diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po | 299 |
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..5b9749d4556 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of joystick.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:58+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Калибрација" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Следно" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Ве молиме почекајте еден момент за да се пресмета прецизноста" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(обично X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(обично Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрацијата се подготвува да го провери опсегот на вредности кои ги дава " +"вашиот уред." +"<br>" +"<br>Ве молиме поместете ја <b>оската %1 %2</b> на вашиот уред во <b>" +"минималната</b> позиција." +"<br>" +"<br>Притиснете кое било копче на уредот или кликнете на копчето „Следно“ за да " +"продолжите со наредниот чекор.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрацијата се подготвува да го провери опсегот на вредности кои ги дава " +"вашиот уред." +"<br>" +"<br>Ве молиме поместете ја <b>оската %1 %2</b> на вашиот уред во <b>средната</b> " +"позиција." +"<br>" +"<br>Притиснете кое било копче на уредот или кликнете на копчето „Следно“ за да " +"продолжите со наредниот чекор.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрацијата се подготвува да го провери опсегот на вредности кои ги дава " +"вашиот уред." +"<br>" +"<br>Ве молиме поместете ја <b>оската %1 %2</b> на вашиот уред во <b>" +"максималната</b> позиција." +"<br>" +"<br>Притиснете кое било копче на уредот или кликнете на копчето „Следно“ за да " +"продолжите со наредниот чекор.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Грешка во комуникацијата" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Вие успешно го калибриравте вашиот уред" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Успех при калибрација" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Вредност на оска %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Уредот %1 не можеше да биде отворен: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Уредот %1 не е џојстик." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Не можам да најдам верзија на управувачот од кернелот за џојстикот %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Моментално активниот управувач за кернел верзија (%1.%2.%3) не е истиот за кој " +"што е преведен овој модул (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Не можам да најдам број на копчиња за џојстик-уредот %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Не можам да најдам број на оски за џојстик-уредот %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не можам да најдам вредности за калибрација за џојстик-уредот %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не можам да вратам вредности за калибрација за џојстик-уредот %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Не можам да иницијализирам вредности за калибрација за џојстик-уредот %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не можам да применам вредности за калибрација за џојстик-уредот %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "интерна грешка - код %1 непознат" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE Контролен модул за џојстик" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE Модул од Контролниот центар за тестирање на џојстици" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Џојстик</h1>Овој модул ви помага да проверите дали вашиот џојстик работи " +"исправно." +"<br>Ако дава погрешни вредности за оските, може да се обидете да го решите ова " +"со калибрација." +"<br>Овој модул пробува да ги најде сите достапни уреди за џојстици со " +"проверување на /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]" +"<br> Ако имате уште некој уред, внесете го во комбо полето." +"<br>Листата Копчиња ја покажува состојбата на копчињата на вашиот џојстик а " +"листата Оски ги покажува моменталните вредности за сите оски." +"<br>ЗАБЕЛЕШКА: моменталниот управувач на уреди во Линукс (кернел 2.4, 2.6) може " +"да препознае само " +"<ul>" +"<li>џојстик со 2 оски, 4 копчиња</li>" +"<li>џојстик со 3 оски, 4 копчиња</li>" +"<li>џојстик со 4 оски, 4 копчиња</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'дигитални' џојстици</li></ul>(За детали проверете во вашиот " +"Линукс source/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "ПРИТИСНАТО" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Уред:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Покажи трага" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Копчиња:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Состојба" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Оски:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Калибрирај" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Нема автоматски пронајден џојстик на овој компјутер." +"<br>Беа направени проверки во /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]." +"<br>Ако знаете дека има прикачен џојстик, внесете го коректниот уред." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Даденото име на уред не е валидно (не содржи /dev).\n" +"Изберете уред од листата или\n" +"внесете уред, како /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Непознат уред" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Грешка во уредот" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрацијата се подготвува да ја провери прецизноста." +"<br>" +"<br><b>Ве молиме поместете ги сите оски во нивната средна позиција и повеќе не " +"го допирајте џојстикот.</b>" +"<br>" +"<br>Кликнете на Во ред за да ја започнете калибрацијата.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Вратени се сите вредности за калибрација за џојстик-уредот %1." |