summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po299
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b9749d4556
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of joystick.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:58+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Калибрација"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Следно"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Ве молиме почекајте еден момент за да се пресмета прецизноста"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(обично X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(обично Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрацијата се подготвува да го провери опсегот на вредности кои ги дава "
+"вашиот уред."
+"<br>"
+"<br>Ве молиме поместете ја <b>оската %1 %2</b> на вашиот уред во <b>"
+"минималната</b> позиција."
+"<br>"
+"<br>Притиснете кое било копче на уредот или кликнете на копчето „Следно“ за да "
+"продолжите со наредниот чекор.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрацијата се подготвува да го провери опсегот на вредности кои ги дава "
+"вашиот уред."
+"<br>"
+"<br>Ве молиме поместете ја <b>оската %1 %2</b> на вашиот уред во <b>средната</b> "
+"позиција."
+"<br>"
+"<br>Притиснете кое било копче на уредот или кликнете на копчето „Следно“ за да "
+"продолжите со наредниот чекор.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрацијата се подготвува да го провери опсегот на вредности кои ги дава "
+"вашиот уред."
+"<br>"
+"<br>Ве молиме поместете ја <b>оската %1 %2</b> на вашиот уред во <b>"
+"максималната</b> позиција."
+"<br>"
+"<br>Притиснете кое било копче на уредот или кликнете на копчето „Следно“ за да "
+"продолжите со наредниот чекор.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Грешка во комуникацијата"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Вие успешно го калибриравте вашиот уред"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Успех при калибрација"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Вредност на оска %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Уредот %1 не можеше да биде отворен: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Уредот %1 не е џојстик."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не можам да најдам верзија на управувачот од кернелот за џојстикот %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Моментално активниот управувач за кернел верзија (%1.%2.%3) не е истиот за кој "
+"што е преведен овој модул (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не можам да најдам број на копчиња за џојстик-уредот %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не можам да најдам број на оски за џојстик-уредот %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не можам да најдам вредности за калибрација за џојстик-уредот %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не можам да вратам вредности за калибрација за џојстик-уредот %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не можам да иницијализирам вредности за калибрација за џојстик-уредот %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не можам да применам вредности за калибрација за џојстик-уредот %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "интерна грешка - код %1 непознат"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Контролен модул за џојстик"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE Модул од Контролниот центар за тестирање на џојстици"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Џојстик</h1>Овој модул ви помага да проверите дали вашиот џојстик работи "
+"исправно."
+"<br>Ако дава погрешни вредности за оските, може да се обидете да го решите ова "
+"со калибрација."
+"<br>Овој модул пробува да ги најде сите достапни уреди за џојстици со "
+"проверување на /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]"
+"<br> Ако имате уште некој уред, внесете го во комбо полето."
+"<br>Листата Копчиња ја покажува состојбата на копчињата на вашиот џојстик а "
+"листата Оски ги покажува моменталните вредности за сите оски."
+"<br>ЗАБЕЛЕШКА: моменталниот управувач на уреди во Линукс (кернел 2.4, 2.6) може "
+"да препознае само "
+"<ul>"
+"<li>џојстик со 2 оски, 4 копчиња</li>"
+"<li>џојстик со 3 оски, 4 копчиња</li>"
+"<li>џојстик со 4 оски, 4 копчиња</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'дигитални' џојстици</li></ul>(За детали проверете во вашиот "
+"Линукс source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "ПРИТИСНАТО"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Покажи трага"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Копчиња:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Состојба"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Оски:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибрирај"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Нема автоматски пронајден џојстик на овој компјутер."
+"<br>Беа направени проверки во /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]."
+"<br>Ако знаете дека има прикачен џојстик, внесете го коректниот уред."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Даденото име на уред не е валидно (не содржи /dev).\n"
+"Изберете уред од листата или\n"
+"внесете уред, како /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Непознат уред"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Грешка во уредот"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрацијата се подготвува да ја провери прецизноста."
+"<br>"
+"<br><b>Ве молиме поместете ги сите оски во нивната средна позиција и повеќе не "
+"го допирајте џојстикот.</b>"
+"<br>"
+"<br>Кликнете на Во ред за да ја започнете калибрацијата.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Вратени се сите вредности за калибрација за џојстик-уредот %1."