summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po351
1 files changed, 351 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..025d9a4f24c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-06 17:17EEST\n"
+"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksporti"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importi"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logs"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistikas"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba un NFS Status Monitors ir frontendi programmām <em>smbstatus</em> un <em>"
+"showmount</em>. Smbstatus ziņo par tekošajiem Samba savienojumiem, un ir dāl no "
+"Samba rīku komplekta, kurš iestrādāts SMB (Session Message Block) protokolā, "
+"arī sauktā NetBIOS vai LanManager protokols. Šis protokols var tikt izmantots, "
+"lai sniegtu drukas iekārtu vai disku izdalīšanas servisus tīklā ieskaitot "
+"mašīnas, kuras darbina dažādus Microsoft Windows."
+"<p> Showmount ir daļa no NFS programmu pakotnes. NFS saīsinājums no Network "
+"File System un ir tradicionālais UNIX veids kā izdalīt direktorijus tīklā. Šajā "
+"gadījumā izvade no <em>showmount -a localhost</em> ir pārsēta. Dažās sistēmās "
+"showmount ir iekš /usr/sbin, pārbaudiet vai showmount ir jūsu CEĻĀ."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr ""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serviss"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Piekļūts no"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atvērt Failus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Kļūda: Nevar darbināt smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Kļūda: Nevar atvērt konfigurācijas failu \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Resursi"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Piemontēts zem"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Šis saraksts rāda Samba un NFS izdalītos resursus, kas piemontēti jūsu sistēmā "
+"no citiem resursdatoriem. \"Tips\" kolona saka jums vian piemontētais resurss "
+"ir Samba vai NFS tipa resurss. \"Resurss\" kolona rāda izdalītā resursa "
+"aprakstošu vārdu. Noslēgumā, trešā kolona, kura ir nosaukta \"Piemontēts zem\" "
+"rāda vietu jūsu sistēmā, kur izdalītais resurs ir piemontēts."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba žurnāl fails:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Rādīt atvērtos savienojumus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Rādīt aizvērtos savienojumus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Rādīt atvērtos failus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Rādīt aizvērtos failus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Šī lapa piedāvā samba žurnāl faila saturu draudzīgā izkārtojumā. Pārbaudiet, "
+"vai pareizais jūsu datora žurnālfails ir uzrādīts šeit. ja jums nepieciešams, "
+"izlabojiet žurnālfaila vārdu vai vietu, un tad noklikšķiniet \"Atjaunināt\" "
+"pogu."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt uz jūsu datora atvērto savienojumu "
+"detaļas."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt notikumus, kad savienojumi uz jūsu "
+"datora ir slēgti."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt kurus failus jūsu datorā ir atvēruši "
+"attālināti lietotāji. Atcerieties, ka failu atvērt/aizvērt notikumi netiek "
+"reģistrēti, ja vien samba reģistrēšanas līmenis nav vismaz 2 (atvainojiet, jūs "
+"nevarat mainīt reģistrēšanas līmeni izmantojot šo moduli)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt notikumus, kad attālinātu lietotāju "
+"atvērtie faili tiek aizvērti. Atcerieties, ka failu atvērt/aizvērt notikumi "
+"netiek reģistrēti, ja vien samba reģistrēšanas līmenis nav vismaz 2 "
+"(atvainojiet, jūs nevarat mainīt reģistrēšanas līmeni izmantojot šo moduli)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Noklikšķiniet šeit, lai atsvaidzinātu informāciju šajā lapā. Žurnāla fails "
+"(redzams augstāk) tiks nolasīts, lai iegūtu samba reģistrētos notikumus."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datums & Laiks"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Notikums"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serviss/Fails"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Resursdators/Lietotājs"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Šis saraksts rāda samba reģistrēto notikumu detaļas. Atcerieties, ka "
+"notikumifailu līmenī netiek reģistrēti, ja vien samba reģistrācijas līmenis nav "
+"nokonfigurēts uz 2 vai augstāku."
+"<p> Kā ar daudziem citiem sarakstiem KDE, jūs varat noklikšķināt kolonas galvā, "
+"lai šķirotu pēc šīs kolonas. Noklikšķiniet vēlreiz, lai nomainītu šķirošanas "
+"virzienu no augoša uz dilstošu vai otrādi."
+"<p> Ja saraksts ir tukšs, mēģiniet noklikšķināt \"Atjaunināt\" pogu. Samba "
+"žurnālfails tiks nolasīts un saraksts atsvaidzināts."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "SAVIENOJUMS ATVĒRTS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "SAVIENOJUMS SLĒGTS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FAILS ATVĒRTS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FAILS SLĒGTS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nevar atvērt failu %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Savienojumi: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Pieejas failiem: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Notikums: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serviss/Fails:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Resursdators/Lietotājs:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Tīrīt Rezultātus"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Rādīt izvērstu servisa info"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Rādīt izvērstu resursdatora info"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Hīti"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Savienojums"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Pieeja Failiem"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Savienojumi: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Pieejas failiem: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FAILS ATVĒRTS"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
+#~ msgstr " Kļūda: Nevar darbināt showmount"