diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfmclient.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..68dcce560ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kfmclient.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003. +# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005. +# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:24+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Алатка на KDE за отворање URL од командната линија" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Не-интерактивна употреба: без дијалози со пораки" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Покажи достапни команди" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Команда (види --commands)." + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Аргументи за командата" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Синтакса:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Отвора прозорец со 'url'.\n" +" # 'url' може да биде релативна патека\n" +" # или име на датотека, како . или подименик/\n" +" # Ако се изостави 'url', се користи $HOME.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ако е наведен 'mimetype', тој ќе се користи за да се одреди\n" +" # компонентата која Konqueror треба да ја користи. На пример, " +"поставете го на\n" +" # text/html за веб страница, за истата да се прикаже побрзо\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Исто како погоре само што се отвора ново ливче со 'url' во " +"постоен Konqueror\n" +" # прозорец на тековната активна површина, ако е тоа можно.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n" +" # Отвора прозорец користејќи го зададениот профил.\n" +" # 'профил' е датотека во ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' е дополнително URL кое може да биде отворено.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Отвора мени со својства\n" +"\n" + +# VIDI SLEDNO +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Се обидува да го изврши 'url'. 'url' може да биде вообичаено\n" +" # URL што ќе биде отворено. Може да го изоставите\n" +" # 'binding'. Во овој случај се пробува стандардното\n" + +# VIDI PRETHODNO +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # поврзување. Се разбира URL може да биде URL на\n" +" # документ, или може да биде *.desktop датотека.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # На овој начин може на пример да монтирате уред\n" +" # со предавање на 'Mount default' како поврзување на \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Го преместува URL од 'src' во 'dest'.\n" +" # 'src' може да биде листа со URL.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Го копира URL 'src' во локација одредена од корисникот'.\n" +" # 'src' може да биде листа со URL, а ако не е присутен\n" +" # ќе биде побаран URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Го копира URL 'src' во 'dest'.\n" +" # 'src' може да биде листа со URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Ги преуредува сите икони на работната површина.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Ја превчитува конфигурацијата на Konqueror .\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Ја превчитува конфигурацијата kdesktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Примери:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Го монтира CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Ја отвора датотеката со стандардното поврзување\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Ја отвора датотеката со Netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Отвора нов прозорец со URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Стартува emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Го отвора именикот каде што е монтиран CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Го отвора тековниот именик. Многу пригодно.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Не е пронајден профилот %1\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Грешка во синтаксата: Недоволно аргументи\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Грешка во синтаксата: Премногу аргументи\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Не можам да симнам од невалиден URL." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Грешка во синтаксата: Непозната команда „%1“\n" |