summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po2493
1 files changed, 1478 insertions, 1015 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po
index 27a90a8ec30..729e545cafb 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -31,1259 +31,1722 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU apkrovimas"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizinė atmintis"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap atmintis"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Atm"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalų ploteris"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeteras"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Šokantys stulpeliai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti "
-#~ "kitą daviklį."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n"
-#~ "kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Atitempkite daviklius iš TDE sistemos apsaugos į šią vietą."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimetro nustatymai"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Pavadinimas"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Būklė"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Naudotojas%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Registravimasis"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Visi procesai:"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sisteminiai procesai"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Naudotojo procesai"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Nuosavi procesai"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Medis"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Atnaujinti"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Pa&šalinti"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Veikiantys procesai"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n"
-#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n"
-#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Baigti procesą"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Kill"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Daugiau nebeklausti"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!"
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Procesas %1 jau dingo!"
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Blogas signalas!"
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!"
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Blogas argumentas!"
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!"
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Startuoti TDE &sistemos apsaugos programą"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Savybės"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Pašalinti vaizdą"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Tęsti atnaujinimą"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą "
-#~ "paspauskite ir laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio "
-#~ "rėmelio ar vaizdo dėžutės ir pasirinkite <i>Savybės</i> iš pasirodančio "
-#~ "meniu. Norėdami išmesti tą vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite "
-#~ "<i>Pašalinti</i>.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Padėkite daviklį čia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių "
-#~ "naršyklės ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums "
-#~ "stebėti daviklio reikšmes laiko bėgyje."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Žurnalas"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Taimerio intervalas"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Daviklio vardas"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Mazgo vardas"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Žurnalo byla"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Daviklių žurnalas"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Pašalinti daviklį"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Redaguoti daviklį"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "veikia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "miega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "miega diske"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "sustabdytas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "puslapiavimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "nedirba"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Pašalinti stulpelį"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Pridėti stulpelį"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pagalba apie stulpelį"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Paslėpti stulpelį"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Rodyti stulpelį"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Pažymėti visus procesus"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Vaizdų skaičius:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Dydžių santykis:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Pasiųsti signalą"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n"
-#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n"
-#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalų ploteris"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Siųsti"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeteras"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Pakeisti proceso nice lygį"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Šokantys stulpeliai"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n"
-#~ "tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n"
-#~ "gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n"
-#~ "aukštesnis prioritetas\n"
-#~ "\n"
-#~ "Įveskite norimą nice lygį:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti "
+"kitą daviklį."
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Teksto spalva:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Fono spalva:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n"
+"kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervalas"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Antraštė"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Atitempkite daviklius iš TDE sistemos apsaugos į šią vietą."
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Daviklių naršyklė"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Rodyti intervalą"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Daviklio tipas"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimali reikšmė:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto įskiepyje."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų "
+"daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas darbo "
+"lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio "
+"reikšmes. Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes "
+"vienu metu. Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei norite "
+"pridėti daugiau daviklių."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Rodyti intervalą"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimali reikšmė:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, "
-#~ "įjungiamas automatinis intervalo nustatymas."
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas "
+"automatinis intervalo nustatymas."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimali reikšmė:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimali reikšmė:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, "
-#~ "įjungiamas automatinis intervalo nustatymas. "
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Aliarmai"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Įjungti perspėjimą"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Apatinis limitas:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Viršutinis limitas:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Išvaizda"
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas "
+"automatinis intervalo nustatymas. "
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Aliarmai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Įjungti perspėjimą"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Apatinis limitas:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Viršutinis limitas:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Išvaizda"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normali stulpelio spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Viršytos reikšmės spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fono spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Šrifto dydis:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai "
+"automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl patartina "
+"naudoti čia mažą šrifto dydį."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Davikliai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Mazgas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Daviklis"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Vienetai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Būklė"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaguoti..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Stulpelių grafiko antraštę"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Įveskite naują antraštę:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Padėkite daviklį čia"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių "
+"naršyklės ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums "
+"stebėti daviklio reikšmes laiko bėgyje."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normali stulpelio spalva:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signalų ploterio nustatymai"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Viršytos reikšmės spalva:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stilius"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Šrifto dydis:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Antraštė:"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai "
-#~ "automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl "
-#~ "patartina naudoti čia mažą šrifto dydį."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafiko paišymo stilius"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Davikliai"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Baziniai daugiakampiai"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Mazgas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Daviklis"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalės"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Antraštė"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikali skalė"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Vienetai"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatinis intervalo nustatymas"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redaguoti..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų "
+"keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose "
+"laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontali skalė"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikseliai per laiko vienetą"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Stulpelių grafiko antraštę"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Tinklelis"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Įveskite naują antraštę:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linijos"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signalų ploterio nustatymai"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikalios linijos"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stilius"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas užtektinai "
+"didelis."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Antraštė:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Atstumas:"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Grafiko paišymo stilius"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Baziniai daugiakampiai"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikalios linijos stumdomos"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontalios linijos"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalės"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai "
+"dideliam vaizdui."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikali skalė"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiekis:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatinis intervalo nustatymas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų "
-#~ "keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose "
-#~ "laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontali skalė"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Žymės"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikseliai per laiko vienetą"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų nurodytos "
+"reikšmės."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Tinklelis"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Didžiausias stulpelis"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linijos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai "
+"naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas "
+"užtektinai didelis."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikalios linijos:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontalios linijos:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fonas:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Nustatyti spalvą..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Stumti aukštyn"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Stumti žemyn"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Sąrašo nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Teksto spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimetro nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Naudotojas%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Registravimasis"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Visi procesai:"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sisteminiai procesai"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikalios linijos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Naudotojo procesai"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas "
-#~ "užtektinai didelis."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Nuosavi procesai"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Atstumas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Medis"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atnaujinti"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Vertikalios linijos stumdomos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Pa&šalinti"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontalios linijos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Veikiantys procesai"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai "
-#~ "dideliam vaizdui."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Kiekis:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n"
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n"
+"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Baigti procesą"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Kill"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Daugiau nebeklausti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Procesas %1 jau dingo!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Blogas signalas!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Blogas argumentas!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "veikia"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "miega"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekstas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "miega diske"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Žymės"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombis"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų "
-#~ "nurodytos reikšmės."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "sustabdytas"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Didžiausias stulpelis"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "puslapiavimas"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai "
-#~ "naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas "
-#~ "užtektinai didelis."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nedirba"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Spalvos"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Pašalinti stulpelį"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikalios linijos:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Pridėti stulpelį"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontalios linijos:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pagalba apie stulpelį"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fonas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Paslėpti stulpelį"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Nustatyti spalvą..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Rodyti stulpelį"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Pažymėti visus procesus"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Stumti aukštyn"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Stumti žemyn"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Sąrašo nustatymai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Vaizdų skaičius:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Dydžių santykis:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti "
-#~ "„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Stulpelių &grafikas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "&Daviklių žurnalas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Žurnalo bylos nustatymai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Pasirinkti šriftą..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtras"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Pridėti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Keisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Teksto spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Aliarmo spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Rodyti vienetus"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo "
-#~ "vienetai."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pasiųsti signalą"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Įjungti aliarmą"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..."
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Įjungti aliarmą"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n"
+"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normali skaičiaus spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Siųsti"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Pakeisti proceso nice lygį"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Grotelių spalva:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n"
+"tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n"
+"gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n"
+"aukštesnis prioritetas\n"
+"\n"
+"Įveskite norimą nice lygį:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Startuoti TDE &sistemos apsaugos programą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Pašalinti vaizdą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Tęsti atnaujinimą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą "
+"paspauskite ir laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio rėmelio "
+"ar vaizdo dėžutės ir pasirinkite <i>Savybės</i> iš pasirodančio meniu. "
+"Norėdami išmesti tą vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite <i>Pašalinti</i>.</"
+"p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Taimerio intervalas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Daviklio vardas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Mazgo vardas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Žurnalo byla"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Daviklių žurnalas"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Pašalinti daviklį"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Redaguoti daviklį"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti "
+"„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą."
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Nedarbo apkrovimas"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis."
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistemos apkrovimas"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo."
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice apkrovimas"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Stulpelių &grafikas"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Naudotojo apkrovimas"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Daviklių žurnalas"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Darbo lentelės savybės"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Kešavimo atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Eilutės:"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buferių atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stulpeliai:"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Naudojama atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį."
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programų atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Laisva atmintis"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia."
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Procesų skaičius"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Procesų kontrolierius"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti "
+"naują darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius."
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disko pralaidumas"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemos apkrovimas"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Apkrovimas"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Procesų lentelė"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Kreipimųsi iš viso"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Lentelė %1"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Kreipimųsi skaityti"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n"
+"Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Kreipimųsi rašyti"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor bylos"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Perskaityta duomenų"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Įrašyta duomenų"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Puslapių į"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Puslapių iš"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Konteksto perjungimai"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tinklas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Prisijunkite prie mazgo"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Sąsajos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Mazgas:"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Imtuvas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Siųstuvas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Prisijungimo tipas"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Duomenys"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Suspausti paketai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie "
+"nutolusio mazgo."
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pamesti paketai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Klaidos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti prie "
+"nutolusio mazgo."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO perpildymai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Tarnyba"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "„Frame“ klaidos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, "
+"veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje "
+"klientų paklausimų."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Nuosava komanda"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui "
+"nutolusiame mazge."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nešėjas"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kolizijos"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama susijungimus."
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Socket'ai"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "pvz. 3112"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Iš viso"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Lentelė"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Pranešimas nuo %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperatūros zona"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU apkrovimas"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatūra"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Nedarbo apkrovimas"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventiliatorius"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice apkrovimas"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Būsena"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Naudotojo apkrovimas"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmintis"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Baterijos pakrovimas"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizinė atmintis"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Baterijos naudojimas"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap atmintis"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Likęs laikas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Kešavimo atmintis"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Pertraukimai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buferių atmintis"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Naudojama atmintis"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programų atmintis"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Laikrodžio dažnis"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Laisva atmintis"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Geležies davikliai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programų atmintis"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Skirsnio naudojimas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Kešavimo atmintis"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Panaudota vieta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Naudojama atmintis"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Laisva vieta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Užpildyta dalis"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Procesų skaičius"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Diskas%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Procesų kontrolierius"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventiliatorius %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disko pralaidumas"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatūra%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Apkrovimas"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Iš viso"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi iš viso"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi skaityti"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "vnt./s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Kreipimųsi rašyti"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBaitai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Perskaityta duomenų"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Įrašyta duomenų"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Puslapių į"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Sveikas skaičius"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Puslapių iš"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Slankaus kablelio skaičius"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Konteksto perjungimai"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Sąsajos"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Vaizdo stilius"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Imtuvas"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Siųstuvas"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Antroji priekinio plano spalva:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Daviklių spalvos"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Suspausti paketai"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Keisti spalvą..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pamesti paketai"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Spalva %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Klaidos"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO perpildymai"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Mazgas %1 nerastas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "„Frame“ klaidos"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Laiko limitas mazgui %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Tinklo klaida mazge %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketai"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Taimerio nustatymai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nešėjas"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolizijos"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socket'ai"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie mazgo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Iš viso"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Mazgas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Lentelė"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Prisijungimo tipas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperatūros zona"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie "
-#~ "nutolusio mazgo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatūra"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventiliatorius"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti "
-#~ "prie nutolusio mazgo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Tarnyba"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, "
-#~ "veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje "
-#~ "klientų paklausimų."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Baterijos pakrovimas"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Nuosava komanda"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Baterijos naudojimas"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui "
-#~ "nutolusiame mazge."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Likęs laikas"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Prievadas:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Pertraukimai"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama "
-#~ "susijungimus."
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "pvz. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komanda:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Laikrodžio dažnis"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Geležies davikliai"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pranešimas nuo %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Skirsnio naudojimas"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Daviklių naršyklė"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Panaudota vieta"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Daviklio tipas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Laisva vieta"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto "
-#~ "įskiepyje."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Užpildyta dalis"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų "
-#~ "daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas "
-#~ "darbo lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio "
-#~ "reikšmes. Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes "
-#~ "vienu metu. Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei "
-#~ "norite pridėti daugiau daviklių."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Diskas%1"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Darbo lentelės savybės"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventiliatorius %1"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Eilutės:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatūra%1"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Stulpeliai:"
-
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį."
-
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį."
-
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE sistemos apsauga"
-
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE sistemos apsauga"
-
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 procesų"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "vnt./s"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBaitai"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Naujas darbalapis..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Sveikas skaičius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Slankaus kablelio skaičius"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Mazgas %1 nerastas"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Laiko limitas mazgui %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Tinklo klaida mazge %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Vaizdo stilius"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Antroji priekinio plano spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Aliarmo spalva:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Daviklių spalvos"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Keisti spalvą..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Spalva %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Taimerio nustatymai"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE sistemos apsauga"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE sistemos apsauga"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 procesų"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Naujas darbalapis..."
+
+#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importuoti darbalapį"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importuoti darbalapį"
+#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..."
-
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Pašalinti darbalapį"
-
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksportuoti darbalapius..."
-
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Prisijungti prie mazgo..."
-
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "A&tsijungti nuo mazgo"
-
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Darbo lentelės savybės"
-
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Įkelti standartinius lapus"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfigūruoti &stilių..."
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Pašalinti darbalapį"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportuoti darbalapius..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Prisijungti prie mazgo..."
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Perstartuoti"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "A&tsijungti nuo mazgo"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Procesų lentelė"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Darbo lentelės savybės"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "% procesas\n"
-#~ "%n procesai\n"
-#~ "%n procesų"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Įkelti standartinius lapus"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfigūruoti &stilių..."
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nėra swap vietos"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Perstartuoti"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris pagalba\n"
-#~ "Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n"
-#~ "William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos."
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"% procesas\n"
+"%n procesai\n"
+"%n procesų"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti "
-#~ "naują darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Lentelė %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nėra swap vietos"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n"
-#~ "Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor bylos"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!"
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris pagalba\n"
+"Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n"
+"William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksto spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Grotelių spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Žurnalo bylos nustatymai"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Pasirinkti šriftą..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtras"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Keisti"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Rodyti vienetus"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo vienetai."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Įjungti aliarmą"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Įjungti aliarmą"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normali skaičiaus spalva:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Atm"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"