summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kget.po1459
1 files changed, 0 insertions, 1459 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kget.po
deleted file mode 100644
index 3d3fdaa6aee..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kget.po
+++ /dev/null
@@ -1,1459 +0,0 @@
-# translation of kget.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Cvitan Grguricin <cvitang@free.linux.net.mk>, 2003.
-# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kget\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-08 17:50+0200\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
-msgid ""
-"Each row consists of exactly one\n"
-"extension type and one folder."
-msgstr ""
-"Секој ред содржи точно еден\n"
-"тип на наставка и една папка."
-
-#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Папката не постои:\n"
-"%1"
-
-#: dlgIndividual.cpp:66
-msgid "&Dock"
-msgstr "&Вкотви"
-
-#: dlgIndividual.cpp:76
-msgid "Source:"
-msgstr "Извор:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
-msgid "Source Label"
-msgstr "Име на изворот"
-
-#: dlgIndividual.cpp:81
-msgid "Destination:"
-msgstr "Одредиште:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:100
-msgid "0 B/s"
-msgstr "0 B/s"
-
-#: dlgIndividual.cpp:128
-msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
-msgstr "&Држи го овој прозорец отворен откако ќе заврши операцијата."
-
-#: dlgIndividual.cpp:140
-msgid "Open &File"
-msgstr "Отвори &датотека"
-
-#: dlgIndividual.cpp:145
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Отвори &одредиште"
-
-#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: dlgIndividual.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Timer"
-msgstr "Тајмер"
-
-#: dlgIndividual.cpp:191
-msgid "Log"
-msgstr "Записи"
-
-#: dlgIndividual.cpp:205
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Дијалог за напредување"
-
-#: dlgIndividual.cpp:221
-msgid "%1% of %2 - %3"
-msgstr "%1% од %2 - %3"
-
-#: dlgIndividual.cpp:227
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 од %2"
-
-#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
-msgid "Resumed"
-msgstr "Продолжено"
-
-#: dlgIndividual.cpp:253
-msgid "Not resumed"
-msgstr "Не е продолжено"
-
-#: dlgPreferences.cpp:56
-msgid "Connection"
-msgstr "Поврзување"
-
-#: dlgPreferences.cpp:62
-msgid "Automation"
-msgstr "Автоматизација"
-
-#: dlgPreferences.cpp:68
-msgid "Limits"
-msgstr "Ограничувања"
-
-#: dlgPreferences.cpp:85
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: dlgPreferences.cpp:91
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
-
-#: droptarget.cpp:92
-msgid "Maximize"
-msgstr "Рашири"
-
-#: droptarget.cpp:93
-msgid "Minimize"
-msgstr "Спушти"
-
-#: droptarget.cpp:95
-msgid "Sticky"
-msgstr "Лепливо"
-
-#: kfileio.cpp:45
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Наведената датотека не постои:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ова е папка а не датотека:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission for the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Немате дозвола за читање на датотеката:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не можам да ја прочитам датотеката:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не можам да ја отворам датотеката:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка во читање на датотеката:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:85
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Можам да прочитам само %1 бајти од %2."
-
-#: kfileio.cpp:110
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Датотеката %1 постои.\n"
-"Дали сакате да ја замените?"
-
-#: kfileio.cpp:127
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Не успеав да направам заштитна копија од %1.\n"
-"Дали ќе продолжите и покрај тоа?"
-
-#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не можам да запишам во датотеката:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не можам да ја отворам датотеката за запишување:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при запишување на датотеката:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:155
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Можам да запишам само %1 бајти од %2."
-
-#: kmainwidget.cpp:168
-msgid "Welcome to KGet"
-msgstr "Добредојдовте во KGet"
-
-#: kmainwidget.cpp:183
-msgid "Could not create valid socket"
-msgstr "Не можам да креирам валиден сокет"
-
-#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
-msgid "Offline"
-msgstr "Без мрежа"
-
-#: kmainwidget.cpp:254
-msgid "Starting offline"
-msgstr "Стартување без мрежа"
-
-#: kmainwidget.cpp:348
-msgid "&Export Transfer List..."
-msgstr "&Изнеси ја листата за пренос..."
-
-#: kmainwidget.cpp:349
-msgid "&Import Transfer List..."
-msgstr "&Внеси листа за пренос..."
-
-#: kmainwidget.cpp:351
-msgid "Import Text &File..."
-msgstr "Внеси текстуална &датотека..."
-
-#: kmainwidget.cpp:357
-msgid "&Copy URL to Clipboard"
-msgstr "&Копирај URL на табла со исечоци"
-
-#: kmainwidget.cpp:358
-msgid "&Open Individual Window"
-msgstr "&Отвори индивидуален прозорец"
-
-#: kmainwidget.cpp:360
-msgid "Move to &Beginning"
-msgstr "Премести на &почеток"
-
-#: kmainwidget.cpp:362
-msgid "Move to &End"
-msgstr "Премести на &крај"
-
-#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Продолжи"
-
-#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Пауза"
-
-#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
-msgid "Re&start"
-msgstr "Ре&стартирај"
-
-#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
-msgid "&Queue"
-msgstr "Во &редица"
-
-#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "&Timer"
-msgstr "&Тајмер"
-
-#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
-msgid "De&lay"
-msgstr "Од&ложи"
-
-#: kmainwidget.cpp:380
-msgid "Use &Animation"
-msgstr "Користи &анимација"
-
-#: kmainwidget.cpp:381
-msgid "&Expert Mode"
-msgstr "Режим &Експерт"
-
-#: kmainwidget.cpp:382
-msgid "&Use-Last-Folder Mode"
-msgstr "Режим &користи-последна-папка"
-
-#: kmainwidget.cpp:383
-msgid "Auto-&Disconnect Mode"
-msgstr "Режим авто&откачи"
-
-#: kmainwidget.cpp:384
-msgid "Auto-S&hutdown Mode"
-msgstr "Режим автос&пушти"
-
-#: kmainwidget.cpp:385
-msgid "&Offline Mode"
-msgstr "Режим &без мрежа"
-
-#: kmainwidget.cpp:386
-msgid "Auto-Pas&te Mode"
-msgstr "Режим автовмет&ни"
-
-#: kmainwidget.cpp:400
-msgid "Show &Log Window"
-msgstr "Прикажи прозорец со &записи"
-
-#: kmainwidget.cpp:401
-msgid "Hide &Log Window"
-msgstr "Скриј прозорец со записи"
-
-#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
-msgid "Show Drop &Target"
-msgstr "Прикажи цел за &испуштање"
-
-#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
-msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "Овозможи го &KGet како менаџер на симнувања за Konqueror"
-
-#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
-msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "Оневозможи го &KGet како менаџер на симнувања за Konqueror"
-
-#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
-msgid " Transfers: %1 "
-msgstr " Преноси: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Датотеки : %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:416
-msgid " Size: %1 KB "
-msgstr " Големина : %1 kB "
-
-#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
-msgid " Time: %1 "
-msgstr " Време : %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:418
-msgid " %1 KB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: kmainwidget.cpp:440
-msgid ""
-"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>queued</i>."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Продолжи</b> стартува избрани преноси\n"
-"и го поставува нивниот режим во <i>редица</i>."
-
-#: kmainwidget.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>delayed</i>."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Пауза</b> запира избрани преноси\n"
-"и го поставува нивниот режим во <i>одложени</i>."
-
-#: kmainwidget.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
-"from the list."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Избриши</b> ги отстранува избраните преноси\n"
-"од листата."
-
-#: kmainwidget.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
-"that simply does Pause and Resume."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Рестартирај</b> е згодно копче\n"
-"кое едноставно прави Пауза и Продолжи."
-
-#: kmainwidget.cpp:452
-msgid ""
-"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>queued</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Во редица</b> го поставува режимот на избраните\n"
-"преноси во <i>листата за чекање на ред</i>.\n"
-"\n"
-"Ова е радиокопче -- можете да избирате помеѓу\n"
-"три режими."
-
-#: kmainwidget.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Закажано</b> ги поставува режимите на избраните\n"
-"преноси во <i>закажани</i>.\n"
-"\n"
-"Ова е радио копче -- можете да избирате помеѓу\n"
-"три режима."
-
-#: kmainwidget.cpp:458
-msgid ""
-"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Одложен</b> ги поставува режимите на избраните\n"
-"преноси во <i>одложени</i>.Ова исто така предизвикува избраните преноси да "
-"запрат.\n"
-"\n"
-"Ова е радиокопче - можете да избирате помеѓу\n"
-"три режими."
-
-#: kmainwidget.cpp:461
-msgid ""
-"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
-"where you can set various options.\n"
-"\n"
-"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Параметри</b> го отвора дијалогот за параметри\n"
-"каде може да поставите разни опции.\n"
-"\n"
-"Некои од овие опции може полесно да се наместат преку алатникот."
-
-#: kmainwidget.cpp:464
-msgid ""
-"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
-"The log window records all program events that occur\n"
-"while KGet is running."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Прозорец со записи</b> отвора прозорец со евиденција.\n"
-"Прозорецот со евиденција ги снима сите настани во програмата\n"
-"додека се извршува KGet."
-
-#: kmainwidget.cpp:467
-msgid ""
-"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
-"the clipboard as a new transfer.\n"
-"\n"
-"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
-"applications."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Вметни трансфер</b> додава URL од\n"
-"таблата со исечоци како нов пренос.\n"
-"\n"
-"На овој начин може брзо да копирате-&вметнувате URL помеѓу\n"
-"апликациите."
-
-#: kmainwidget.cpp:470
-msgid ""
-"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
-"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
-"messages.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
-"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
-"or shut down without asking."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Режим Експерт</b> го менува режимот експерт \n"
-"меѓу вклучен и исклучен.\n"
-"\n"
-"Режимот Експерт е препорачан за искусни корисници.\n"
-"Кога е поставен, нема да ви „досадува“ со пораки за\n"
-"потврда.\n"
-"<b>Важно!</b>\n"
-"Вклучете го ако ги користите можностите автоисклучување\n"
-"или автоспуштање ако сакате KGet без прашање\n"
-"да се исклучи или да напушти."
-
-#: kmainwidget.cpp:473
-msgid ""
-"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
-"use-last-folder feature on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
-"and put all new added transfers into the folder\n"
-"where the last transfer was put."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Користи последна папка</b> ја менува\n"
-"можноста за последна папка меѓу вклучена и исклучена.\n"
-"\n"
-"Кога е поставена, KGet ќе ги игнорира поставувањата за папка\n"
-"и ќе ги става сите нови преноси во папката\n"
-"каде бил сместен последниот пренос."
-
-#: kmainwidget.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will disconnect automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to disconnect without asking."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Автоисклучи</b>го менува режимот автоисклучување\n"
-"меѓу вклучен и исклучен.\n"
-"\n"
-"Кога е поставен, KGet автоматски ќе се исклучи\n"
-"откако ќе завршат сите преноси што чекаат на ред.\n"
-"\n"
-"<b>Важно!</b>\n"
-"Исто така вклучете го режимот експерт кога сакате KGet\n"
-"без прашање да се исклучи."
-
-#: kmainwidget.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will quit automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to quit without asking."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Автоспуштање</b> го менува режимот за\n"
-"автоспуштање во вклучен и исклучен.\n"
-"\n"
-"Кога е поставен, KGet автоматски ќе напушти\n"
-"по завршување на сите преноси што чекаат на ред.\n"
-"<b>Важно!</b>\n"
-"Исто така вклучете го режимот експерт кога сакате KGet\n"
-"без прашање да напушти."
-
-#: kmainwidget.cpp:482
-msgid ""
-"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
-"to the Internet.\n"
-"\n"
-"You can browse offline, while still being able to add\n"
-"new transfers as queued."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Режим Не на линија</b> го менува режимот не на линија\n"
-"во вклучен и исклучен.\n"
-"\n"
-"Кога е поставен, KGet ќе се однесува како да не е поврзан\n"
-"на Интернет.\n"
-"\n"
-"Можете да разгледувате додека не сте поврзани, и да додавате\n"
-"нови преноси што ќе чекаат на ред."
-
-#: kmainwidget.cpp:485
-msgid ""
-"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
-"for URLs and paste them automatically."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Авто вметни</b> го менува режимот автовметни \n"
-"во вклучен и исклучен.\n"
-"\n"
-"Кога е поставен, KGet периодично ќе ја скенира таблата со исечоци\n"
-"за URL и ќе ги вметнува автоматски."
-
-#: kmainwidget.cpp:488
-msgid ""
-"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
-"between a normal window and a drop target.\n"
-"\n"
-"When set, the main window will be hidden and\n"
-"instead a small shaped window will appear.\n"
-"\n"
-"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
-"on a shaped window."
-msgstr ""
-"Копчето <b>Испушти цел</b> го менува стилот на прозорецот\n"
-"меѓу нормален прозорец и цел за испуштање.\n"
-"\n"
-"Кога е поставен, главниот прозорец ќе биде скриен и\n"
-"наместо него ќе се појави мал обликуван прозорец.\n"
-"\n"
-"Можете да прикажете/скриете нормален прозорец со\n"
-"кликнување на обликуван прозорец."
-
-#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
-msgid ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|Сите датотеки"
-
-#: kmainwidget.cpp:707
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Напуштам..."
-
-#: kmainwidget.cpp:712
-msgid ""
-"Some transfers are still running.\n"
-"Are you sure you want to quit KGet?"
-msgstr ""
-"Некои преноси сѐ уште се извршуваат.\n"
-"Дали навистина сакате да го затворите KGet?"
-
-#: kmainwidget.cpp:823
-msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
-msgstr "Дали навистина сакате да ги отстраните овие преноси?"
-
-#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Question"
-msgstr "Прашање"
-
-#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
-msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го избришете овој пренос?"
-
-#: kmainwidget.cpp:860
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
-"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
-msgstr ""
-"Овој %n пренос што сакавте да го избришете заврши пред да биде отстранет.\n"
-"%n-та преноси што сакавте да ги избришете завршија пред да бидат отстранети.\n"
-"%n-те преноси што сакавте да ги избришете завршија пред да бидат отстранети."
-
-#: kmainwidget.cpp:876
-msgid "Stopping all jobs"
-msgstr "Ги паузирам сите задачи"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open Transfer"
-msgstr "Отворам пренос"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open transfer:"
-msgstr "Отворам пренос:"
-
-#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неправилен URL:\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid ""
-"Destination file \n"
-"%1\n"
-"already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Одредишната датотека \n"
-"%1\n"
-"веќе постои.\n"
-"Дали сакате да запишете врз неа?"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Запиши"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Не запишувај"
-
-#: kmainwidget.cpp:1144
-msgid "<i>%1</i> has been added."
-msgstr "<i>%1</i> е додадено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1279
-msgid "File Already exists"
-msgstr "Датотеката веќе постои"
-
-#: kmainwidget.cpp:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 download has been added.\n"
-"%n downloads have been added."
-msgstr ""
-"Додадено е %n симнување.\n"
-"Додадени се %n симнувања.\n"
-"Додадени се %n симнувања."
-
-#: kmainwidget.cpp:1379
-msgid "Starting another queued job."
-msgstr "Започнувам друга задача што чека на ред."
-
-#: kmainwidget.cpp:1510
-msgid "All the downloads are finished."
-msgstr "Сите симнувања завршија."
-
-#: kmainwidget.cpp:1514
-msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
-msgstr "<i>%1</i> е успешно симнато."
-
-#: kmainwidget.cpp:1763
-msgid "Offline mode on."
-msgstr "Режимот без мрежа е вклучен."
-
-#: kmainwidget.cpp:1768
-msgid "Offline mode off."
-msgstr "Режимот без мрежа е исклучен."
-
-#: kmainwidget.cpp:1793
-msgid "Expert mode on."
-msgstr "Режимот Експерт е вклучен."
-
-#: kmainwidget.cpp:1795
-msgid "Expert mode off."
-msgstr "Режимот Експерт е исклучен."
-
-#: kmainwidget.cpp:1814
-msgid "Use last folder on."
-msgstr "Користи последна папка е вклучено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1816
-msgid "Use last folder off."
-msgstr "Користи последна папка е исклучено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1834
-msgid "Auto disconnect on."
-msgstr "Автоисклучи е вклучено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1836
-msgid "Auto disconnect off."
-msgstr "Автоисклучи е исклучено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1855
-msgid "Auto shutdown on."
-msgstr "Автоспушти е вклучено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1857
-msgid "Auto shutdown off."
-msgstr "Автоспушти е исклучено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1878
-msgid "Auto paste on."
-msgstr "Автовметни е вклучено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1881
-msgid "Auto paste off."
-msgstr "Автовметни е исклучено."
-
-#: kmainwidget.cpp:1902
-msgid "Hide Drop &Target"
-msgstr "Скриј цел за &испуштање"
-
-#: kmainwidget.cpp:2171
-msgid " Size: %1 "
-msgstr " Големина : %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2173
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kmainwidget.cpp:2182
-msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
-msgstr "<b>Преноси:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2183
-msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Датотеки:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2184
-msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Големина:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2185
-msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Време:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2186
-msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
-msgstr "<br /><b>Брзина:</b> %1/s"
-
-#: kmainwidget.cpp:2215
-msgid "Do you really want to disconnect?"
-msgstr "Дали навистина сакате да се исклучите?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Исклучи се"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Остани поврзан"
-
-#: kmainwidget.cpp:2223
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Се исклучувам..."
-
-#: kmainwidget.cpp:2241
-msgid "We are online."
-msgstr "На мрежа сме."
-
-#: kmainwidget.cpp:2246
-msgid "We are offline."
-msgstr "Не сме на мрежа."
-
-#: kmainwidget.cpp:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"Already saving URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Веќе го зачувувам URL\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid ""
-"Already saved URL\n"
-"%1\n"
-"Download again?"
-msgstr ""
-"URL е веќе зачуван\n"
-"%1\n"
-"Да го симнам повторно?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Download Again"
-msgstr "Симни повторно"
-
-#: logwindow.cpp:96
-msgid "Id"
-msgstr "Идентификација"
-
-#: logwindow.cpp:97
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: logwindow.cpp:159
-msgid "Log Window"
-msgstr "Прозорец за евиденција"
-
-#: logwindow.cpp:163
-msgid "Mixed"
-msgstr "Мешано"
-
-#: logwindow.cpp:172
-msgid "Separated"
-msgstr "Издвоено"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "An advanced download manager for KDE"
-msgstr "Напреден менаџер за симнување за KDE"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Start KGet with drop target"
-msgstr "Старувај го KGet со цел за испуштање"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "URL(s) to download"
-msgstr "URL(а) за симнување"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
-msgid "KGet"
-msgstr "KGet"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредни опции"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add new transfers as:"
-msgstr "Додај нови преноси како:"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Iconified"
-msgstr "Иконифицирано"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Advanced individual windows"
-msgstr "Напредни самостојни прозорци"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Mark partial downloads"
-msgstr "Означи парцијални симнувања"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Remove files from a list after success"
-msgstr "Отстрани датотеки од листата по успех"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Get file sizes"
-msgstr "Земи големини на датотеки"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
-msgstr "Експертски режим (не прашува за Откажи или Избриши)"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
-msgstr "Користи го KGet како менаџер на симнувања за Konqueror"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show main window at startup"
-msgstr "Прикажи го главниот прозорец на стартување"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show individual windows"
-msgstr "Прикажи самостојни прозорци"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Queued"
-msgstr "Во редица"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Delayed"
-msgstr "Одложено"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Automation Options"
-msgstr "Опции за автоматизација"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " минути"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Auto disconnect after completing downloads"
-msgstr "Исклучи се автоматски по завршувањето на симнувањата"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Autosave file list every:"
-msgstr "Автоматски зачувај ја листата на датотеки на секои:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Timed disconnect"
-msgstr "Временско исклучување"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "Команда за исклучување:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto paste from clipboard"
-msgstr "Автовметни од таблата со исечоци"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Auto shutdown after completing downloads"
-msgstr "Автоматски спушти го компјутерот по завршување на симнувањата"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect Options"
-msgstr "Опции за повторно поврзување"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "On login or timeout error"
-msgstr "При најава или грешка во истек на време"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect after:"
-msgstr "Повторно поврзи се по:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries:"
-msgstr "Број на обиди:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "On broken connection"
-msgstr "При прекинато поврзување"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Timeout Options"
-msgstr "Опции за истек на време"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "If no data arrives in:"
-msgstr "Ако не пристигнат податоци за:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "If server cannot resume:"
-msgstr "Ако серверот не може да продолжи:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "or"
-msgstr "или"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Тип на поврзување"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Permanent"
-msgstr "Постојано"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Режим без мрежа"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Link number:"
-msgstr "Број на врска:"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Наставка"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Default Folder"
-msgstr "Почетна папка"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Extension (* for all files):"
-msgstr "Наставка (* за сите датотеки):"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Default folder:"
-msgstr "Почетна папка:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Limits Options"
-msgstr "Опции за ограничувања"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Maximum open connections:"
-msgstr "Максимум отворени поврзувања:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Minimum network bandwidth:"
-msgstr "Минимален пропусен опсег на мрежа:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Maximum network bandwidth:"
-msgstr "Максимален пропусен опсег на мрежа:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid " bytes/sec"
-msgstr " бајти/сек"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use animation"
-msgstr "Користи анимација"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Window style:"
-msgstr "Стил на прозорец:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Фонт:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормален"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Docked"
-msgstr "Вкотвен"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Drop target"
-msgstr "Цел за испуштање"
-
-#. i18n: file kgetui.rc line 14
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Пренос"
-
-#: safedelete.cpp:18
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is a directory."
-msgstr ""
-"Не го бришам\n"
-"%1\n"
-"бидејќи е именик."
-
-#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
-msgid "Not Deleted"
-msgstr "Не е избришан"
-
-#: safedelete.cpp:30
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is not a local file."
-msgstr ""
-"Не го бришам\n"
-"%1\n"
-"бидејќи не е локална датотека."
-
-#: settings.cpp:131
-msgid ""
-"This is the first time that you have run KGet.\n"
-"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
-msgstr ""
-"Ова е прв пат како го вклучувате KGet.\n"
-"Дали сакате да го користите KGet како менаџер на симнувања за Konqueror?"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Konqueror Integration"
-msgstr "Интеграција со Konqueror"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Enable"
-msgstr "Користи"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Не користи"
-
-#: transfer.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Copy file from: %1"
-msgstr "Копирам датотека од: %1"
-
-#: transfer.cpp:276
-#, c-format
-msgid "To: %1"
-msgstr "Во: %1"
-
-#: transfer.cpp:298
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#: transfer.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Attempt number %1"
-msgstr "Обид број %1"
-
-#: transfer.cpp:402
-msgid "Stopping"
-msgstr "Запирам"
-
-#: transfer.cpp:424
-msgid "Pausing"
-msgstr "Паузирам"
-
-#: transfer.cpp:493
-msgid "Queueing"
-msgstr "Во редица"
-
-#: transfer.cpp:508
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Закажувам"
-
-#: transfer.cpp:532
-msgid "Delaying"
-msgstr "Одложувам"
-
-#: transfer.cpp:562
-msgid "Download finished"
-msgstr "Симнувањето е завршено"
-
-#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
-msgid "Stalled"
-msgstr "Во застој"
-
-#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
-msgid ""
-"_: OK as in 'finished'\n"
-"OK"
-msgstr "Во ред"
-
-#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
-msgid "Finished"
-msgstr "Завршено"
-
-#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
-msgid "Stopped"
-msgstr "Запрено"
-
-#: transfer.cpp:626
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: transfer.cpp:647
-msgid "Total size is %1 bytes"
-msgstr "Вкупната големина е %1 бајти"
-
-#: transfer.cpp:663
-msgid "The file size does not match."
-msgstr "Големината на датотеката не одговара."
-
-#: transfer.cpp:665
-msgid "File Size checked"
-msgstr "Големината на датотеката е проверена"
-
-#: transfer.cpp:785
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-msgstr ""
-"Неправилен URL:\n"
-
-#: transfer.cpp:924
-msgid "Download resumed"
-msgstr "Симнувањето е продолжено"
-
-#: transfer.cpp:1017
-msgid "checking if file is in cache...no"
-msgstr "проверувам дали датотеката е во кешот...не е"
-
-#: transferlist.cpp:66
-msgid "S"
-msgstr "С"
-
-#: transferlist.cpp:67
-msgid "Local File Name"
-msgstr "Име на локална датотека"
-
-#: transferlist.cpp:69
-msgid "Count"
-msgstr "Број"
-
-#: transferlist.cpp:70
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: transferlist.cpp:71
-msgid "Total"
-msgstr "Вкупно"
-
-#: transferlist.cpp:72
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
-
-#: transferlist.cpp:73
-msgid "Rem. Time"
-msgstr "Преост. време"
-
-#: transferlist.cpp:74
-msgid "Address (URL)"
-msgstr "Адреса (URL)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
-msgid "Download Selected Files"
-msgstr "Симни ги избраните датотеки"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
-msgid "File Name"
-msgstr "Име на датотеката"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
-msgid "File Type"
-msgstr "Тип на датотеката"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
-msgid "Location (URL)"
-msgstr "Локација (URL)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
-msgid "You did not select any files to download."
-msgstr "Не избравте ниту една датотека за симнување."
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
-msgid "No Files Selected"
-msgstr "Не се избрани датотеки"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
-msgid "Links in: %1 - KGet"
-msgstr "Врски во: %1 - KGet"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
-msgid "Download Manager"
-msgstr "Менаџер за симнувања"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
-msgid "Show Drop Target"
-msgstr "Прикажи цел за испуштање"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
-msgid "List All Links"
-msgstr "Прикажи ги сите врски"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
-msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
-msgstr "Нема врски во активната рамка на моменталната HTML-страница."
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
-msgid "No Links"
-msgstr "Нема врски"