diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po | 566 |
1 files changed, 0 insertions, 566 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 5163392f659..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Macedonian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# , 2002 -# , 2003 -# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. -# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:05+0200\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "За Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar Верзија:%1</h2><b>KDE Верзија:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG започна како пренос на оригиналниот аплет Kasbar кон (тогаш " -"новиот) API за екстензии, но заврши со целосно пишување од почеток поради " -"опсегот на можности потребни за различни групи на корисници. Во процесот на " -"пишувањето беа додадени сите стандардни можности од стандардната лента за " -"програми, а беа додадени и некои нови како што се сликичките.</p>" -"<p>За последните настани околу Kasbar може да најдете информации на домашната " -"страница на Kasbar <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Авторите на Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Домашна страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Развивач и одржувач кодот на Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Домашна страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet го напиша оригиналниот аплет Kasbar на кој е базирана оваа " -"екстензија. Останато е само малку од оригиналниот код, но основниот изглед во " -"нетранспарентниот режим е скоро идентичен на првата имплементација.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Лиценцата BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar може да се користи според условите на лиценцата BSD, или според оние на " -"GNU јавната лиценца." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Лиценцата GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Алтернативен менаџер на задачи" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Одгрупирај" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Својства на Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Ја задава големината на работните елементи." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Го&лемина:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Енормна" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Огромна" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Голема" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Средна" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Сопствена" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Го одредува максималниот број на елементи кои може да се појават во една линија " -"пред да се започне нова редица или колона. Ако вредноста е 0 тогаш ќе се " -"користи целиот слободен простор." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "По&лиња по линија: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Одвои од работ на екранот" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "" -"Ја одвојува лентата од работ на екранот и ја прави да може да се влече." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Подлога" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Проѕирен" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Овозможува псевдо-проѕирен режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Овозможи бо&и" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Овозможува боење на подлогата која се покажува во проѕирниот режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Ја одредува бојата која се користи за позадинското боење." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Бо&ја за боење:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Ја означува јачината на позадинското боење." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Јачи&на на боја: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Иконки" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Овоз&можи иконки" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Овозможува приказ на иконифицирана слика од прозорецот кога ќе го донесете " -"глушецот над соодветниот елемент. Иконките се приближни и може да не одговаарат " -"на моменталната содржина на прозорецот.\n" -"\n" -"Користењето на оваа опција на бавни машини може да предизвика проблеми во " -"перформансите." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Вгради сл&икички" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Ја контролира големината на иконките на прозорецот. Големите иконки може да " -"предизвикаат проблеми со перформансите." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Големина на и&конки:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Ја контролира фреквенцијата со која иконките на активните прозорци се " -"освежуваат. Ако вредноста е 0 тогаш нема да се прави освежување.\n" -"\n" -"Користење на мали вредности може да предизвика проблеми со перформансите на " -"бавни машини." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Осв&ежи ги иконките секои:" - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Однесување" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Групирај прозорци" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Овозможува групирање на сличните прозорци." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Прикажи ги сите прозор&ци" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Овозможува прикажување на сите прозорци а не само на оние на активната " -"површина." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групирај ги прозорците на неактивните површини" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Овозможува групирање на прозорците кои не се на активната површина." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Покажи само &спуштени прозорци" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција во лентата се покажани само спуштените прозорци. Ова " -"прави Kasbar да има слично однесување како ракувањето со икони во постарите " -"околини како CDE или OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Бои" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Текст:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Подлога на наслов:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Неактивен текст:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Неактивна подлога:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Активен текст:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Активна подлога:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Боја за &напредување:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Бо&ја за внимание:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Индикатори" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Овозможи известувач при &стартување" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Овозможува прикажување на апликации кои се стартуваат но сеуше немаат создадено " -"прозорец." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Овозможи индикатор на про&мени" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Овозможува прикажување на икона со дискета за состојбата за прозорците кои " -"содржат изменет документ." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Овозможи индикатор за на&предување:" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Овозможува прикажување на лента за напредување во натписот на прозорците кои се " -"индикатори за напредување." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Овозможи индик&атор за внимание:" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Овозможува прикажување на икона која индицира дека на прозорец му е потребно " -"внимание." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Овозможува рамки за неактивните елементи" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Овозможува рамки околу неактивните елементи; ако сакате лентата да исчезне во " -"подлогата би требало да ја одизберете оваа опција." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксели\n" -" пиксели" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Прикажи ги сите прозор&ци" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Групирај прозорци" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Покажи &часовник" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Покажи мерач на о&птоварување" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Лебдечки" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Р&отирај лента" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освежи" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Конфигурирај Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "З&а Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Сите" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Во сис. лен&та" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "С&војства" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Не може да се испрати во сис. лента" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Својства на задачата" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Елемент" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Лента" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Својство" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Име</b>: $name" -"<br><b>Видливо име</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Иконифицирано</b>: $iconified" -"<br><b>Спуштено</b>: $minimized" -"<br><b>Раширено</b>: $maximized" -"<br><b>Засенчено</b>: $shaded" -"<br><b>Секогаш на врв</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Површина</b>: $desktop" -"<br><b>Сите површини</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Име на икона</b>: $iconicName" -"<br><b>Видливо име на икона</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Изменето</b>: $modified" -"<br><b>Бара внимание</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Информации за спецификации на NET WM" |