summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkded.po137
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cc1c073d92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of kcmkded.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2002
+# , 2003
+# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Менаџер на сервиси во KDE "
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Менаџер на сервиси</h1>"
+"<p>Овој модул ви овозможува да имате преглед на сите приклучоци на "
+"KDE-даемонот, познат и како KDE-Сервиси. Генерално, постојат два типа на "
+"сервиси:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Сервиси кои се вклучуваат на стартување</li>"
+"<li>Сервиси кои се вклучуваат на барање</li></ul>"
+"<p>Последните се прикажани само заради прегледност. Сервисите кои се вклучуваат "
+"на стартување можат да бидат стартувани и стопирани. Во администраторскиот "
+"режим, може да дефинирате дали сервисите треба да бидат вчитани на "
+"стартување.</p>"
+"<p><b> Користете го ова претпазливо. Некои сервиси се витални за KDE. Не "
+"деактивирајте сервиси, ако не знаете што правите</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Работи"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Не работи"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Сервиси кои се вчитуваат на барање"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Ова е листа на достапните сервиси во KDE кои ќе бидат стартувани на барање. "
+"Тука само се покажани поради прегледност, бидејќи вие не може да манипулирате "
+"со нив."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Сервис"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Сервиси на стартување"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Ова е листа на сите сервиси во KDE кои можат да се вчитаат при стартување на "
+"KDE. Избраните сервиси ќе бидат повикани на следното стартување. Бидете "
+"внимателни со деактивација на непознати сервиси."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Користи го"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Не можам да контактирам со KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Не можам да го стартувам сервисот."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Не можам да го запрам сервисот."