diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmlocale.po | 759 |
1 files changed, 759 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..91a3b349f17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,759 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-20 13:45EEST\n" +"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" +"Language-Team: Latvian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLokāle" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Reģionālie uzstādījumi" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Nomainītie valodas uzstādījumi būs spēkā tikai no jauna startētām aplikācijām.\n" +"Lai nomainītu valodu visām programmām, jums vispirms ir jāizlogojas." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Pieņemt Valodas Uzstādījumus" + +#: toplevel.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Lokāle</h1>\n" +"<p>No šejienes jūs varat konfigurēt valodas, numuru, un laika \n" +"uzstādījumus jūms nepieciešamajam reģionam. Vairumā gadījumu \n" +"būs pietiekami izvēlēties valsti kurā dzīvojat. Piemērām KDE \n" +"automātiski izvēlēsies \"Vācu\" kā valodu, ja jūs izvēlēsieties \n" +"\"Vācija\" no saraksta. Tas arī nomainīs laika formātu \n" +"lai lietotu 24 stundas un lietos komatu kā decimāl atdalītāju.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Piemēri" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokāle" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Numuri" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Nauda" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Laiks && Datumi" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Cits" + +#: kcmlocale.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Country or region:" +msgstr "Valsts:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Valodas:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Pievienot Valodu" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Aizvākt Valodu" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Cits" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "bez vārda" + +#: kcmlocale.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "Tas ir kur jūs dzīvojat. KDE izmantos šīs valsts noklusētās vērtības." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Šis pievienos valodu sarakstam. Ja valoda jau ir sarakstā, vecais ieraksts tiks " +"pārvietots." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Šis aizvāks izcelto valodu no saraksta." + +#: kcmlocale.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programma tiks rādīta pirmajā sarakstā pieejamajā valodā. Ja neviena valoda " +"nav pieejama, ASV Angļu valoda tiks izmantota." + +#: kcmlocale.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Šeit jūs varat izvēlēties savu valsti. Valodas, numuru, u.t.t uzstādījumi tiks " +"automātiski pārslēgti uz atbilstošajām vērtībām." + +#: kcmlocale.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kuru izmantos KDE. Ja pirmā valoda sarakstā " +"nav pieejama, tiks izmantota otrā utt. Ja tikai ASV Angļu ir pieejama, " +"tulkojumi nav uzinstalēti. Jūs varat iegūt tulkojumu pakotnes daudzām valodām " +"no tās pašas vietas, kur ieguvāt KDE. " +"<p> Piezīmējiet, ka dažas aplikācijas var nebūt pārtulkotas uz jūsu valodu; " +"šajā gadījumā tās automātiski pārslēgsies atpakaļ uz noklusēto valodu, t.i. ASV " +"Angļu." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Numuri:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Nauda:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datums:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Īsais datums:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Laiks:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Šeit norāda kā tiks parādīti numuri." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Šeit norāda kā tiks parādītas naudas vērtības." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "šeit norāda kā tiks parādītas datumu vērtības." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "" +"Šeit norāda kā tiks parādītas datuma vērtības izmantojot īso pierakstu." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Šeit norāda kā tiks parādīts laiks." + +#: localenum.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Decimālais simbols:" + +#: localenum.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Tūkstošu atdalītājs:" + +#: localenum.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Pozitīva zīme:" + +#: localenum.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Negatīva zīme:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai (t.i. " +"punkts vai komats vairumā valstu). " +"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs " +"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai ." +"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs " +"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu pozitīviem numuriem. Vairums cilvēku šo " +"atstāj tukšu." + +#: localenum.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu negatīviem numuriem. Tas nevar būt " +"tukšs, lai jūs varētu atšķirt pozitīvus un negatīvus numurus. Normāli tas tiek " +"uzstādīts uz mīnuss (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Valūtas simbols:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Decimālais simbols:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Tūkstošu atdalītājs:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Daļas cipari:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitīvs" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Valūtas simbola prefikss:" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Zīmes pozīcija:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negatīvs" + +#: localemon.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Iekavās" + +#: localemon.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Pirms naudas daudzuma" + +#: localemon.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Pēc naudas daudzuma" + +#: localemon.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Before Money" +msgstr "Pirms naudas" + +#: localemon.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "After Money" +msgstr "Pēc naudas" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Šeit jūs varat ievadīt izmantojamās valūtas simbolu, t.i. $ vai DM. " +"<p>Lūdzu piezīmējiet, ka Eiro simbols atkarībā no izmantojamās distribūcijas, " +"var nebūt piejams jūsu sistēmā." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto naudas vērtību parādīšanai. " +"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs " +"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto naudas vērtību " +"parādīšanai. " +"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais tūkstošu atdalītājs " +"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Šis nosaka daļas ciparu skaitu naudas vērtībām, t.i. ciparu skaitu, ko jūs " +"atradīsiet <em> aiz</em> decimāl atdalītāja. Vairumā gadījumu korektā vērtība " +"ir 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām pozitīvām " +"naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām negatīvām " +"naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota pozitīva zīme. šis attiecas tikai uz " +"naudas vērtībām." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota negatīva zīme. šis attiecas tikai uz " +"naudas vērtībām." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MĒNESIS" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Calendar system:" +msgstr "Mērīšanas Sistēma:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Laika formāts:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Datuma formāts:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Īsā datuma formāts:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Mērīšanas Sistēma:" + +#: localetime.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Mērīšanas Sistēma:" + +#: localetime.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Mērīšanas Sistēma:" + +#: localetime.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Mērīšanas Sistēma:" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Teksts šajā tekstboksī tiks izmantots laika rindu formātam. Sekvences zemāk " +"tiks aizvietotas:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>Stundas kā decimāls skaitlis izmantojot 24-stundu pulksteni (00-23).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>Stunda (24-stundu pulkstenis) ka decimāls skaitlis (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>Stunda kā decimals skaitlis izmantojot 12-stundu pulksteni (01-12).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>Stunda (12-stundu pulkstenis) kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Minūtes kā decimāls skaitlis (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Sekundes kā decimāls skaitlis (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Vai nu \"am\" vai \"pm\" atkarībā no sniegtās laika vērtības. Pusdiena tiek " +"uzskatīta kā \"pm\" un pusnakts kā \"am\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>Gads ar gadsimtu kā decimālu skaitli.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>Gads bez gadsimta kā decimāls skaitlis (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>Pirmie trīs burti no mēneša nosaukuma. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>Pilns mēneša nosaukums.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>Pirmie trīs burti no dienas nosaukuma.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>Pilns dienas nosaukums.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots garo datumu formātam. Sekvences zemāk " +"tiks aizvietotas:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots īso datumu formātam. Tas tiek piemērām " +"izmantots failu sarakstos. Sekvences zemāk tiks aizvietotas:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" + +#: localeother.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Paper format:" +msgstr "Papīra Formāts:" + +#: localeother.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Measure system:" +msgstr "Mērīšanas Sistēma:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metriskā" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Impēriāls" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "ASV Vēstule" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andris Maziks" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andzha@latnet.lv" + +#~ msgid "MM" +#~ msgstr "MM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Week starts on Monday" +#~ msgstr "Nedēļa sākas no Pirmdienas:" + +#~ msgid "If this option is checked, calendars will be printed with Monday as the first day in the week. If not, Sunday will be used instead." +#~ msgstr "Ja šī opcija ir iezīmēta, kalendārs tiks drukāts ar Pirmdienu kā pirmo dienu nedēļā. Ja nē, tās vietā tiks izmantota Svētdiena." |