summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po566
1 files changed, 0 insertions, 566 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 5163392f659..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,566 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# , 2002
-# , 2003
-# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:05+0200\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "За Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Kasbar Верзија:%1</h2><b>KDE Верзија:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG започна како пренос на оригиналниот аплет Kasbar кон (тогаш "
-"новиот) API за екстензии, но заврши со целосно пишување од почеток поради "
-"опсегот на можности потребни за различни групи на корисници. Во процесот на "
-"пишувањето беа додадени сите стандардни можности од стандардната лента за "
-"програми, а беа додадени и некои нови како што се сликичките.</p>"
-"<p>За последните настани околу Kasbar може да најдете информации на домашната "
-"страница на Kasbar <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Авторите на Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Домашна страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Развивач и одржувач кодот на Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Домашна страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet го напиша оригиналниот аплет Kasbar на кој е базирана оваа "
-"екстензија. Останато е само малку од оригиналниот код, но основниот изглед во "
-"нетранспарентниот режим е скоро идентичен на првата имплементација.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "Лиценцата BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar може да се користи според условите на лиценцата BSD, или според оние на "
-"GNU јавната лиценца."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "Лиценцата GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Алтернативен менаџер на задачи"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Одгрупирај"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Својства на Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Ја задава големината на работните елементи."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Го&лемина:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Енормна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Огромна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Голема"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Средна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Мала"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Сопствена"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Го одредува максималниот број на елементи кои може да се појават во една линија "
-"пред да се започне нова редица или колона. Ако вредноста е 0 тогаш ќе се "
-"користи целиот слободен простор."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "По&лиња по линија: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "&Одвои од работ на екранот"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr ""
-"Ја одвојува лентата од работ на екранот и ја прави да може да се влече."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Подлога"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Проѕирен"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Овозможува псевдо-проѕирен режим."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Овозможи бо&и"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Овозможува боење на подлогата која се покажува во проѕирниот режим."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Ја одредува бојата која се користи за позадинското боење."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Бо&ја за боење:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Ја означува јачината на позадинското боење."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Јачи&на на боја: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Иконки"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Овоз&можи иконки"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Овозможува приказ на иконифицирана слика од прозорецот кога ќе го донесете "
-"глушецот над соодветниот елемент. Иконките се приближни и може да не одговаарат "
-"на моменталната содржина на прозорецот.\n"
-"\n"
-"Користењето на оваа опција на бавни машини може да предизвика проблеми во "
-"перформансите."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Вгради сл&икички"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Ја контролира големината на иконките на прозорецот. Големите иконки може да "
-"предизвикаат проблеми со перформансите."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Големина на и&конки:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Ја контролира фреквенцијата со која иконките на активните прозорци се "
-"освежуваат. Ако вредноста е 0 тогаш нема да се прави освежување.\n"
-"\n"
-"Користење на мали вредности може да предизвика проблеми со перформансите на "
-"бавни машини."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Осв&ежи ги иконките секои:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Однесување"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Групирај прозорци"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Овозможува групирање на сличните прозорци."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Прикажи ги сите прозор&ци"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Овозможува прикажување на сите прозорци а не само на оние на активната "
-"површина."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Групирај ги прозорците на неактивните површини"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Овозможува групирање на прозорците кои не се на активната површина."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Покажи само &спуштени прозорци"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција во лентата се покажани само спуштените прозорци. Ова "
-"прави Kasbar да има слично однесување како ракувањето со икони во постарите "
-"околини како CDE или OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Бои"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Подлога на наслов:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Неактивен текст:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Неактивна подлога:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Активен текст:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Активна подлога:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Боја за &напредување:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "Бо&ја за внимание:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Индикатори"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Овозможи известувач при &стартување"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Овозможува прикажување на апликации кои се стартуваат но сеуше немаат создадено "
-"прозорец."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Овозможи индикатор на про&мени"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Овозможува прикажување на икона со дискета за состојбата за прозорците кои "
-"содржат изменет документ."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Овозможи индикатор за на&предување:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Овозможува прикажување на лента за напредување во натписот на прозорците кои се "
-"индикатори за напредување."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Овозможи индик&атор за внимание:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Овозможува прикажување на икона која индицира дека на прозорец му е потребно "
-"внимание."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Овозможува рамки за неактивните елементи"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Овозможува рамки околу неактивните елементи; ако сакате лентата да исчезне во "
-"подлогата би требало да ја одизберете оваа опција."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксели\n"
-" пиксели"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Прикажи ги сите прозор&ци"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Групирај прозорци"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Покажи &часовник"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Покажи мерач на о&птоварување"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Лебдечки"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "Р&отирај лента"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Освежи"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Конфигурирај Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "З&а Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Сите"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Во сис. лен&та"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "С&војства"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Не може да се испрати во сис. лента"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Својства на задачата"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Елемент"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Лента"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Својство"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Име</b>: $name"
-"<br><b>Видливо име</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Иконифицирано</b>: $iconified"
-"<br><b>Спуштено</b>: $minimized"
-"<br><b>Раширено</b>: $maximized"
-"<br><b>Засенчено</b>: $shaded"
-"<br><b>Секогаш на врв</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Површина</b>: $desktop"
-"<br><b>Сите површини</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Име на икона</b>: $iconicName"
-"<br><b>Видливо име на икона</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Изменето</b>: $modified"
-"<br><b>Бара внимание</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Информации за спецификации на NET WM"