summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po186
1 files changed, 102 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po
index e661b03cb0e..9af4a5da2af 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
"Language-Team: lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
@@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Donatas Glodenis\n"
"Dovydas Sankauskas"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -183,6 +183,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Šalinti"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Nauja paskyra"
@@ -628,6 +633,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Įsiregistravimo scenarijaus derinimo langas"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Detaliai"
@@ -656,6 +669,10 @@ msgstr "Tele&fono numeris:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Įdėti..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -868,8 +885,8 @@ msgid ""
"Almost every Internet Service Provider uses\n"
"this method, so this should be turned on."
msgstr ""
-"Pažymėkite šitą parinktį, jei susijungus gaunate kaskart kitą tinterneto adresą "
-"(IP).\n"
+"Pažymėkite šitą parinktį, jei susijungus gaunate kaskart kitą tinterneto "
+"adresą (IP).\n"
"\n"
"Beveik visi Interneto paslaugų teikėjai naudoja šitą\n"
"metodą, todėl jį reikėtų įjungti."
@@ -951,16 +968,21 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
-"Pažymėjus šitą parinktį, kol kppp yra prijungtas, gali iškilti kai kurių keistų "
-"X serverio ir programų problemų. Nenaudokite to, kol gerai nežinote ką darote!\n"
+"Pažymėjus šitą parinktį, kol kppp yra prijungtas, gali iškilti kai kurių "
+"keistų X serverio ir programų problemų. Nenaudokite to, kol gerai nežinote "
+"ką darote!\n"
"Papildomai informacijai pasižiūrėkite vadovą (arba pagalbą) sekcijoje "
"„Dažniausiai užduodami klausimai“."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Srities vardas:"
@@ -1137,6 +1159,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Paprastai jums reikia ją įjungti"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Įdėti telefono numerį"
@@ -1724,13 +1750,15 @@ msgstr "<p>Užbaigimo būsena: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Apie klaidų kodus informacijos ieškokite „man pppd“ komanda arba "
+"skaitykite kppp DUK (FAQ) adresu: <a href=„%1“>%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Apie klaidų kodus informacijos ieškokite „man pppd“ komanda arba skaitykite "
-"kppp DUK (FAQ) adresu: <a href=„%1“>%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1772,16 +1800,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"kppp nepavyko rasti:\n"
" %1\n"
-"Įsitikinkite, kad savo modemo įrenginį nustatėte teisingai ir (arba) sąrankos "
-"lango modemo kortelėje nurodėte teisingą modemo įrenginio vietą."
+"Įsitikinkite, kad savo modemo įrenginį nustatėte teisingai ir (arba) "
+"sąrankos lango modemo kortelėje nurodėte teisingą modemo įrenginio vietą."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
-"Nurodėte PAP arba CHAP autentikacijos metodą. Naudojant šiuos metodus privaloma "
-"pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį."
+"Nurodėte PAP arba CHAP autentikacijos metodą. Naudojant šiuos metodus "
+"privaloma pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
@@ -1927,8 +1955,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
@@ -1971,6 +1999,10 @@ msgstr ""
"Šita programa platinama pagal GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Modemas"
@@ -1983,6 +2015,10 @@ msgstr "Uždaryti Mini Term"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Modemas iš naujo"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Inicijuoju modemą"
@@ -2020,10 +2056,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Modemas pasirengęs."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko atstatyti tty nustatymų: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "Nepavyko atstatyti tty nustatymų: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2127,9 +2161,9 @@ msgstr "Nurodyti modemo tipą"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
"Norėdami prijungti modemą, pirmiausia pasirinkite jo gamintoją iš kairėje "
"esančio sąrašo, po to pažymėkite modelį dešinėje. Jeigu Jūs nežinote kokį "
@@ -2209,14 +2243,14 @@ msgstr "Arg&umentas:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
-"Programos parinkčių bylos nepavyko atverti nei „skaitymo ir rašymo“, nei „tik "
-"skaitymo“ veiksenomis.\n"
+"Programos parinkčių bylos nepavyko atverti nei „skaitymo ir rašymo“, nei "
+"„tik skaitymo“ veiksenomis.\n"
"Administratorius gali pakeisti vartojimo teises, įvykdydamas Jūsų "
"pradžiosaplanke šią komandą:\n"
"chown {Jūsų_naudotojo_vardas} .kde/share/config/kppprc"
@@ -2265,11 +2299,11 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
-"Nusiųsta neteisinga parinktis į pppd. Žiūrėkite „man pppd“, norėdami pamatyti "
-"visą teisingų argumentų sąrašą."
+"Nusiųsta neteisinga parinktis į pppd. Žiūrėkite „man pppd“, norėdami "
+"pamatyti visą teisingų argumentų sąrašą."
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
@@ -2289,14 +2323,14 @@ msgstr "Nepavyko pateikti pagalbos."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP nepavyko parengti PPP žurnalo. Labai tikėtina, kad pppd paleistas be "
"„debug“ parinkties.\n"
-"Be šios parinkties yra sunku atrasti PPP problemas, dėl to jums vertėtų įjungti "
-"šią parinktį.\n"
+"Be šios parinkties yra sunku atrasti PPP problemas, dėl to jums vertėtų "
+"įjungti šią parinktį.\n"
"Ar įjungti ją dabar?"
#: ppplog.cpp:222
@@ -2309,13 +2343,13 @@ msgstr "Neperleisti"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
"„debug“ parinktis dabar įjungta. Pabandyti prisijungti iš naujo. Jeigu vėl "
-"nepavyks, galsiteite gauti PPP žurnalą, kuris jums padės atsekti prisijungimo "
-"problemą."
+"nepavyks, galsiteite gauti PPP žurnalą, kuris jums padės atsekti "
+"prisijungimo problemą."
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
@@ -2341,8 +2375,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"PPP žurnalas buvo įrašytas pavadinimu\n"
"„%1“!\n"
-"Jeigu ketinate nusiųsti pranešimą apie ydą ar turite ryšio užmezgimo problemų, "
-"prašome pridėti\n"
+"Jeigu ketinate nusiųsti pranešimą apie ydą ar turite ryšio užmezgimo "
+"problemų, prašome pridėti\n"
"šią bylą. Ji pagelbės prižiūrėtojams surasti klaidą\n"
"ir pataisyti KPPP"
@@ -2526,54 +2560,38 @@ msgstr ""
"spausti „Keisti“ sąrankos dialoge."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: nenurodyta taisyklių byla\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: nenurodyta taisyklių byla\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: taisyklių byla „%s“ nerasta\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: taisyklių byla „%s“ nerasta\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: taisyklių byla privalo turėti plėtinį „.rst“\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: taisyklių byla privalo turėti plėtinį „.rst“\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: klaida nagrinėjant taisykles\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: klaida nagrinėjant taisykles\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: nagrinėjimo klaida eilutėje %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: nagrinėjimo klaida eilutėje %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: taisyklių byloje nėra numatytosios taisyklės\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: taisyklių byloje nėra numatytosios taisyklės\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: taisyklių byloje nėra eilutės „vardas=...“\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: taisyklių byloje nėra eilutės „vardas=...“\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: taisyklių byla yra gera\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: taisyklių byla yra gera\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
@@ -2617,5 +2635,5 @@ msgid ""
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"%1 nerastas arba jo nepavyko nuskaityti!\n"
-"Paprašykite, kad Jūsų sistemos administratorius sukurtų šią bylą (ji gali būti "
-"tuščia) su priskirtomis skaitymo ir įrašymo teisėmis."
+"Paprašykite, kad Jūsų sistemos administratorius sukurtų šią bylą (ji gali "
+"būti tuščia) su priskirtomis skaitymo ir įrašymo teisėmis."