diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkicker.po | 1578 |
1 files changed, 0 insertions, 1578 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 017449f0dd7..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1578 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Macedonian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. -# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 23:13+0200\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредни опции" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Аплетите за панелот можат да се стартуваат на два различни начини: внатрешно " -"или надворешно. Додека „внатрешно“ е претпочитаниот начин да се вчитуваат " -"аплетите, ова може да предизвика проблеми со стабилноста или безбедноста ако " -"користите лошо програмирани аплети од трети страни. Во врска со овие проблеми, " -"аплетите може да се маркираат како „доверливи“. Можеби ќе сакате да го " -"конфигурирате Kicker да ги третира доверливите аплети различно од " -"недоверливите. Вашите опции се: " -"<ul>" -"<li><em>Вчитај ги само доверливите аплети внатрешно:</em> " -"Сите аплети, освен оние маркирани како „доверливи“, ќе бидат вчитани преку " -"надворешна апликација-обвивка.</li> " -"<li><em>Вчитај ги внатрешно аплетите од конфигурацијата за стартување:</em> " -"Аплетите покажани при стартувањето на KDE ќе бидат вчитани внатрешно, а " -"останатите ќе бидат вчитани преку надворешна апликација-обвивка. </li> " -"<li><em>Вчитај ги внатрешно сите аплети</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Тука може да видите листа на аплети кои се маркирани како „доверливи“, т.е. ќе " -"бидат вчитани внатрешно од Kicker во секој случај. За да преместите аплет од " -"листата на достапни аплети во доверливите, или обратно, изберете го и " -"притиснете го левото или десното копче." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Кликнете тука за да го додадете избраниот аплет од листата на достапните " -"недоверливи аплети во листата на доверливи аплети." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Кликнете тука за да го отстраните избраниот аплет од листата на доверливи " -"аплети во листата на достапните недоверливи аплети." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Тука може да видите листа на достапните аплети на кои моментално не им " -"верувате. Ова не значи дека не може да ги користите овие аплети, туку дека " -"политиката на панелот за нивно користење зависи од вашето безбедносно ниво за " -"аплети. За да преместите аплет од листата на достапни аплети во доверливите или " -"обратно, изберете го и притиснете на левото или десното копче." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Главен панел" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Прикажи го левото копче за криење на панело&т" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Прикажи го десното копче за криење на панело&т" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Прикажи го горното копче за криење на панело&т" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Прикажи го долното копче за криење на панело&т" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Изберете датотека со слика" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Грешка при вчитувањето на датотека со слика.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Контролен модул за панелот на KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Панел</h1> Тука може да го конфигурирате панелот на KDE (познат и како " -"„kicker“). Ова вклучува опции како што се позицијата и големината на панелот, " -"како и неговото криење и изгледот." -"<p>До некои од овие опции може да пристапите и непосредно со кликање на " -"панелот, на пр. со негово влечење со левото копче на глушецот или употреба на " -"неговото контекстно мени што се појавува со десен клик со глушецот. Ова " -"контекстно мени ви овозможува исто така и манипулација со копчињата и аплетите " -"на панелот." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Брз прелистувач" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Уредувачот на менито на KDE (kmenuedit) не може да биде стартуван.\n" -"Можеби не е инсталиран или не е во вашата патека." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Недостасува апликација" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Горе лево" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Горе во средина" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Горе десно" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Лево горе" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Лево во средина" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Лево долу" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Долу лево" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Долу во средина" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Долу десно" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Десно горе" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Десно во средина" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Десно долу" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "На сите екрани" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Сопствена" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Димензии на панелот" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "Големина на ко&пчето за криење:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Ова дефинира колку големи ќе бидат копчињата кои го кријат панелот, доколку се " -"истите видливи." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " пиксели" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Рачки на аплетите" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Видливи" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Изберете ја оваа опција за рачките на аплетите да се покажуваат секогаш.</p>" -"\n" -"<p>Рачките на аплетите ви овозможуваат да ги преместувате, отстранувате и " -"конфигурирате аплетите во панелот.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&Згаснуваат" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Изберете ја оваа опција за рачките од аплетите да се покажуваат само кога " -"глушецот е над нив.</p>\n" -"<p>Рачките на аплетите ви овозможуваат да ги преместувате, отстранувате и " -"конфигурирате аплетите во панелот.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Скриени" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Изберете ја оваа опција за рачките од аплетите да не се покажуваат никогаш. " -"Внимавајте затоа што оваа опција може да оневозможи отстранување, преместување " -"или конфигурирање на некои аплети.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Проѕирност" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да ја поставите бојата што ќе се користи при обојување " -"на провидните панели." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Мин" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Користете го овој лизгач за да поставите колку многу ќе бидат обоени провидните " -"панели со бојата за обојување." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Макс" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Количест&во на обојување:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "Б&оја за обојување:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Исто така примени и на панелот со менито" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Обично кога менито на тековната апликација или на работната површина е " -"прикажано во панел на горниот дел на екранот (во стилот на MacOS), проѕирноста " -"за овој панел е оневозможена за да се избегне конфликт на подлогата на " -"површината со менито. Поставете ја оваа опција за менито секогаш да биде " -"проѕирно." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Ниво на безбедност" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Вчитај ги внатрешно само доверливите аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Вчитај ги внатрешно аплетите од конфиг. за стартување" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Вчитај ги внатрешно сите аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Листа на доверливи аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Достапни аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Доверливи аплети" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Пос&тавувања за:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Режим на криење" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Скриј сам&о кога е кликнато копче за криење на панелот" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, единствен начин да се скрие панелот е да се кликне " -"на копчињата за криење што се наоѓаат на неговите краеви." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Веднаш" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Тука може да го промените периодот после којшто панелот ќе се скрие ако не се " -"користи." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "откако &покажувачот ќе го напушти панелот" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Дозволи дру&ги прозорци да го покриваат панелот" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, панелот ќе дозволи да биде покриен од други " -"прозорци." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Скриј а&втоматски" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, панелот автоматски ќе се скрие после некое време и " -"повторно ќе се појави кога ќе го однесете глушецот до работ на екранот каде што " -"е скриен панелот. Ова е особено корисно за мали екрански резолуции, како на " -"пример кај лаптопите." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "К&рени го кога покажувачот ќе го допре екрановиот:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, движењето на покажувачот до одредениот раб на " -"екранот ќе предизвика панелот да се појави над сите прозорци што го покриваат." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Горен лев агол" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Горен раб" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Горен десен агол" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "Десен раб" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Долен десен агол" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Долен раб" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Долен лев агол" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "Лев раб" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Тука може да ја поставите локацијата на работ на екранот што ќе го донесе " -"панелот во преден план." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "&Прикажи го панелот при менување на раб. површини" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, панелот автоматски ќе се покажува за краток момент " -"при менување на површина за да може да видите на која површина се наоѓате." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Копчиња за криење на панелот" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Оваа опција ги контролира копчињата за криење на панелот. Тоа се копчињата со " -"мал триаголник што се наоѓаат на краевите од панелот. Може да ставите копче на " -"кој било крај од панелот или и на двата. Кликањето на едно од овие две копчиња " -"ќе го скрие панелот." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција се појавува копче за криење на левиот крај од " -"панелот." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Прикажи го десното копче за криење на панело&т" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција се појавува копче за криење на десниот крај од " -"панелот." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Анимација на панелот" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "А&нимирај го криењето на панелот" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, панелот ќе се „одлизга“ од екранот кога ќе се крие. " -"Брзината на анимацијата е контролирана од лизгачот подолу." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Одредува колку брзо панелот ќе се скрие доколку е овозможена анимација." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, ќе се појавуваат информативни совети кога " -"покажувачот на глушецот ќе се најде над икони, копчиња и аплети на панелот." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Овозможи ефекти на икони при пре&мин на глушец" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, се појавуваат ефекти при премин со глушец кога со " -"покажувачот на глушецот ќе се помине над копчињата од панелот." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "П&рикажи совети" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, се појавуваат информативни совети кога покажувачот " -"на глушецот ќе се најде над икони, копчиња и аплети на панелот." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Подлоги за копчиња" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&К-мени:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Изберете слика за К-менито." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "&Менија за брз прелистувач:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Изберете слика за копчињата за брз прелистувач." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Сопствена боја" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да " -"изберете боја за подлогите на брзите прелистувачи" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да " -"изберете боја за подлогата на К-менито" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Изберете слика за копчињата за листа со прозорци." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да " -"изберете боја за подлогите на листата со прозорци" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "Листа со п&розорци:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Изберете слика за копчето за пристап до работната површина." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да " -"изберете боја за подлогата на работната површина" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "При&стап до раб. површина:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да " -"изберете боја за подлогите на апликациите" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Ап&ликации:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Изберете слика за копчињата кои стартуваат апликации." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Подлога на панелот" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Обои за да се &совпадне со шемата на бои на раб. површина" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, сликата за подлога на панелот ќе биде обоена така " -"што да се совпадне со стандардните бои. За да ги смените стандардните бои, " -"одете во контролниот модул „Бои“." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Ова е преглед на избраната слика за подлога." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Тука може да изберете тема што ќе биде прикажана од панелот. Кликнете на " -"копчето „Разгледај“ за да изберете тема со помош на дијалогот за датотеки.\n" -"Оваа опција е активна само ако е избрано „Овозможи слика за подлога“." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Овозможи слика за по&длога" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Овозможи &проѕирност" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Напр&едни опции" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Кликнете тука за да го отворите дијалогот за напредни опции. Може да ги " -"конфигурирате изгледот и чувството на рачките за аплети, боите за обојување на " -"проѕирности и друго." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "К-Мени" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Формат на елемент на менито:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Тука може да изберете како се покажани елементите од менито." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Само &име" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на " -"апликацијата покрај иконата." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "И&мe (Опис)" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на " -"апликацијата и краток опис во загради покрај иконата." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Само &опис" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со краток " -"опис на апликацијата покрај иконата." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Опи&с (Име)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со краток " -"опис и името на апликацијата во загради покрај иконата." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Прикажи &странична слика" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кога е избрана оваа опција, се појавува слика по левиот раб на K-менито. " -"Сликата ќе биде обоена согласно со вашите поставувања за бои.\n" -"\n" -"<p><b>Совет</b>: Сликата што се појавува во K-менито може да ја прилагодите со " -"ставање на слика со име kside.png и слика за поплочување со име kside_tile.png " -"во $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "Уреди го &К-менито" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Го стартува уредувачот на К-менито. Тука може да додавате, уредувате, " -"отстранувате и криете апликации." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Изборни менија" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Ова е листа на динамичките менија што можат да бидат прикажани во менито на KDE " -"покрај нормалните апликации. Користете ги полињата за избор за да додадете или " -"отстраните менија." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Менија за брзо прелистување" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Ма&ксимален број на елементи:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Кога се разгледуваат именици што содржат многу датотеки, брзиот прелистувач " -"понекогаш може да ја прекрие целата површина. Тука може да го ограничите бројот " -"на елементи што тој ги прикажува. Ова е особено корисно при мали резолуции на " -"екранот." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Прикажи ги скриените дат&отеки" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Ако е овозможена оваа опција, скриените датотеки (датотеките чие што име " -"почнува со точка) ќе бидат прикажани во менијата на брзиот прелистувач." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Елементи на менито за брз старт" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Максим&ален број на елементи:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Оваа опција ви овозможува да дефинирате максимален број на апликации кои ќе се " -"прикажат во менито за брз старт." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Оваа опција ви овозможува да дефинирате колку најмногу апликации треба да се " -"прикажат во менито за брз старт." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "П&рикажи ги последните користени апликации" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција менито за брз старт ќе биде пополнето со апликации " -"кои последни биле користени." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "П&рикажи ги најчесто користените апликации" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција менито за брз старт ќе биде пополнето со апликации " -"кои најчесто ги користите." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Ова е листа на сите панели што се тековно активни на површината. Изберете еден " -"за да го конфигурирате." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Овој преглед прикажува како ќе изгледа панелот со поставувањата што сте ги " -"направиле. Со кликање на копчињата околу сликата ќе се промени позицијата на " -"панелот, додека со движење на лизгачот за должина и избирање на различни " -"големини ќе се променат димензиите на панелот." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Идентификација" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Ова копче го прикажува идентификацискиот број на секој монитор" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "Xinerama-е&кран:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Ова мени избира на кој екран ќе биде прикажан панелот на систем со повеќе " -"монитори" - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "До&лжина" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Оваа група на поставувања одредува како е порамнет панелот, вклучувајќи и\n" -"тоа како е позициониран на екранот и колкав дел од екранот зазема." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Овој лизгач дефинира колкав дел од работ на екранот ќе биде зафатен од панелот." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Ова поле дефинира колкав дел од работ на екранот ќе биде зафатен од панелот." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Пр&ошири го по потреба за да ја собере содржината" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, панелот по потреба ќе се прошири за да се прилагоди " -"на копчињата и аплетите што се на него." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "Г&олемина" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Ова ја поставува големината на панелот." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Ситен" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Мал" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Голем" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Овој лизгач ја дефинира големината на панелот кога е избрана опцијата " -"„Сопствена големина“." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Ова ја прикажува големината на панелот кога е избрана опцијата „Сопствена " -"големина“." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Позиција" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Тука може да ја поставите позицијата на панелот што е означен на левата страна. " -"Може да ставите било кој панел на врвот или дното на екранот и на левата или " -"десната страна на екранот. Таму може да го поставите во средина или во кој било " -"агол од екранот." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE-копче" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Сино дрво" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Зелено дрво" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Светло сиво" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Светло зелено" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Светло пастелно" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Светло пурпурно" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Штрафчиња" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Црвено дрво" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Сино" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Сиво" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Зелено" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Портокалово" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Пастелно" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Пурпурно" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Црвено" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Тигрово око" - -#~ msgid "advancedKickerOptions" -#~ msgstr "Напредни опции за Kicker" |