summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po627
1 files changed, 0 insertions, 627 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 76fe165acfe..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,627 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
-# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
-# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:19+0200\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Адреса за прикажување"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Центар на KDE за помош"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Центарот на KDE за помош"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, развивачите на KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Оригинален автор"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Поддршка за инфо-страници"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Почетна документација"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Англиски"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Конфигурација на фонтови"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Големини"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "М&инимална големина на фонт:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Ср&една големина на фонт:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандарден фонт:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Ф&иксен фонт:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif фонт:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "S&ans serif фонт:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Закосен фонт:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "&Фантазија-фонт:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирање"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "&Стандардно кодирање:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Користи кодирање на јазикот"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Прилагодување на големина на фонт:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Според тема"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Азбучно"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Повторно градење на кешот..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Повторно градење на кешот... готово."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Не може да се покаже избраниот елемент во речникот: не може да се отвори "
-"датотеката „glossary.html.in“!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Видете и: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE-речник"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Можноста за пребарување низ целиот текст ја користи машината за "
-"HTML-пребарување ht://dig. ht://dig може да го најдете на"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Информации за тоа каде може да го земете пакетот ht://dig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Домашна страница на ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Локации на програмите"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Внесете го URL на CGI-програмата htsearch."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Индексирач:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Внесете ја тука патеката до Вашата програма за htdig-индексирање."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "База на податоци на htdig:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Внесете ја патеката до папката со базата на податоци на htdig."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Според категорија"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Менување папка на индексот"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Папка на индексот:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Градење индекси за пребарување"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Дневник за креирањето индекс:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Креирањето на индексот заврши."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Детали <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Детали >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Градење индекс за пребарување"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Изгради индекс"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"За да може да пребарувате документи, потребно е да постои индекс\n"
-"за пребарување. Колоната за статус на листата покажува дали постои\n"
-"индекс за документот.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"За да креирате индекс обележете го полето во листата и \n"
-"кликнете на копчето „Изгради индекс“.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Опсег на пребарување"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Измени..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>Папката <b>%1</b> не постои; не можам да создадам индекс.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Недостасува"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Документ „%1“ (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Нема тип на документ."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Нема достапен метод за пребарување за типот на документ „%1“."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Не е зададена наредба за индексирање за типот на документ „%1“."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Не успеав да изградам индекс."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при извршувањето на наредбата за градење индекс:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Не можам да ја стартувам наредбата „%1“."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Документ за индексирање"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Папка со индекси"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Градител на индекси за KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, развивачите на KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Барање во дневникот за грешки"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Подготвувам индекс"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Готов"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Претходна страница"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Оди на претходната страница од документот"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Следна страница"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Оди на следната страница од документот"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Содржина"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Содржина"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Оди назад на содржината"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Пос&леден резултат од пребарувањето"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Градам индекс за пребарување..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Покажи барање во дневникот за грешки"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Конфигурирај фонтови..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Зголеми ги буквите"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Намали ги буквите"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Исчисти барање"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Барај"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Опции за пребарувањето"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "Реч&ник"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Почетна страница"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Не може да се пушти програмата за пребарување."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr ""
-"Сѐ уште не постои индекс за пребарување. Дали сакате да го креирате сега?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Креирај"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не креирај"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Оди"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Патека до папката со индекси."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Патека до папката што ги содржи индексите за пребарување."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Тековно видливо ливче за навигација"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Грешка: Не е наведен тип на документ."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Грешка: Нема метод за пребарување за типот на документ „%1“."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Не можам да иницијализирам метод за пребарување од датотеката „%1“."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Не е пронајден валиден метод за пребарување."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1“:"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Резултати од пребарувањето"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Грешка при извршувањето на наредбата за пребарување „%1“."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Не е наведена наредба за пребарување или адреса."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Грешка: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "или"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Метод:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Макс. &резултати:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Избор на оп&сег:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Опсег"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Изгради &индекс за пребарување..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Сопствен"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Сите"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Нема"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "непознат"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Освојте го Вашиот работен простор!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Центар за помош"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Добредојдовте во работната околина KDE"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr ""
-"Тимот на KDE Ви посакува добредојде во работата со компјутери под UNIX, "
-"пријателски расположена за корисниците"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE е моќна графичка работна околина за UNIX-работни станици.\n"
-"Околината KDE ја комбинира лесната употреба, современата функционалност и "
-"одличниот\n"
-"графички дизајн со технолошката супериорност на оперативниот\n"
-"систем UNIX."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Што е работната околина KDE?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Контактирајте со проектот KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Поддржете го проектот KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Корисни врски"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Како најдобро да го искористите KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Општа документација"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Краток прирачник за работната околина"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Кориснички прирачник за KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Често поставувани прашања"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Основни апликации"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Панелот на површината, Kicker"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Контролниот центар на KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Менаџерот на датотеки и веб-прелистувачот Konqueror"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копирај ја адресата на врската"