diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po | 212 |
1 files changed, 114 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po index 586ab86276c..a7cb2c7cae1 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -16,8 +16,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kpgp.cpp:187 msgid "" @@ -39,7 +51,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "Trūksta atminties." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -48,30 +60,30 @@ msgstr "" "Ar norite pamėginti iš naujo, ar atšaukti bandymą ir skaityti laišką " "neiššifruotą?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP perspėjimas" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Iš naujo" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "Įvesta neteisinga slaptoji frazė.\n" -"Ar norite pamėginti iš naujo, tęsti ir palikti laišką nepasirašytą, ar atšaukti " -"bandymą išsiųsti laišką?" +"Ar norite pamėginti iš naujo, tęsti ir palikti laišką nepasirašytą, ar " +"atšaukti bandymą išsiųsti laišką?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Siųsti &nepasirašytą" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -80,34 +92,34 @@ msgstr "" "%1\n" "Ar norite siųsti laišką nepasirašytą, ar atšaukti laiško siuntimą?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Siųsti ši&fruotą" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Siųsti &nešifruotą" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" "Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" msgstr "" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Siųsti k&aip yra" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -116,7 +128,7 @@ msgstr "" "Įvyko klaida:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -124,7 +136,7 @@ msgstr "" "Čia yra klaidos pranešimas %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -132,15 +144,15 @@ msgstr "" "Jūs nepriskyrėte šifravimo rakto šio laiško gavėjui, todėl laiškas bus " "siunčiamas neužšifruotas." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Jūs nepriskyrėte šifravimo rakto nei vienam iš šio laiško gavėjų, todėl laiškas " -"bus siunčiamas neužšifruotas." +"Jūs nepriskyrėte šifravimo rakto nei vienam iš šio laiško gavėjų, todėl " +"laiškas bus siunčiamas neužšifruotas." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -148,7 +160,7 @@ msgstr "" "Vienam iš gavėjų nepasirinkote šifravimo rakto; šis asmuo negalės iššifruoti " "laiško, jei jį užšifruosite." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -156,7 +168,7 @@ msgstr "" "Keletui gavėjų neparinkote šifravimo rakto; šie asmenys negalės iššifruoti " "laiško, jei jį užšifruosite." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -164,18 +176,18 @@ msgstr "" "Šios programos galimybės\n" "dar nėra" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" -"Arba kompiuteryje nėra įdiegtas GnuPG/PGP, arba pasirinkote nenaudoti " -"GnuPG/PGP." +"Arba kompiuteryje nėra įdiegtas GnuPG/PGP, arba pasirinkote nenaudoti GnuPG/" +"PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Šifravimo rakto pasirinkimas" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " @@ -195,7 +207,7 @@ msgstr "" "Prašome iš naujo pasirinkti raktą(-us), kuris turi būti naudojamas šiam " "gavėjui." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -207,7 +219,7 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinkite raktą(-us), kuris turi būti naudojamas šiam gavėjui." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " @@ -271,8 +283,8 @@ msgstr "Neteisinga slaptoji frazė; neįmanoma pasirašyti." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Pasirašymas nepavyko: prašome patikrinti savo PGP naudotojo tapatybę, PGP " "sąranką bei raktų žiedus." @@ -316,8 +328,8 @@ msgstr "Įvesta slaptoji frazė neteisinga." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Raktas(-ai) kuriems norite užšifruoti laišką nėra patikimi. Laiškas " "nešifruojamas. " @@ -369,7 +381,7 @@ msgstr "Pasirašyti nepavyko nes Jūsų slaptasis raktas nenaudotinas." msgid "Error running gpg" msgstr "Klaida vykdant gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (byla ~/.gnupg/pubring.gpg nerasta)" @@ -385,13 +397,19 @@ msgstr "" "Prašome įvesti OpenPGP slaptają frazę\n" "„%1“:" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP perspėjimas" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" -"Prieš pradėdami rimtai naudoti šifravimą patikrinkite, ar jis iš tiesų veikia. " -"Taip pat atkriepkite dėmesį, kad priedai nėra PGP/GPG modulio šifruojami." +"Prieš pradėdami rimtai naudoti šifravimą patikrinkite, ar jis iš tiesų " +"veikia. Taip pat atkriepkite dėmesį, kad priedai nėra PGP/GPG modulio " +"šifruojami." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -425,34 +443,35 @@ msgstr "PGP versija 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Nenaudoti jokio šifravimo įrankio" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Laikyti slaptąją frazę atmintyje" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Įgalinus šią parinktį slaptoji Jūsų asmeninio rakto frazė programos bus " -"įsiminta tol, kol programa veikia. Taigi slaptąją frazę turėsite įvesti tik " -"kartą. </p>" -"<p>Atkreipkite dėmesį į tai, kad tokia programos elgsena laikytina saugumo " -"rizika. Jei paliksite kompiuterį neprižiūrėtą, kiti galės siųsti pasirašytus " -"laiškus ir/ar skaityti užšifruotus Jūsų laiškus. Jei įvyks „core dump“, RAM " -"turinys, įskaitant ir Jūsų slaptąją frazę, bus išsaugotas į diską.</p>" -"<p>Taip pat atkreipkite dėmesį, kad, naudojant KMail, ši parinktis galima tik " -"nenaudojant gpg-agent. Ji taip pat bus ignoruojama jei naudojate šifravimo " -"įskiepius.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Įgalinus šią parinktį slaptoji Jūsų asmeninio rakto frazė programos " +"bus įsiminta tol, kol programa veikia. Taigi slaptąją frazę turėsite įvesti " +"tik kartą. </p><p>Atkreipkite dėmesį į tai, kad tokia programos elgsena " +"laikytina saugumo rizika. Jei paliksite kompiuterį neprižiūrėtą, kiti galės " +"siųsti pasirašytus laiškus ir/ar skaityti užšifruotus Jūsų laiškus. Jei " +"įvyks „core dump“, RAM turinys, įskaitant ir Jūsų slaptąją frazę, bus " +"išsaugotas į diską.</p><p>Taip pat atkreipkite dėmesį, kad, naudojant KMail, " +"ši parinktis galima tik nenaudojant gpg-agent. Ji taip pat bus ignoruojama " +"jei naudojate šifravimo įskiepius.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -460,16 +479,14 @@ msgstr "Visada šifruoti &sau pačiam" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Įgalinus šią parinktį, laiškas/byla bus šifruojama ne tik gavėjo viešuoju " -"raktu, bet ir Jūsų raktu. Tai leis Jums vėliau dešifruoti laišką/bylą. Naudoti " -"šią parinktį yra gera mintis.</p></qt>" +"<qt><p>Įgalinus šią parinktį, laiškas/byla bus šifruojama ne tik gavėjo " +"viešuoju raktu, bet ir Jūsų raktu. Tai leis Jums vėliau dešifruoti laišką/" +"bylą. Naudoti šią parinktį yra gera mintis.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -477,17 +494,15 @@ msgstr "&Rodyti pasirašytą/šifruotą tekstą po sukūrimo" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Įgalinus šią parinktį pasirašytas/šifruotas tekstas bus rodomas atskirame " -"lange; taip galėsite pamatyti, kaip jis atrodys prieš tai, kai bus išsiųstas. " -"įjungti šią parinktį yra gerai norint patikrinti, ar šifravimo sistema tikrai " -"veikia.</p></qt>" +"<qt><p>Įgalinus šią parinktį pasirašytas/šifruotas tekstas bus rodomas " +"atskirame lange; taip galėsite pamatyti, kaip jis atrodys prieš tai, kai bus " +"išsiųstas. įjungti šią parinktį yra gerai norint patikrinti, ar šifravimo " +"sistema tikrai veikia.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -496,16 +511,15 @@ msgstr "Visuomet rodyti šifravimo raktus &patvirtinimui" #: kpgpui.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" "#-#-#-#-# libkpgp.po (libkpgp) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# libtdenetwork.po (libtdenetwork) #-#-#-#-#\n" -"<qt>" -"<p> yra įjungta yra išj. arba</p></qt>" +"<qt><p> yra įjungta yra išj. arba</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 #, fuzzy @@ -526,13 +540,11 @@ msgstr "Prisiminti pasirinkimą" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jei pažymėsite šią dėžutę Jūsų pasirinkimas bus įsimintas ir ateityje to " -"nebebus klausiama.</p></qt>" +"<qt><p>Jei pažymėsite šią dėžutę Jūsų pasirinkimas bus įsimintas ir ateityje " +"to nebebus klausiama.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -634,6 +646,10 @@ msgstr "OpenPGP rakto pasirinkimas" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Prašome pasirinkti OpenPGP raktą naudojimui." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Pakeisti..." |