diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po | 658 |
1 files changed, 373 insertions, 285 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po index 0c3342ab387..8d61223f810 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kalarm.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -12,21 +12,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: fontcolour.h:43 -msgid "Requested font" -msgstr "Prašomas šriftas" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -221,11 +217,11 @@ msgstr "Priminimo forma (pranešimas, byla, komanda ar e. laiškas)" #: alarmlistview.cpp:339 msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" msgstr "" -"Priminimo pranešimo tekstas, rodytino teksto bylos URL, vykdytina komanda ar e. " -"laiško temos eilutė" +"Priminimo pranešimo tekstas, rodytino teksto bylos URL, vykdytina komanda ar " +"e. laiško temos eilutė" #: alarmlistview.cpp:340 msgid "List of scheduled alarms" @@ -362,11 +358,11 @@ msgstr "Prieš&dėlis:" #: birthdaydlg.cpp:96 msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." msgstr "" -"Įrašykite tekstą, kuris bus parodytas prieš asmens vardą priminimo pranešime, " -"įskaitant bet kokius reikalingus tarpus." +"Įrašykite tekstą, kuris bus parodytas prieš asmens vardą priminimo " +"pranešime, įskaitant bet kokius reikalingus tarpus." #: birthdaydlg.cpp:99 msgid "S&uffix:" @@ -402,12 +398,12 @@ msgid "" "list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." msgstr "" "Pažymėkite gimtadienius, kuriems reikia nustatyti priminimus.\n" -"Šiame sąraše pateikiami visi KAddressBook gimtadieniai, išskyrus tuos, kuriems " -"priminimai jau nustatyti.\n" +"Šiame sąraše pateikiami visi KAddressBook gimtadieniai, išskyrus tuos, " +"kuriems priminimai jau nustatyti.\n" "\n" -"Galite pasirinkti keletą gimtadienių vienu metu pertempdami pelės žymeklį virš " -"sąrašo ar paspausdami pelės klavišą kartu spausdami Vald(Ctrl) ar Lyg2(Shift) " -"klavišus." +"Galite pasirinkti keletą gimtadienių vienu metu pertempdami pelės žymeklį " +"virš sąrašo ar paspausdami pelės klavišą kartu spausdami Vald(Ctrl) ar " +"Lyg2(Shift) klavišus." #: birthdaydlg.cpp:124 msgid "Alarm Configuration" @@ -424,8 +420,8 @@ msgstr "" #: birthdaydlg.cpp:142 msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is " +"in addition to the alarm which is displayed on the birthday." msgstr "" "Įrašykite skaičių dienų, prieš kurį reikia parodyti priminimą. Tai bus " "papildomas priminimas greta priminimo, rodomo gimimo dieną." @@ -455,7 +451,8 @@ msgstr "Priminimų tarnyba nerasta." #, fuzzy msgid "" "Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is " +"incompatible." msgstr "" "Priminimai bus išjungti jei sustabdysite %1.\n" "(Įdiegimo ar konfigūravimo klaida: %2 nepavyksta rasti %3 vykdomosios bylos.)" @@ -651,6 +648,11 @@ msgstr "Tek&stas" msgid "If checked, the alarm will display a text message." msgstr "Jei čia bus pažymėta, priminimas rodys tekstinį pranešimą." +#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + #: editdlg.cpp:249 msgid "" "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." @@ -742,7 +744,8 @@ msgstr "Išankst&inis priminimas:" #: editdlg.cpp:365 msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm " +"time(s)." msgstr "" "Pažymėkite jei norite, kad, prieš pagrindinį priminimą(-us) būtų rodomas " "išankstinis priminimas." @@ -816,8 +819,12 @@ msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą" #: editdlg.cpp:538 msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:544 +msgid "Discard" msgstr "" #: editdlg.cpp:546 @@ -881,12 +888,14 @@ msgstr "Pašalinti pažymėtus priedus iš e. laiško." #: editdlg.cpp:651 msgid "If checked, the email will be blind copied to you." msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį e. laiškas bus išsiųstas ir jums kaip akla kopija (BCC)" +"Pažymėjus šią parinktį e. laiškas bus išsiųstas ir jums kaip akla kopija " +"(BCC)" #: editdlg.cpp:979 msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." msgstr "" -"Pažymėkite jei norite, kad, sureagavus į priminimą, būtų prašoma patvirtinimo." +"Pažymėkite jei norite, kad, sureagavus į priminimą, būtų prašoma " +"patvirtinimo." #: editdlg.cpp:1350 msgid "You must enter a name for the alarm template" @@ -896,19 +905,25 @@ msgstr "Turite įrašyti priminimo šablono vardą" msgid "Template name is already in use" msgstr "Šis šablono vardas jau naudojamas" -#: editdlg.cpp:1398 +#: editdlg.cpp:1387 +msgid "" +"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " +"specified in the Recurrence tab." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1405 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "Pasikartojimai jau nebegalioja" -#: editdlg.cpp:1426 +#: editdlg.cpp:1433 msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." msgstr "" -"Priminimo periodas turi būti mažesnis nei pasikartojimo intervalas, nebent „%1“ " -"yra pažymėta." +"Priminimo periodas turi būti mažesnis nei pasikartojimo intervalas, nebent " +"„%1“ yra pažymėta." -#: editdlg.cpp:1441 +#: editdlg.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " @@ -917,26 +932,26 @@ msgstr "" "Paprasto priminimo pasikartojimo trukmė turi būti mažesnė nei laikas, gautas " "atėmus pasikartojimo intervalą iš bet kurio priminimo periodo." -#: editdlg.cpp:1448 +#: editdlg.cpp:1454 #, fuzzy msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" msgstr "dienos savaitės" -#: editdlg.cpp:1470 +#: editdlg.cpp:1476 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "Ar tikrai norite siųsti e. laišką nurodytam gavėjui(-ams) dabar?" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "Confirm Email" msgstr "Patvirtinti e. laišką" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "&Send" msgstr "&Siųsti" -#: editdlg.cpp:1482 +#: editdlg.cpp:1488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -945,7 +960,7 @@ msgstr "" "Įvykdyta komanda:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1489 +#: editdlg.cpp:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -954,7 +969,7 @@ msgstr "" "\n" "Bcc: %1" -#: editdlg.cpp:1490 +#: editdlg.cpp:1496 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -962,16 +977,16 @@ msgstr "" "E. laiškas išsiųstas:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Priminimas atidėtas" -#: editdlg.cpp:1705 +#: editdlg.cpp:1711 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" -#: editdlg.cpp:1731 +#: editdlg.cpp:1737 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -980,11 +995,11 @@ msgstr "" "Neteisingas e. pašto adresas:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1738 +#: editdlg.cpp:1744 msgid "No email address specified" msgstr "Nenurodytas e. pašto adresas" -#: editdlg.cpp:1755 +#: editdlg.cpp:1761 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -993,32 +1008,32 @@ msgstr "" "Neteisingas e. laiško priedas:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1784 +#: editdlg.cpp:1790 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar" -#: editdlg.cpp:1801 +#: editdlg.cpp:1807 msgid "Display the file now" msgstr "Rodyti bylą dabar" -#: editdlg.cpp:1813 +#: editdlg.cpp:1819 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Vykdyti nurodytą komandą dabar" -#: editdlg.cpp:1824 +#: editdlg.cpp:1830 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Siųsti e. laišką nurodytais adresais dabar" -#: editdlg.cpp:1898 +#: editdlg.cpp:1904 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Pasirinkite bylą pridėjimui" -#: editdlg.cpp:2005 +#: editdlg.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Please select a file to display" msgstr "Pasirikite stilių, kurį kopijuosite." -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2013 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1026,7 +1041,7 @@ msgstr "" "%1\n" "nerastas" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2014 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1034,7 +1049,7 @@ msgstr "" "%1\n" "yra aplankas" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2015 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1042,7 +1057,7 @@ msgstr "" "%1\n" "yra neperskaitomas" -#: editdlg.cpp:2010 +#: editdlg.cpp:2016 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1068,8 +1083,8 @@ msgstr "&Nebegaliojantis" #: find.cpp:112 msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available " +"if expired alarms are currently being displayed." msgstr "" "Pasirinkite norėdami įtraukti į paiešką nebegaliojančius priminimus. Ši " "parinktis prieinama tik tuo atveju, jei šiuo metu rodomi nebegaliojantys " @@ -1163,6 +1178,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį šriftą rodant priminimo pranešimą." +#: fontcolour.h:43 +msgid "Requested font" +msgstr "Prašomas šriftas" + #: fontcolourbutton.cpp:48 msgid "Font && Co&lor..." msgstr "Šriftas ir &spalva..." @@ -1179,8 +1198,8 @@ msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:63 msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may " +"edit it to test special characters." msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:100 @@ -1403,6 +1422,26 @@ msgstr "Veiksmas prieš priminimą:" msgid "Post-alarm action:" msgstr "Veiksmas po priminimo:" +#: kalarmd/admain.cpp:42 +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "KAlarm tarnyba" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "KAlarm priminimų tarnyba" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Pradinės versijos autorius" + #: kamail.cpp:86 msgid "" "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." @@ -1523,8 +1562,9 @@ msgstr "Auto" #, fuzzy msgid "" "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not " +"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon " +"not running.\n" "\n" "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " "scheduled time, regardless of how late it is." @@ -1543,10 +1583,83 @@ msgstr "" #: latecancel.cpp:83 msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancelation period" msgstr "" +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Pasirinktas..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Data 1" + +#: lib/dateedit.cpp:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Data 1" + +#: lib/dateedit.cpp:81 +msgid "today" +msgstr "Šiandien" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos (prieiga prie apvalkalo neautorizuota):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Komandos vykdymo klaida:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "valandos/minutės" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "valandos/minutės" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "valandos/minutės" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "valandos/minutės" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "dienų(-os)" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "dienos" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "savaitės" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Savaitės" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "Lyg2(Shift) minučių." + #: main.cpp:37 #, fuzzy msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" @@ -1815,11 +1928,20 @@ msgstr "Kopijuoti." msgid "&Edit..." msgstr "&Keisti..." +#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:336 #, fuzzy msgid "Reac&tivate" msgstr "Reliatyvus" +#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:340 #, fuzzy msgid "Hide &Alarm Times" @@ -1962,6 +2084,10 @@ msgstr "" msgid "The email to send" msgstr "" +#: messagewin.cpp:486 +msgid "Error" +msgstr "" + #: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "" @@ -2121,6 +2247,10 @@ msgid "Email Alarm Settings" msgstr "E. paštas Signalas Nustatymai" #: prefdlg.cpp:131 +msgid "View" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:131 #, fuzzy msgid "View Settings" msgstr "Rodymo nustatymai" @@ -2137,6 +2267,11 @@ msgstr "Numatytas Šriftas ir Spalva" #: prefdlg.cpp:137 #, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Keisti..." + +#: prefdlg.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Default Alarm Edit Settings" msgstr "Numatytas Signalas Keisti Nustatymai" @@ -2156,10 +2291,10 @@ msgid "" "Check to run KAlarm only when required.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm " +"monitoring is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or " +"hidden independently of KAlarm." msgstr "Priminimai." #: prefdlg.cpp:275 @@ -2173,10 +2308,11 @@ msgid "" "Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit " +"KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be " +"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in " +"the system tray simply provides easy access and a status indication." msgstr "col. TDE col. yra Veikia col. pateiks ir būsena." #: prefdlg.cpp:287 @@ -2187,8 +2323,8 @@ msgstr "Išjungti" #: prefdlg.cpp:291 #, fuzzy msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only " +"appear while the system tray icon is visible." msgstr "Priminimai." #: prefdlg.cpp:294 @@ -2226,8 +2362,8 @@ msgstr "Palei&stis dieną:" #: prefdlg.cpp:326 #, fuzzy msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with " +"\"any time\" specified) will be triggered." msgstr "dieną." #: prefdlg.cpp:334 @@ -2268,8 +2404,8 @@ msgstr "dienos" #: prefdlg.cpp:367 msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long " +"expired alarms should be stored." msgstr "" "Panaikinkite pažymėjimą norėdami, kad nebegaliojantys įrašai būtų saugomi " "neribotai ilgai. Pažymėkite jei norite nurodyti, kiek nebegaliojantys " @@ -2289,8 +2425,8 @@ msgstr "Priminimai" #: prefdlg.cpp:381 msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" msgstr "" #: prefdlg.cpp:388 @@ -2305,10 +2441,10 @@ msgstr "Kita:" #: prefdlg.cpp:422 msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to " +"tailor the command line." msgstr "" #: prefdlg.cpp:473 @@ -2357,9 +2493,9 @@ msgid "" "Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" "KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " "necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if " +"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " +"transport agent." msgstr "yra yra KMail s siunčiami KMail yra KMail yra yra išsiųstas yra arba." #: prefdlg.cpp:621 @@ -2388,8 +2524,8 @@ msgstr "Na&udoti adresą iš Valdymo centro" #: prefdlg.cpp:661 #, fuzzy msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " -"you as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to " +"identify you as the sender when sending email alarms." msgstr "col. TDE Valdymas Centre." #: prefdlg.cpp:665 @@ -2400,9 +2536,9 @@ msgstr "Ištrinti visus tapatybės tekstus." #: prefdlg.cpp:669 msgid "" "Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity " +"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of " +"KMail's identities to use." msgstr "" #: prefdlg.cpp:676 @@ -2415,8 +2551,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name." msgstr "išsiųstas paskyra įj. įj. vardas." #: prefdlg.cpp:698 @@ -2439,10 +2575,10 @@ msgstr "eilėje" #: prefdlg.cpp:711 #, fuzzy msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." msgstr "Rodyti eilėje yra." #: prefdlg.cpp:789 @@ -2499,7 +2635,8 @@ msgstr "įprastas col.." #: prefdlg.cpp:896 #, fuzzy msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit " +"dialog." msgstr "" "Pažymėkite jei norite padaryti pyptelėjimą numatytuoju nustatymu „%1“ atveju " "priminimų redaktoriaus dialoge." @@ -2583,10 +2720,10 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:1056 #, fuzzy msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-" +"evaluated when you change this setting." msgstr "Dėl įj. Vasaris 29-tą col. yra." #: prefdlg.cpp:1182 @@ -2607,8 +2744,8 @@ msgstr "Rodyti" #: prefdlg.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours" msgstr "col. viso col." #: prefdlg.cpp:1211 @@ -2618,8 +2755,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:1218 #, fuzzy msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." msgstr "visi col. įj.." #: prefdlg.cpp:1226 @@ -2632,8 +2769,8 @@ msgstr "col. yra" #: prefdlg.cpp:1233 #, fuzzy msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due" msgstr "col. yra" #: prefdlg.cpp:1238 @@ -2674,16 +2811,10 @@ msgstr "sekundės(žių)" #: prefdlg.cpp:1266 #, fuzzy msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the " +"Alarm Daemon is monitoring alarms." msgstr "arba Signalas Tarnyba yra." -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Veiksmai" - #: recurrenceedit.cpp:69 #, fuzzy msgid "No recurrence" @@ -2778,8 +2909,8 @@ msgstr "Kartoti priminimą kas metai" #: recurrenceedit.cpp:177 msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:219 @@ -2818,8 +2949,8 @@ msgstr "Pa&b:" msgid "" "Repeat the alarm until the date/time specified.\n" "\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-" +"repetition which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:265 @@ -2833,8 +2964,8 @@ msgstr "Įrašykite paskutinį pasikartojimo laiką." #: recurrenceedit.cpp:277 #, fuzzy msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" msgstr "Stop įj. arba" #: recurrenceedit.cpp:293 @@ -2848,14 +2979,24 @@ msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:321 #, fuzzy msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." msgstr "col. Naud. col. Pridėti arba Pakeisti." +#: recurrenceedit.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Įdėti..." + #: recurrenceedit.cpp:330 msgid "Add the date entered above to the exceptions list" msgstr "Įdėti viršuje įrašytus duomenis į išimčių sąrašą" +#: recurrenceedit.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "&Keisti..." + #: recurrenceedit.cpp:337 #, fuzzy msgid "" @@ -2863,6 +3004,10 @@ msgid "" "entered above" msgstr "Pakeisti col." +#: recurrenceedit.cpp:340 +msgid "Delete" +msgstr "" + #: recurrenceedit.cpp:344 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" msgstr "Pašalinti šiuo metu pažymėtą įrašą iš išimčių sąrašo" @@ -2877,209 +3022,209 @@ msgstr "Pab yra" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "Pab yra" -#: recurrenceedit.cpp:641 +#: recurrenceedit.cpp:734 #, fuzzy msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "Data" -#: recurrenceedit.cpp:1031 +#: recurrenceedit.cpp:1124 msgid "Recur e&very" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1099 +#: recurrenceedit.cpp:1192 #, fuzzy msgid "hours:minutes" msgstr "minučių" -#: recurrenceedit.cpp:1100 +#: recurrenceedit.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "ir minučių" -#: recurrenceedit.cpp:1118 +#: recurrenceedit.cpp:1211 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "&Kada:" -#: recurrenceedit.cpp:1196 +#: recurrenceedit.cpp:1289 #, fuzzy msgid "No day selected" msgstr "Ne dieną" -#: recurrenceedit.cpp:1225 +#: recurrenceedit.cpp:1318 msgid "day(s)" msgstr "dienas(-ą)" -#: recurrenceedit.cpp:1226 +#: recurrenceedit.cpp:1319 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "dienos" -#: recurrenceedit.cpp:1227 +#: recurrenceedit.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Pasirinkite savaitės dienas, kuriomis priminimas bus kartojamas" -#: recurrenceedit.cpp:1238 +#: recurrenceedit.cpp:1331 msgid "week(s)" msgstr "savaitė(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1239 +#: recurrenceedit.cpp:1332 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "savaitės" -#: recurrenceedit.cpp:1240 +#: recurrenceedit.cpp:1333 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Pasirinkite savaitės dienas, kuriomis priminimas bus kartojamas" -#: recurrenceedit.cpp:1263 +#: recurrenceedit.cpp:1356 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1360 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Kartoti priminimą pažymėtą mėnesio dieną" -#: recurrenceedit.cpp:1273 +#: recurrenceedit.cpp:1366 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "paskutinę" -#: recurrenceedit.cpp:1276 +#: recurrenceedit.cpp:1369 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Žymėti mėnesio dieną, kurią priminimas turi būti kartojamas" -#: recurrenceedit.cpp:1288 +#: recurrenceedit.cpp:1381 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1293 +#: recurrenceedit.cpp:1386 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Kartoti priminimą vieną savaitės dieną pasirinktą mėnesio savaitę" -#: recurrenceedit.cpp:1296 +#: recurrenceedit.cpp:1389 msgid "1st" msgstr "1-mą" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1390 msgid "2nd" msgstr "2-ą" -#: recurrenceedit.cpp:1298 +#: recurrenceedit.cpp:1391 msgid "3rd" msgstr "3-čią" -#: recurrenceedit.cpp:1299 +#: recurrenceedit.cpp:1392 msgid "4th" msgstr "4-tą" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1393 msgid "5th" msgstr "5-tą" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1394 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Paskutinį" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1395 msgid "2nd Last" msgstr "priešpaskutinį" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1396 msgid "3rd Last" msgstr "3-ią nuo galo" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1397 msgid "4th Last" msgstr "4-ą nuo galo" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1398 msgid "5th Last" msgstr "5-ą nuo galo" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1401 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1311 +#: recurrenceedit.cpp:1404 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Žymėti mėnesio savaitę, kurią priminimas turi būti kartojamas" -#: recurrenceedit.cpp:1324 +#: recurrenceedit.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Žymėti dieną įj." -#: recurrenceedit.cpp:1442 +#: recurrenceedit.cpp:1535 msgid "month(s)" msgstr "mėnesį(-ius)" -#: recurrenceedit.cpp:1443 +#: recurrenceedit.cpp:1536 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Įrašykite mėnesių skaičių tarp priminimų pasikartojimo" -#: recurrenceedit.cpp:1454 +#: recurrenceedit.cpp:1547 msgid "year(s)" msgstr "metai" -#: recurrenceedit.cpp:1455 +#: recurrenceedit.cpp:1548 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Įrašykite metų skaičių tarp priminimų pasikartojimo" -#: recurrenceedit.cpp:1460 +#: recurrenceedit.cpp:1553 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1479 +#: recurrenceedit.cpp:1572 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Pasirinkti metų mėnesius, kuriais priminimas turi būti kartojamas" -#: recurrenceedit.cpp:1486 +#: recurrenceedit.cpp:1579 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1489 +#: recurrenceedit.cpp:1582 #, fuzzy msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "&Jokio" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1583 #, fuzzy msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "Kov" -#: recurrenceedit.cpp:1491 +#: recurrenceedit.cpp:1584 #, fuzzy msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "Vas" -#: recurrenceedit.cpp:1497 +#: recurrenceedit.cpp:1590 msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1581 +#: recurrenceedit.cpp:1674 #, fuzzy msgid "No month selected" msgstr "Ne" @@ -3189,8 +3334,8 @@ msgstr "Parinkite grojamą garsą" #: sounddlg.cpp:110 #, fuzzy msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." msgstr "yra." #: sounddlg.cpp:114 @@ -3352,7 +3497,8 @@ msgid "" "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" "Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " "reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the " +"alarm." msgstr "yra N B." #: specialactions.cpp:158 @@ -3362,8 +3508,9 @@ msgstr "Veiksmas &po priminimo:" #: specialactions.cpp:165 msgid "" "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer " +"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or " +"closed." msgstr "" #: templatedlg.cpp:47 @@ -3563,98 +3710,15 @@ msgstr "Atgaivinti priminimą" msgid "Reactivate multiple alarms" msgstr "Atgaivinti kelis priminimus" -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Pasirinktas..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Data 1" - -#: lib/dateedit.cpp:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Data 1" - -#: lib/dateedit.cpp:81 -msgid "today" -msgstr "Šiandien" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos (prieiga prie apvalkalo neautorizuota):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Komandos vykdymo klaida:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "valandos/minutės" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "valandos/minutės" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "valandos/minutės" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "valandos/minutės" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "days" -msgstr "dienų(-os)" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "dienos" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "savaitės" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Savaitės" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "Lyg2(Shift) minučių." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "KAlarm tarnyba" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "KAlarm priminimų tarnyba" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Palaikytojas" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" +#: kalarmui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Veiksmai" -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Pradinės versijos autorius" +#: kalarmui.rc:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Rodymo nustatymai" #~ msgid "" #~ "_: first week of January\n" @@ -3662,9 +3726,11 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition " +#~ "dialog\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Negalima atidėti vėlesniam nei kito pasikartojimo laikui (šiuo metu %1)" +#~ msgstr "" +#~ "Negalima atidėti vėlesniam nei kito pasikartojimo laikui (šiuo metu %1)" #~ msgid "" #~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" @@ -3676,10 +3742,12 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ msgid "" #~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the " +#~ "Simple Repetition dialog." #~ msgstr "" #~ "Kiek dažnai perspėjimas pasikartoja.\n" -#~ "Rodomi laikai yra tie, kurie konfigūruoti Pasikartojimų kortelėje ir paprasto pasikartojimo dialoge." +#~ "Rodomi laikai yra tie, kurie konfigūruoti Pasikartojimų kortelėje ir " +#~ "paprasto pasikartojimo dialoge." #~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" #~ msgstr "Nustatykite paprastą arba papildomą perspėjimo pasikartojimą" @@ -3691,7 +3759,8 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ msgid "" #~ "Use this dialog either:\n" #~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." +#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a " +#~ "repetition." #~ msgstr "Naud. arba." #~ msgid "Message color" @@ -3713,11 +3782,15 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ msgstr "Signalas Sąrašas" #, fuzzy -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm " +#~ "is due" #~ msgstr "col. yra" #, fuzzy -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is " +#~ "due" #~ msgstr "col. yra" #, fuzzy @@ -3739,12 +3812,15 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ msgstr "Garsiakalbis" #, fuzzy -#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." +#~ msgid "" +#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of " +#~ "sound from the displayed options." #~ msgstr "yra įj.." #, fuzzy #~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį šriftą rodant priminimo pranešimą." +#~ msgstr "" +#~ "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį šriftą rodant priminimo pranešimą." #, fuzzy #~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." @@ -3771,7 +3847,8 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ "(Installation or configuration error: %2 cannot locate %3 executable.)" #~ msgstr "" #~ "Priminimai bus išjungti jei sustabdysite %1.\n" -#~ "(Įdiegimo ar konfigūravimo klaida: %2 nepavyksta rasti %3 vykdomosios bylos.)" +#~ "(Įdiegimo ar konfigūravimo klaida: %2 nepavyksta rasti %3 vykdomosios " +#~ "bylos.)" #~ msgid "" #~ "%1\n" @@ -3790,7 +3867,8 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No 'From' email address is configured.\n" -#~ "Please set it in the Trinity Control Center or in the %1 Preferences dialog." +#~ "Please set it in the Trinity Control Center or in the %1 Preferences " +#~ "dialog." #~ msgstr "Ne Nuo yra col. TDE Valdymas Centre arba col. Pasirinkimai." #, fuzzy @@ -3815,8 +3893,12 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ msgid "KMix not running" #~ msgstr "Neveikia" -#~ msgid "Check to select Beep as the default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -#~ msgstr "Pažymėkite jei norite padaryti pyptelėjimą numatytuoju nustatymu „%1“ atveju priminimų redaktoriaus dialoge." +#~ msgid "" +#~ "Check to select Beep as the default setting for \"%1\" in the alarm edit " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Pažymėkite jei norite padaryti pyptelėjimą numatytuoju nustatymu „%1“ " +#~ "atveju priminimų redaktoriaus dialoge." #~ msgid "6th" #~ msgstr "6-tą" @@ -3900,11 +3982,15 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ msgstr "dieną" #, fuzzy -#~ msgid "If checked, a sound will be played when the message is displayed. Click the button on the right to select the sound." +#~ msgid "" +#~ "If checked, a sound will be played when the message is displayed. Click " +#~ "the button on the right to select the sound." #~ msgstr "yra įj.." #, fuzzy -#~ msgid "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound file is selected, a beep will sound." +#~ msgid "" +#~ "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound " +#~ "file is selected, a beep will sound." #~ msgstr "Žymėti groti yra ne yra." #, fuzzy @@ -3912,7 +3998,9 @@ msgstr "Pradinės versijos autorius" #~ msgstr "Groti" #, fuzzy -#~ msgid "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed. N.B. %1 will wait for the command to complete before displaying the alarm." +#~ msgid "" +#~ "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed. N.B. %1 " +#~ "will wait for the command to complete before displaying the alarm." #~ msgstr "yra N B." #~ msgid "" |