sukurti naują bylos tipą" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Redaguoti bylos tipą" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Turinys:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Skaičiuoti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Atnaujinti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Veda į:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Sukurta:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Naudota:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montavimo vieta:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Laisva vieta diske:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Skaičiuojama... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n byla\n" -"%n bylos\n" -"%n bylų" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n paaplankis\n" -"%n paaplankiai\n" -"%n paaplankių" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Skaičiuojama..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Sustojo" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Naujas bylos vardas tuščias." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į <b>%1</b>" -".</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Draudžiama" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Gali skaityti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Gali skaityti ir rašyti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Gali žiūrėti turinį" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Leidimai" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Priėjimo leidimai" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n" -"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n" -"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "Sa&vininkas:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upė:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "K&iti:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso ir " -"kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "Yra &vykdoma" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias " -"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik " -"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga tik " -"programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "S&udėtingesni leidimai" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Nuosavybė" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Naudotojas:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Sudėtingesni leidimai" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Klasė" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Rodyti\n" -"įrašus" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Skaityti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Įrašyti\n" -"įrašus" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Įrašyti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite dėmesį, " -"kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota panaudojus vėliavėlę " -"„Lipni“." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Įeikite" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Vykdyti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Specialus" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti " -"dešiniajame stulpelyje." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Naudotojas" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupė" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Nustatyti UID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų naujų " -"bylų aplanke savininku." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko " -"leidimais." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Nustatyti GID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės " -"leidimais." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Lipni" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės ištrinti " -"ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, galėtų tai " -"daryti." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti " -"naudojama kai kuriose sistemose" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Nuoroda" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Sietis" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Į&renginys" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Įrenginys:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Tik skaitymui" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Bylų sistema:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Montavimo vieta:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ženkliukas išmontuotam" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "Progr&ama" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Pridėti %1 bylos tipą" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridėti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n" -"prie palaikomų bylų tipų sąrašo." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Pa&leisti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Komanda:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Pulto pritvirtinimas" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Paleisti spragtelėjus:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Lango antraštė:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Paleisti &terminale" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminalo &savybės" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentaras:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Bylos tipas:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Garsai" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Rašymas į žurnalą" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programos(-ų) vykdymas" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Pranešimų langai" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasyvūs langai" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standartinė klaidų išvestis" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Užduočių juosta" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Vykdyti programą" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Rodyti pranešimo dialogą" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Rašyti į žurnalo bylą" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Groti garsą" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Pranešimų nustatymai" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Komandų eilutėje galite naudoti" -"<br>šias makrokomandas:" -"<br><b>%e</b>: įvykio vardui," -"<br><b>%a</b>: programos, nustačiusios įvykį, vardui," -"<br><b>%s</b>: perspėjimo pranešimui," -"<br><b>%w</b>: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID," -"<br><b>%i</b>: skaitiniam įvykio ID." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Sudėtingesni <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Sudėtingesni >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Ar Jūs tikri?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Iš naujo" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Pasirinkite garso bylą" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Nurodytos bylos nėra." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Aprašymo nėra" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"neatrodo kaip teisinga URL.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neteisingas URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši " -"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus " -"norimą veikseną iš <b>Teksto užbaigimas</b> meniu." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, " -"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Dabartinė vieta" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos " -"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų " -"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Šakninis aplankas: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Namų aplankas: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumentai: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Darbastalis: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. " -"<p>Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs " -"pateksite į file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Rodyti žymeles" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Slėpti žymeles" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos " -"įvairios parinktys, įskaitant: " -"<ul> " -"<li>kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše</li> " -"<li>rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo</li> " -"<li>paslėptų bylų rodymas</li> " -"<li>Greitos prieigos navigacijos pultas</li> " -"<li>bylų peržiūros</li> " -"<li>aplankų ir paprastų bylų atskyrimas</li> </ul> </qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Vieta:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys " -"filtro, nebus rodomi. " -"<p>Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba " -"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. " -"<p>Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtras:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Pasirinktas bylos vardas\n" -"atrodo neteisingas." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Neteisingi bylų vardai" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Pasiūlyti bylų vardai\n" -"%1\n" -"atrodo nėra teisingi.\n" -"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Bylos vardo klaida" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Visi aplankai" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "At&verti" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "plėtinys <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "Tinkamas plėtinys" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su " -"plėtiniais:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Bet kokie plėtiniai nurodyti <b>%1</b> teksto lauke bus atnaujinti jei " -"pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Jei teksto lauke <b>%2</b> nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus <b>" -"Įrašyti</b>, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). " -"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą." -"<br>" -"<br>Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią " -"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis " -"taškas bus automatiškai pašalintas).</li></ol>Jei nesate tikri, ką daryti, " -"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti " -"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, " -"spragtelėkite šį mygtuką. " -"<p>Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia " -"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės.</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Rodyti detaliai" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Leidimai" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nėra ką ištrinti" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ar tikrai norite ištrinti\n" -"<b>„%1“</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Pašalinti bylą" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n" -"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n" -"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Pašalinti bylas" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Nepasirinkote į šiukšliadėžę perkeltinos bylos." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nėra ką perkelti į šiukšliadėžę" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ar tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę\n" -"<b>„%1“</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę bylą" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Šiu&kšlės" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šį %n objektą?\n" -"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektus?\n" -"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektų?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Išmesti į šiukšliadėže bylas" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Nurodyto aplanko nėra arba jo neįmanoma perskaityti." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Rodyti trumpai" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Žemesnio lygio aplankas" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Rūšiuoju" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Pagal vardą" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Pagal datą" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Pagal dydį" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Atvirkščiai" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Pirma aplankus" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Neskirti raidžių dydžio" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Rodyti paslėptas bylas" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Atskirti aplankus" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Rodyti peržiūrą" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Slėpti peržiūrą" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Naujas aplankas:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skirtukas ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma tik " -"vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis diskas, " -"prašome skubiai ištaisyti situaciją." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Pridėti žymelę čia" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Trinti aplanką" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Trinti žymelę" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Žymelės savybės" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n" -"„%1“?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n" -"„%1“?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Žymelių aplanko trynimas" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Žymelės trynimas" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pridėti žymelę" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Naujas žymelių aplankas..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Greiti veiksmai" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Naujas aplankas..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Žymelė" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape žymelės" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Ši byla buvo sukurta Konqueror -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti " -"slaptažodį šiai slaptažodinei." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo atverti slaptažodinę „<b>%2</b>" -"“. Prašome žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios " -"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti " -"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra " -"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės " -"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai " -"pasiekti slaptažodinę." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>" -"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " -"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%2</b>" -"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " -"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "Su&kurti" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Klaida atveriant slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome pamėginti iš naujo." -"<br>Klaidos kodas %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%2</b>" -"“." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė turi " -"būti atverta." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „<b>%1</b>“." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, kad " -"programa veikia blogai." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Slaptažodis tuščias. <b>(PERSPĖJIMAS: nesaugu)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Slaptažodžiai atitinka." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Slaptažodžiai neatitinka." - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMail tarnyba" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Pašto tarnyba" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME " -"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei " -"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje " -"byloje(-ose)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to " -"paties MIME tipo." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) " -"meta duomenis" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti " -"kableliais atskirtų raktų sąrašas" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai " -"bylai(-oms)" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "" -"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Palaikomi MIME tipai:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nenurodytos bylos" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Temos eilutė" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Gavėjas" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Klaida jungiantis prie serverio" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Neprijungtas." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Baigėsi prijungimo laikas." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Serveris pasakė: „%1“" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.trinitydesktop.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Nustatymai..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Rodyti stulpelių antraštes" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Rodyti įrankių juostą" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Rodyti būsenos juostą" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Rodyti informaciją:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Likęs laikas" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Greitis" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Atn." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Vietinės bylos vardas" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operacija" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopijuojama" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Perkeliu" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Kuriu" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Pašalinu" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Įkeliama" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Tyrinėju" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Prijungiu" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Bylos : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Likęs dydis: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Panaikinti darbą" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Likęs dydis: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Likęs laikas: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Programuotojas" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet tarnyba" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet protokolo tvarkiklis" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo." - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Ar norite pakartoti?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentikacija" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Mėginti vėl" - #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" msgstr "kurifiltertest" @@ -5897,27 +5440,42 @@ msgstr "URI filtro priedo aplinkos modulio testas." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Naudoti tarpą kaip raktažodžių skirtuką žiniatinklio trumpėse" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Nenurodytos bylos" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "„vold“ nėra paleistas." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Nepavyksta perskaityti %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5959,13 +5517,13 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Norėdami prisijungti prie šios srities, turite pateikti naudotojo vardą ir " "slaptažodį." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Sritis:" @@ -5986,233 +5544,217 @@ msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti į %1." msgid "No host specified." msgstr "Nenurodytas mazgo vardas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Priešingu atveju paklausimas būtų pavykęs." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "gauti savybių reikšmes" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "nustatyti savybių reikšmes" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "sukurti nurodytą aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "kopijuoti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "perkelti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "ieškoti nurodytame aplanke" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "užrakinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "atrakinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "ištrinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "paklausti serverio galimybių" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "gauti nurodytos bylos ar aplanko turinį" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Bandant %2 įvyko netikėta klaida (%1)." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Serveris nepalaiko WebDAV protokolo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "Bandant %1 įvyko klaida %2. Priežasčių santrauka yra žemiau.<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Priėjimas uždraustas bandant %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Nurodytas aplankas jau yra." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Resursas negali būti sukurtas paskirties vietoje tol, kol vienas ar daugiau " "tarpinių rinkinių (aplankų) nebus sukurta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Serveris nesugebėjo palaikyti savybių, išvardintų savybės elgesio " -"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant bylos, " -"kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1" +"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant " +"bylos, kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Prašomas užrakinimas negali būti suteiktas. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Serveris nepalaiko kūno paklausimo tipo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Nepavyksta %1, nes resursas yra užrakintas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Veiksmas sukliudytas kitos klaidos." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" "Nepavyksta %1, nes paskirties serveris atsisako priimti bylą ar aplanką." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Paskirties resursas neturi užtektinai vietos įrašyti resurso būklei po šio " "metodo įvykdymo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "siunčiama %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Jungiuosi prie %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1, prievadas %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (prievadas %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Siunčiami duomenys į %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Gaunu %1 iš %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Gaunu iš %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "Autentikacija nepavyko." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proxy autentikacija nepavyko." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> mazge <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy serveriui " -"norint prisijungti prie bet kokios srities." +"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy " +"serveriui norint prisijungti prie bet kokios srities." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" -"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą apie " -"klaidą." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP slapukų tarnyba" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Išjungti slapukų talpyklą" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Pašalinti srities slapukus" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Pašalinti visus slapukus" +"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą " +"apie klaidą." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP slapukų tarnyba" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Ištuštinti krepšį" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6250,13 +5792,13 @@ msgstr "&Tik šiuos slapukus" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, jei " -"gausite kitą slapuką. <em>(žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo " -"Centre)</em>." +"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, " +"jei gausite kitą slapuką. <em>(žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai " +"Valdymo Centre)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6264,15 +5806,15 @@ msgstr "&Visus šios srities slapukus" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Pažymėkite šią parinktį norėdami priimti/atmesti visus slapukus iš šios " -"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį slapuką. " -"Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre <em>" -"(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)</em>" +"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį " +"slapuką. Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre " +"<em>(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)</em>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6281,12 +5823,13 @@ msgstr "V&isus slapukus" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Pasirinkite norėdami priimti/atmesti slapukus iš visur. Pasirinkdami Jūs " -"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre visiems " -"slapukams <em>(žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)</em>" +"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre " +"visiems slapukams <em>(žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)</" +"em>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6368,104 +5911,625 @@ msgstr "Serveriai" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP slapukų tarnyba" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Ištuštinti krepšį" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Išjungti slapukų talpyklą" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Pašalinti srities slapukus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Pašalinti visus slapukus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP slapukų tarnyba" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Nenurodytos bylos" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Nėra %1 metainformacijos" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis " +"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet " +"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome " +"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus " +"rakto užšifravimui." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas." +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Pasirinkite slaptažodį" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "„vold“ nėra paleistas." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Leisti vie&ną kartą" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Leisti &visada" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Atmesti" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Nepavyksta perskaityti %1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "&Neleisti niekada" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Bendram naudojimui" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia " +"galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske " +"vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. " +"Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>, byloje, " +"esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo " +"metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " +"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos " +"ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo " +"slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip " +"slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " +"saugojimui." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Saugumo lygmuo" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų " +"saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo " +"paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui " +"naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos " +"nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose " +"slaptažodinių bylose" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Įvykiai" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Greiti valdymo įrankiai" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Pritaikyti &visoms programoms" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Išjungti viską" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Į&jungti viską" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Pa&leisti programą:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Groti &garsą:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Bandyti garsą" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Mažiau parinkčių" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Grotuvo parinktys" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminalas" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine " +"veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo " +"lange." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą " +"informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei " +"terminalo emuliatorių paliksite įjungtą." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. " +"Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią " +"parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Paleidimas" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa " +"tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto " +"elementą." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos " +"valdymo ženklelį." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP registracija:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Keletas atvejų" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Vienas atvejis" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Vykdyti iki pabaigos" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali " +"atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis " +"protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius " +"<u>mime tipus</u>. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad " +"ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad " +"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite " +"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>\n" +"<p>Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, " +"tipų, spauskite mygtuką <b>Pridėti</b>, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų " +"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš " +"sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką <b>Pašalinti</b>.</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime tipai" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminalas" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas:" -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo lange." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei terminalo emuliatorių paliksite įjungtą." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite " +"programų sąraše ir pulte." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. " +"Pavyzdys: prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta " +"kaip „Prisijungimo skambinant įrankis“." -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Kome&ntaras:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&manda:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n" +"\n" +"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant " +"komandą, bus pakeisti reikšmėmis:\n" +"%f - vienos bylos vardas\n" +"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias " +"vietines bylas iš karto\n" +"%u - vienas URL\n" +"%U - URL sąrašas\n" +"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n" +"%D - aplankų sąrašas\n" +"%i - ženklelis\n" +"%m - mini-ženklelis\n" +"%c - pavadinimas" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite " +"čia." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Paleidimas" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Darbinis kelias:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto elementą." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Pridėti..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį " +"pasirinkta programa sugeba tvarkyti." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos valdymo ženklelį." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa " +"nesugeba apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir " +"spauskite šį mygtuką." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&DCOP registracija:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Su&dėtingesnės parinktys" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nieko" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, " +"DCOP parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Keletas atvejų" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Vienas atvejis" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų " +"programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis " +"protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius " +"<u>mime tipus</u>. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad " +"ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad " +"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite " +"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Vykdyti iki pabaigos" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Bendram naudojimui" |