summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminfo.po1202
1 files changed, 0 insertions, 1202 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 4af973e593e..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1202 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Macedonian
-#
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
-# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:27+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Екран бр. %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Почетен екран)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Димензии"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 пиксели (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Резолуција"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Длабочини (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "Ид. на кореновиот прозорец"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Длабочина на кореновиот прозорец"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 рамнина"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 рамнини"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Број на палети"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "минимум %1, максимум %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Стандардна палета"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Стандарден број на елементи на палета"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Однапред доделени пиксели"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "црно %1, бело %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "кога е мапирано"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Најголем покажувач"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "неограничено"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Тековна маска за влезен настан"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Настан = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBFirst"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBFirst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Непознат редослед %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"%n бит\n"
-"%n бита\n"
-"%n бита"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 бајт"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 бајти"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информации за серверот"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Име на екранот"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Име на производителот"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Број на издание на производителот"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Број на верзија"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Достапни екрани"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Поддржани екстензии"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Поддржани формати на пиксел-мапи"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Формат на пиксел-мапа бр. %1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, длабочина: %2, дополнување на хоризонтали: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Максимална големина на барање"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Големина на бафер за движење"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Битмапа"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Редослед"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Пополнување"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Редослед на бајти на слика"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Нема достапна инфомација за %1."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Системски информации</h1>Сите модули за информации даваат информации за "
-"определени аспекти на хардверот на вашиот компјутер или оперативен систем. Сите "
-"модули не се достапни на сите хардверски архитектури и/или оперативни системи."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Контролен модул на панелот на KDE за системски информации "
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Оваа листа прикажува системски информации за избраната категорија."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Уред"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка на монтирање"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Тип на датотечен систем"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Вкупна големина"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Слободен простор"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "нема"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "Процесор %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Процесор %1: %2, непозната брзина"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Вашиот систем за звук не е достапен за информации. /dev/sndstat не постои или "
-"не е достапна за читање."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"Потсистемот SCSI не е достапен за информации: /sbin/camcontrol не беше "
-"пронајдена"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Потсистемот SCSI не е достапен за информации: /sbin/camcontrol не можеше да се "
-"изврши"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Не можам да најдам ниту една програма со која да ја проверам информацијата за "
-"PCI на Вашиот компјутер"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Потсистемот PCI не е достапен за информации: %1 не можеше да се изврши"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Потсистемот PCI не е достапен за информации; за ова можеби се потребни "
-"привилегии за root."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Не можам да проверам информации за датотечниот систем: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Опции за монтирање"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "Процесор PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "Ревизија на PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Не можам да добијам информации."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Машина"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Модел"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Број за идент. на машина"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(нема)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Број на активни процесори"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Такт на процесорот"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознат)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Архитектура на процесорот"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "овозможено"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "оневозможено"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Нумерички копроцесор (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Вкупна физичка меморија"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "бајти"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Големина на една страница"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Аудио поддршката (Alib) била оневозможена при конфигурацијата и компајлирањето."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Не може да се отвори аудио серверот (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Име на аудио"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Производител"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Верзија на Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Ревизија на протокол"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Број на производител"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Издание"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Редослед на бајти"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Невалиден редослед на бајти"
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Редослед на битови"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Невалиден редослед на битови"
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Формати на податоци"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Брзини на одбирање"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Влезни извори"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Микрофон моно"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Надворешно моно"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Микрофон лево"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Микрофон десно"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Надворешно лево"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Надворешно десно"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Влезни канали"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Моно канал"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Лев канал"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Десен канал"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Излезни цели"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Моно внатрешен звучник"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Моно џек"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Лев внатрешен звучник"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Десен внатрешен звучник"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Лев џек"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Десен џек"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Излезни канали"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Засилување"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Граници на влезно засилување"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Граници на излезно засилување"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Следи ги границите на засилување"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Ограничено засилување"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Заклучи"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Должина на редица"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Големина на блок"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Порта за поток (децимално)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Големина на Ev-баферот"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext број"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-канал"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Се користи од"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "В/И опсег"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Уреди"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Главен број"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Спореден број"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Знаковни уреди"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Блоковски уреди"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Разни уреди"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Не се пронајдени PCI-уреди."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Не се пронајдени уреди со В/И порти"
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Не се пронајдени аудиоуреди."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Не се пронајдени SCSI-уреди."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Вкупно јазли"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Слободни јазли"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Знаменца"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Не може да се изврши /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Кернелот е конфигуриран за %1 процесори"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Процесор %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Име на уред: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Производител: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Инстанција"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Тип на процесор"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Тип на копроцесор (FPU)"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Состојба"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Време на монтирање"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Тип на спец.:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "специјален знак"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "специјален блок"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Тип на јазол:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Главен/спореден:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(без вредност)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Име на управувач:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(управувачот не е прикачен)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Име на врзување:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Соодветни имиња:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Физичка патека:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Вредност:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Споредни јазли"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Информации за уредот"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Процесор(и)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Прекин"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "В/И порта"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Звучна картичка"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Партиции"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-сервер"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Информации за CD-ROM"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Контролен модул на панелот на KDE за информации за меморијата"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Недостапно."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Вкупна физичка меморија:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Слободна физичка меморија:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Делена меморија:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Бафери на дискот:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Активна меморија:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Неактивна меморија:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Кеш на дискот:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Вкупна меморија за размена:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Слободна меморија за размена:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Вкупна меморија"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Овој графикон ви дава преглед на <b>вкупната физичка и виртуелна меморија</b> "
-"во Вашиот систем."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физичка меморија"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Овој графикон Ви дава преглед на <b>користењето на физичката меморија</b> "
-"во Вашиот систем."
-"<p>Повеќето оперативни системи (вклучително и Линукс) зафаќаат колку што е "
-"можно повеќе од слободната физичка меморија како кеш на дискот, за да ги "
-"забрзаат перформансите на системот. "
-"<p>Ова значи дека ако имате мало количество на <b>слободна физичка меморија</b> "
-"и големо количество на <b>меморија за кеш на дискот</b> "
-"вашиот систем е добро конфигуриран."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Простор за размена"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Просторот за размена е <b>виртуелната меморија</b> што е достапна на системот. "
-"<p>Се користи по потреба и е обезбедена преку една или повеќе партиции за "
-"размена и/или датотеки за размена."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Информации за меморијата</h1> Овој приказ Ви ја прикажува тековната "
-"искористеност на меморијата на Вашиот систем. Вредностите постојано се "
-"освежуваат и Ви даваат преглед на искористената физичка и виртуелна меморија."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 се слободни"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 бајти ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Апликативни податоци"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Бафери на дискот"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Кеш на дискот"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Слободна физичка меморија"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Искористен простор за размена"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Слободен простор за размена"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Искористена физичка меморија"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Вкупна слободна меморија"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Макс. број на извори на светлина"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Макс. број на отсечени рамнини"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Макс. големина на табела за пиксел-мапа"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Макс. ниво на вгнездување на листа на прикази"
-
-#: opengl.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Макс. редослед на оценувачи"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Макс. препорачан број на темиња"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Макс. препорачан број на индекси"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Макс. големина на текстура"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Бр. на единици на текстура"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Макс. големина на 3D-текстура"
-
-#: opengl.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Макс. големина на текстура на кубна мапа"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Макс. големина на правоаголни текстури"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Макс. ниво на филтрирање на анизотропија"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Бр. на формати на компресирани текстури"
-
-#: opengl.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Макс. димензии на окното"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Битови за субпиксел"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Пом. бафери"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Својства на баферот за рамки"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Текстурирање"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Разни ограничувања"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Точки и линии"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Директно исцртување"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Индиректно исцртување"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "Забрзувач за 3D"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Потпроизводител"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Ревизија"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Управувач"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Исцртувач"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "Верзија на OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Модул на кернелот"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "Екстензии на OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Специфични за имплементацијата"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "Произведувач на серверскиот GLX"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "Верзија на серверскиот GLX"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "Екстензии на серверскиот GLX"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "Произведувач на клиентскиот GLX"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "Верзија на клиентскиот GLX"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "Екстензии на клиентскиот GLX"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "Екстензии на GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "Верзија на GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "Екстензии на GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Не може да се иницијализира OpenGL"