diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po | 451 |
1 files changed, 451 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..d3460060068 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# translation of kcmstyle.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003. +# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Стил</h1>Овој модул ви овозможува да го промените визуелниот изглед на " +"елементите на корисничкиот интерфејс, како што се стиловите и ефектите на " +"графичките контроли." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE Модул за стил" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Стил на графичките контроли" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Кон&фигурирај..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Пр&икажи икони на копчиња" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Овозможи с&овети" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "&Прикажи рачки за откачување во менијата" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Овозможи GUI-ефекти" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Оневозможи" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Анимирај" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Ефекти на комбо &поле:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Избледи" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Ефекти за сове&ти:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Направи проѕирно" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Ефекти на &менијата:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Ниво на апликација" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Рачки за откинување на ме&нијата:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Сен&ки на менијата" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Софтверско боење" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Софтверско мешање" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender мешање" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Тип на проѕи&рност на менијата:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Непр&оѕирност на менијата:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "Освет&ли ги копчињата под глушецот" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Пр&оѕирни алатници при поместување" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Поз&иција на текстот:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Само икони" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Само текст" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Текст покрај иконите" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Текст под иконите" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Стил" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Ефекти" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "Ала&тник" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Имаше грешка при вчитувањето на дијалогот за конфигурација за овој стил." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Не може да се вчита дијалогот" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Избраниот стил: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Еден или повеќе од ефектите што ги избравте не можат да се применат бидејќи " +"избраниот стил не ги поддржува истите; затоа тие се оневозможени." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Проѕирноста на менијата не е достапна.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Сенките на менијата не се достапни." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Нема достапен опис." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Опис: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Тука од листата може да изберете претходно дефинирани стилови на графичките " +"контроли (пр. начинот на кој се цртаат копчињата) што можат но и не мора да " +"бидат комбинирани со тема (дополнителни информации како мермерна текстура или " +"градиенти)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Оваа област прикажува преглед на тековно избраниот стил, без да има потреба тој " +"да се примени на целата површина." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Оваа страница ви овозможува различни ефекти за графичките контроли. За најдобри " +"перформанси препорачливо е да ги оневозможите сите ефекти." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, ќе може да избирате повеќе ефекти за различните " +"графички контроли како комбо полиња, менија или совети." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Оневозможи: </b>Не користи никакви ефекти на комбо полињата.</p>\n" +"<p><b>Анимирај: </b>Само некои анимации.</p>" + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Оневозможи: </b>Не користи ефекти за советите.</p>\n" +"<p><b>Анимирај: </b>Само некои анимации.</p>\n" +"<p><b>Избледи: </b>Избледи ги советите со alpha мешање.</p>" + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Оневозможи: </b>Не користи ефекти на менијата.</p>\n" +"<p><b>Анимирај: </b>Само некои анимации.</p>\n" +"<p><b>Избледи: </b>Избледи ги менијата со alpha мешање.</p>\n" +"<b>Направи проѕирно: </b>Alpha мешање на менијата за проѕирен ефект. (само за " +"KDE стилови)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Кога ова е овозможено, сите менија ќе имаат сенка, инаку нема да се прикажува " +"сенка. Во моментов само KDE стиловите можат да го имаат овој ефект овозможен." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Софтверско боење: </b>Alpha мешање со користење на рамна боја.</p>\n" +"<p><b>Софтверско мешање: </b>Alpha мешање со користење на слика.</p>\n" +"<b>XRender мешање: </b>Го користи проширувањето XFree RENDER за ефекти на " +"мешање со слика (ако е достапно). Овој метод може да е поспор од софтверските " +"рутини на незабрзани екрани, но може да ги подобри перформансите на " +"оддалечените екрани.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Со поставување на овој лизгач може да ја контролирате непроѕирноста на " +"менијата." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Забелешка:</b> сите графички контроли во ова комбо поле не важат за " +"апликации кои се само Qt. " + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, копчињата на алатниците ќе ја менуваат својата " +"боја кога курсорот ќе поминува над нив." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција алатниците ќе бидат проѕирни кога ќе ги движите " +"наоколу." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, апликациите на KDE ќе нудат совети ако покажувачот " +"се задржи над елементи од алатникот." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Само икони:</b> Прикажува само икони на копчињата од алатниците. Најдобра " +"опција за ниски резолуции.</p>" +"<p><b>Само текст: </b>Прикажува само текст на копчињата од алатниците.</p>" +"<p><b>Текст покрај икони: </b> Прикажува икони и текст на копчињата од " +"алатниците. Текстот е покрај иконите.</p><b>Текст под икони: </b> " +"Прикажува икони и текст на копчиња од алатник. Текстот е под иконите." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Ако ја овозможите оваа опција, KDE апликациите ќе покажуваат мали икони покрај " +"некои важни копчиња." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Ако ја овозможите оваа опција некои од менијата ќе имаат т.н. рачка за " +"откачување. Ако кликнете на неа, менито ќе се префрли во графичка контрола. Ова " +"може да биде корисно ако повторувате една иста акција повеќе пати." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Ливче 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Група со копчиња" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Радио копче" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Поле за избор" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Комбо поле" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Копче" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Ливче 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Конфигурирај %1" |