diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kbruch.po | 594 |
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kbruch.po new file mode 100644 index 00000000000..f30d5b9c137 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeedu/kbruch.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kbruch.po to Macedonian +# +# Cvetan Stefanovski <cvetan5@gmail.com>, 2006. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbruch\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 20:51+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Кликнете на ова копче за да го смените знакот за споредба." + +#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 +#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 +#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 +msgid "WRONG" +msgstr "ПОГРЕШНО" + +#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 +#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 +#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 +#: taskview.cpp:384 +msgid "&Check Task" +msgstr "&Провери задача" + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Кликнете на ова копче за да го проверите резултот." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Во оваа вежба треба да споредите 2 дадени дропки." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"Во оваа вежба, треба да споредите 2 дадени дропки со избирање на точниот знак " +"за споредување. Може да го промените знакот на споредба со едноставно кликање " +"на копчето што го покажува знакот." + +#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 +#: taskview.cpp:263 +msgid "Click on this button to get to the next task." +msgstr "Кликнете на ова копче за да отидете на следната задача." + +#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 +#: taskview.cpp:298 +msgid "CORRECT" +msgstr "ТОЧНО" + +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Следна задача" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Цветан Стефановски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cvetan5@gmail.com" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Внесете го броителот од Вашиот резултат" + +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Внесете го именителот од Вашиот резултат" + +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Кликнете на ова копче за да го проверите Вашиот резултат. Копчето нема да " +"работи ако сѐ уште не сте внеле резултат." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Во оваа вежба треба да решите дадена задача со дропки." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Во оваа вежба треба да ја решите генерираната задача. Треба да внесете броител " +"и именител. Може да ја поставите тешкотијата на задачата со полињата во " +"алатникот. Не заборавајте да ја скратите дропката!" + +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " +"allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"Внесовте нула во именителот. Ова значи делење со нула, што не е дозволено. Оваа " +"задача ќе се смета како неточно решена." + +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"Го внесовте точниот резултат, но не е скратен.\n" +"Секогаш внесувајте ги резултатите скратени. Оваа задача ќе се смета за неточно " +"решена." + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Научете да пресметувате дропки" + +#. i18n: file kbruchui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Задача" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Сменете го фонтот на броевите" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Сменете ја бојата на знаците за операции" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Сменете ја бојата на дробната црта" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Дробна црта:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Знак за операција:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Сменете ја бојата на броевите" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Број:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Покажи го резултатот и како мешана дропка, на пример 1 2/3." + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "" +"Тука може да го вклучувате/исклучувате приказот на резултатот како мешана " +"бројка." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Активна вежба." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Го зачувува типот на активната вежба." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Овозможи собирање/одземање" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Овозможи собирање/одземање за генерирање на задачи." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Овозможи множење/делење" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Овозможи множење/делење за генерирање на задачи." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Број на дропки" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Поставете го бројот на дропки за генерирање на задачи." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Максимален главен именител" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Поставете ја максималната вредност на главниот именител." + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Број на точно решени задачи" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Број на решени задачи" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Вкупно решени задачи" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Боја на броевите во приказот за задачи" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Боја на знаците за операции во приказот за задачи" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Боја на дробните црти во приказот за задачи" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Фонтот за приказот за задачи" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Овозможи приказ на резултатот и како мешан број" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." +msgstr "" +"Го овозможува/оневозможува прикажувањето на резултатот во специјалната нотација " +"на мешана дропка." + +#: mainqtwidget.cpp:70 +msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." +msgstr "Изберете друга вежба со кликање на икона." + +#: mainqtwidget.cpp:71 +msgid "" +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " +"to practice different aspects of calculating with fractions." +msgstr "" +"Кликнете на различните икони за да изберете други вежби. Вежбите ви помагаат да " +"вежбате различни начини на решавање на дропки." + +#: mainqtwidget.cpp:79 +msgid "Fraction Task" +msgstr "Задача со дропки" + +#: mainqtwidget.cpp:83 +msgid "Comparison" +msgstr "Споредба" + +#: mainqtwidget.cpp:87 +msgid "Conversion" +msgstr "Конверзија" + +#: mainqtwidget.cpp:91 +msgid "Factorization" +msgstr "" +"Разложување\n" +"на множители" + +#: mainqtwidget.cpp:157 +msgid "&New" +msgstr "&Нова" + +#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 +msgid "Terms:" +msgstr "Дропки:" + +#: mainqtwidget.cpp:180 +msgid "The number of terms you want" +msgstr "Бројот на дропки што сакате да ги решите во една задача" + +#: mainqtwidget.cpp:181 +msgid "" +"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." +msgstr "" +"Изберете го бројот на дропки (2,3,4 или 5) што го сакате за пресметување на " +"дропки." + +#: mainqtwidget.cpp:182 +msgid "Number of Terms" +msgstr "Број на дропки" + +#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 +msgid "Max. main denominator:" +msgstr "Максимален главен именител:" + +#: mainqtwidget.cpp:199 +msgid "The maximum number you can have as main denominator" +msgstr "Максималниот број што може да се зададе како главен именител" + +#: mainqtwidget.cpp:200 +msgid "" +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " +"30, 40 or 50." +msgstr "" +"Изберете го бројот што ќе биде максимумот за главниот именител: 10, 20, 30, 40 " +"или 50." + +#: mainqtwidget.cpp:212 +msgid "Maximal Main Denominator" +msgstr "Максимален главен именител" + +#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 +msgid "Operations:" +msgstr "Операции:" + +#: mainqtwidget.cpp:226 +msgid "Addition/Subtraction" +msgstr "Собирање/одземање" + +#: mainqtwidget.cpp:227 +msgid "Multiplication/Division" +msgstr "Множење/делење" + +#: mainqtwidget.cpp:228 +msgid "All Operations Mixed" +msgstr "Сите операции измешани" + +#: mainqtwidget.cpp:237 +msgid "The operations you want" +msgstr "Операциите што ги сакате" + +#: mainqtwidget.cpp:238 +msgid "" +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " +"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " +"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"substraction, multiplication and/or division." +msgstr "" +"Изберете го типот на операции што го сакате за пресметување дропки: " +"собирање/одземање, множење/делење или сите операции измешани. Ако изберете " +"„сите операции измешани“, програмата случајно ќе избере собирање, одземање, " +"множење и/или делење." + +#: mainqtwidget.cpp:427 +msgid "Task Viewer Settings" +msgstr "Поставувања на приказот за задачи" + +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" + +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" + +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Внесете го 2 како множител." + +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Внесете го 3 како множител." + +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Внесете го 5 како множител." + +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Внесете го 7 како множител." + +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Внесете го 11 како множител." + +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Внесете го 13 како множител." + +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Внесете го 17 како множител." + +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Внесете го 19 како множител." + +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "&Отстрани последен множител" + +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Го отстранува последниот внесен множител." + +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "Во оваа вежба треба да разложите даден број на множители." + +#: exercisefactorize.cpp:174 +msgid "" +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" +msgstr "" +"Во оваа вежба треба да разложите даден број на множители. Треба да ги внесете " +"соодветните множители на бројот. Може да додавате множители кликајќи на " +"соодветните копчиња означени со броеви. Избраните множители ќе бидат прикажани " +"во полето за внес. Не заборавајте да ги внесете сите множители на бројот, дури " +"и ако множителот се повторува неколку пати!" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Досегашни задачи:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Ова е моменталниот вкупен број на решени задачи." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Точни:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Ова е моменталниот вкупен број на точно решени задачи." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Погрешни:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Ова е моменталниот вкупен број на нерешени задачи." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Исчисти" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Притиснете го копчево за да ја исчистите статистиката." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Овој дел од прозорецот ја покажува статистиката на задачите." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Овој дел од прозорецот ја покажува статистиката на задачите. Секоја вежба што " +"ја извршувате се брои. Може да ги исчистите статистичките податоци со " +"притискање на копчето „Исчисти“. Исто така, ако не сакате да ја гледате " +"статистиката, искористете ја вертикалната лента од левата страна од податоците " +"за да ја смалите големината на овој дел од прозорецот." + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Во оваа вежба треба да претворите децимален број во дропка." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Во оваа вежба треба да претворите децимален број во дропка, со внесување на " +"броител и именител. Не заборавајте да ја скратите дропката!" |