summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po451
1 files changed, 451 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3460060068
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of kcmstyle.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
+# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Стил</h1>Овој модул ви овозможува да го промените визуелниот изглед на "
+"елементите на корисничкиот интерфејс, како што се стиловите и ефектите на "
+"графичките контроли."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE Модул за стил"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Стил на графичките контроли"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Кон&фигурирај..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Пр&икажи икони на копчиња"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Овозможи с&овети"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "&Прикажи рачки за откачување во менијата"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Овозможи GUI-ефекти"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Оневозможи"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Анимирај"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Ефекти на комбо &поле:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Избледи"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Ефекти за сове&ти:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Направи проѕирно"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Ефекти на &менијата:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Ниво на апликација"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Рачки за откинување на ме&нијата:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Сен&ки на менијата"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Софтверско боење"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Софтверско мешање"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender мешање"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Тип на проѕи&рност на менијата:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Непр&оѕирност на менијата:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Освет&ли ги копчињата под глушецот"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Пр&оѕирни алатници при поместување"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Поз&иција на текстот:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Само икони"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Само текст"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Текст покрај иконите"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Текст под иконите"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Стил"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Ефекти"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Ала&тник"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Имаше грешка при вчитувањето на дијалогот за конфигурација за овој стил."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Не може да се вчита дијалогот"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Избраниот стил: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Еден или повеќе од ефектите што ги избравте не можат да се применат бидејќи "
+"избраниот стил не ги поддржува истите; затоа тие се оневозможени."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Проѕирноста на менијата не е достапна.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Сенките на менијата не се достапни."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Нема достапен опис."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Опис: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Тука од листата може да изберете претходно дефинирани стилови на графичките "
+"контроли (пр. начинот на кој се цртаат копчињата) што можат но и не мора да "
+"бидат комбинирани со тема (дополнителни информации како мермерна текстура или "
+"градиенти)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Оваа област прикажува преглед на тековно избраниот стил, без да има потреба тој "
+"да се примени на целата површина."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Оваа страница ви овозможува различни ефекти за графичките контроли. За најдобри "
+"перформанси препорачливо е да ги оневозможите сите ефекти."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе може да избирате повеќе ефекти за различните "
+"графички контроли како комбо полиња, менија или совети."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Оневозможи: </b>Не користи никакви ефекти на комбо полињата.</p>\n"
+"<p><b>Анимирај: </b>Само некои анимации.</p>"
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Оневозможи: </b>Не користи ефекти за советите.</p>\n"
+"<p><b>Анимирај: </b>Само некои анимации.</p>\n"
+"<p><b>Избледи: </b>Избледи ги советите со alpha мешање.</p>"
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Оневозможи: </b>Не користи ефекти на менијата.</p>\n"
+"<p><b>Анимирај: </b>Само некои анимации.</p>\n"
+"<p><b>Избледи: </b>Избледи ги менијата со alpha мешање.</p>\n"
+"<b>Направи проѕирно: </b>Alpha мешање на менијата за проѕирен ефект. (само за "
+"KDE стилови)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Кога ова е овозможено, сите менија ќе имаат сенка, инаку нема да се прикажува "
+"сенка. Во моментов само KDE стиловите можат да го имаат овој ефект овозможен."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Софтверско боење: </b>Alpha мешање со користење на рамна боја.</p>\n"
+"<p><b>Софтверско мешање: </b>Alpha мешање со користење на слика.</p>\n"
+"<b>XRender мешање: </b>Го користи проширувањето XFree RENDER за ефекти на "
+"мешање со слика (ако е достапно). Овој метод може да е поспор од софтверските "
+"рутини на незабрзани екрани, но може да ги подобри перформансите на "
+"оддалечените екрани.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Со поставување на овој лизгач може да ја контролирате непроѕирноста на "
+"менијата."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Забелешка:</b> сите графички контроли во ова комбо поле не важат за "
+"апликации кои се само Qt. "
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, копчињата на алатниците ќе ја менуваат својата "
+"боја кога курсорот ќе поминува над нив."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција алатниците ќе бидат проѕирни кога ќе ги движите "
+"наоколу."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, апликациите на KDE ќе нудат совети ако покажувачот "
+"се задржи над елементи од алатникот."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Само икони:</b> Прикажува само икони на копчињата од алатниците. Најдобра "
+"опција за ниски резолуции.</p>"
+"<p><b>Само текст: </b>Прикажува само текст на копчињата од алатниците.</p>"
+"<p><b>Текст покрај икони: </b> Прикажува икони и текст на копчињата од "
+"алатниците. Текстот е покрај иконите.</p><b>Текст под икони: </b> "
+"Прикажува икони и текст на копчиња од алатник. Текстот е под иконите."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Ако ја овозможите оваа опција, KDE апликациите ќе покажуваат мали икони покрај "
+"некои важни копчиња."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Ако ја овозможите оваа опција некои од менијата ќе имаат т.н. рачка за "
+"откачување. Ако кликнете на неа, менито ќе се префрли во графичка контрола. Ова "
+"може да биде корисно ако повторувате една иста акција повеќе пати."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Ливче 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Група со копчиња"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Радио копче"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Поле за избор"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Комбо поле"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Копче"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Ливче 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Конфигурирај %1"