summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po3476
1 files changed, 0 insertions, 3476 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 783897296f5..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3476 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# translation of kalarm.po to Macedonian
-#
-#
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2007.
-# Jonoski Pavle <pavle_no1@yahoo.com>, 2006.
-# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
-# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:12+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Бараниот фонт"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски,Павле Јоноски,Виктор Стојановски,Александар Ружин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"bobibobi@freemail.com.mk,pavle_no1@yahoo.com,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: името на датотека „%2“ не е дозволено"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: имињата на датотеките треба да се различни"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Невалидно име на календар: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не можам да го отворам календарот:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Грешка при вчитувањето на календарот:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Поправете ја или избришете ја датотеката."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Не успеав да го зачувам календарот во\n"
-"„%1“"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам календарот на\n"
-"„%1“"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Датотеки со календари"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Не можев да го вчитам календарот „%1“."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не можам да го симнам календарот:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Најава"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "При најава"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"%n минута\n"
-"%n минути\n"
-"%n минути"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"%n час\n"
-"%n часа\n"
-"%n часа"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1ч %2м"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"%n ден\n"
-"%n дена\n"
-"%n дена"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"%n седмица\n"
-"%n седмици\n"
-"%n седмици"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"%n месец\n"
-"%n месеци\n"
-"%n месеци"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"%n година\n"
-"%n години\n"
-"%n години"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Нема"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Време до"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторување"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Порака, датотека или наредба"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Нареден закажан датум и време на алармот"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Преостанато време до наредниот закажан аларм"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Колку често се повторува алармот"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Боја на подлога за пораката од алармот"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Тип на аларм (порака, датотека, наредба или е-пошта)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Текст на пораката од алармот, URL на текстуалната датотека, наредба што треба "
-"да биде извршена или тема за е-пошт. порака"
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Листа на закажани аларми"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1д "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1д %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Датум:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Време од &сега:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Внесете ја должината на времето (во часови и минути) за закажување на алармот "
-"по тековното време."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"За едноставно повторување, внесете го датумот/времето на првото случување.\n"
-"Ако е конфигурирано повторување, почетниот датум/време ќе биде наместен до "
-"првото случување или по внесениот датум/време."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "О&дложи до датум/време:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "На &датум/време:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Го презакажува алармот на назначениот датум и време."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Го закажува алармот на назначениот датум и време."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Внесете го датумот за закажување на алармот."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Внесете го времето за закажување на алармот."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "Кое било &време"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Го закажува алармот за кое било време во текот на денот"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Одложи за временски &интервал:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr "Го презакажува алармот за наведениот интервал по моменталното време."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr "Го закажува алармот по наведениот интервал по тековното време."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Невалиден датум"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Невалидно време"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Датумот на алармот е веќе изминат"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Времето на алармот е веќе изминато"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Внесување родендени од КАдресар"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Роденден: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Текст за аларм"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "Пре&фикс:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Внесете го текстот што ќе се појави пред името на личноста во пораката на "
-"алармот, вклучително и потребните празни места на крајот."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "&Наставка:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Внесете го текстот што ќе се појави по името на личноста во пораката на "
-"алармот, вклучително и потребните празни места на крајот."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Изберете родендени"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Роденден"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Изберете родендени за кои треба да се постават аларми.\n"
-"Оваа листа ги покажува сите родендени од КАдресарот, освен оние за кои веќе "
-"постојат аларми.\n"
-"\n"
-"Може да изберете повеќе родендени во исто време со повлекување на покажувачот "
-"на глушецот преку листата или со кликање на глушецот додека се притиснати "
-"тастерите Ctrl или Shift."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Конфигурација на аларм"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Потсетник"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Изберете за да се прикаже потсетник пред роденденот."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Внесете го бројот на денови пред секој роденден за прикажување на потсетник. "
-"Ова е дополнително од алармот што се прикажува на роденденот."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Специјални дејства..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Едноставно повторување"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Поставува додатно повторување на алармот"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Грешка при читањето на адресарот"
-
-#: daemon.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Даемонот за аларм не е пронајден."
-
-#: daemon.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Алармите ке бидат оневозможени ако го стопирате КАларм.\n"
-"(Грешка при инсталација или конфигурација: %1 не може да ја најде извршната "
-"дат. %2.)"
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Алармите ке бидат оневозможени ако го стопирате КАларм.\n"
-"(Грешка при инсталација или конфигурација: %1 не може да ја најде извршната "
-"дат. %2.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Алармите не можат да бидат овозможени:\n"
-"Не успеав да се регистрирам со Даемонот за аларм (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Алармите не можат да бидат овозможени:\n"
-"Не успеав да го стартувам Даемонот за аларм (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "Овозможи &аларми"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "Оневозможи &аларми"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Откажи о&дложување"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Го одложува алармот до наведеното време."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr "Го откажува одложениот аларм. Ова не влијае на идните повторувања."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr "Не можам да одложам по следното потсетување на алармот (тековно %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr "Не можам да одложам по следното потсетување на алармот (тековно %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr "Не можам да одложам по следното потсетување на алармот (тековно %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr ""
-"Не можам да го одложам потсетувањето времето на главниот аларм (тековно %1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Избирање текст или слика за приказ"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Избирање дневник"
-
-#: editdlg.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "Повтор&ување"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Прикажи во КОрганизатор"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Прикажи во КОр&ганизатор"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Внесете скрипта"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Внесете скри&пта"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Изврши во терминалски прозорец"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Изврши во &терминалски прозорец"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Изврш&и во терминалски прозорец"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "&Запиши во датотека"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Од:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&Од:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "До:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "Те&ма:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Вчитај образец..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Име на образец:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Внесете го името на образецот за аларм"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Аларм"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Дејство"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Те&кст"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Ако е означено, алармот ќе прикаже текстуална порака."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Ако е означено, алармот ќе ја прикаже содржината на тесктуална датотека или "
-"слика."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "На&редба"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Ако е означено, алармот ќе изврши скриптна наредба за школка."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&Е-пошта"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Ако е означено, алармот ќе испрати е-пошта."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Одложен аларм"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Одложен за:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "П&ромени..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Го менува одложеното време на алармот или го откажува одложувањето"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "&Стандардно време"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Не наведувајте време за почеток на алармот според овој образец. Ќе биде "
-"употребено стандардното време."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Време:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Наведете време за почеток на алармите според овој образец."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Внесете го времето за почеток на алармите според овој образец."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Ја поставува опцијата %1 за алармите базирани врз овој шаблон."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Кое било време"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr ""
-"Внесете колку долго пред главниот аларм да биде прикажан аларм за потсетување."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "&Потсетник:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Обележете за алармот да се копира во календарот на КОрганизатор"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Го закажува алармот во зададеното време."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr ""
-"Внесете го текстот на пораката на алармот. Може да биде и на повеќе линии."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Изберете датотека"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Избира текст или слика за прикажување."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Боја на &подлога:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Изберете боја на подлогата за пораката на алармот"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Внесете скриптна наредба од школка за извршување."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Внесете ја содржината на скриптата за извршување"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Излез на наредбата"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Означете за извршување на наредбата во терминал."
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Внесете го името или патеката на датотеката за евиденција."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Изберете датотека за евиденција."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Отвора адресар"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Изберете е-поштенски адреси од адресарот."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Внесете ја темата на е-поштата."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "П&рилози:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Датотеки што ќе се испратат како прилози на е-пошт. порака"
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Додава прилог на пораката."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Отстрани"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Го отстранува обележаниот прилог од пораката."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:979
-#, fuzzy
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr "Означете за да бидете прашани за потврда кога ќе го добиете алармот."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Мора да внесете име за образецот за аларм"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Името за образецот веќе се користи"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Повторувањето е веќе изминато"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Периодот на потсетникот мора да е помал од интервалот на повторувањето, освен "
-"ако е „%1“ означено."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Траењето на едноставното повторување на алармот мора да е помало од интервалот "
-"на повторување минус кој било период на потсетникот"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Периодот на едноставното повторување на алармот мора да е во единици денови или "
-"недели за аларм само за датум"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате сега да ја испратите пораката до зададените примачи?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Потврдување на е-пошта"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "И&спрати"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Наредбата е извршена:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"Пораката е испратена до:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Одложување аларм"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Датотеката за евиденција мора да биде име или патека на локална датотека со "
-"дозвола за запишување."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невалидна е-пошт. адреса:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Не е зададена е-пошт. адреса"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невалиден прилог на е-пошта:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Ја прикажува пораката на алармот сега"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Ја прикажува датотеката сега"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Ја извршува зададената наредба сега"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Ја испраќа е-поштата до назначената адреса сега"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Избирање датотека за приложување"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Изберете датотека за прикажување"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не е најдена"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"е папка"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не е читлива"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"Изгледа дека %1\n"
-"не е текст или слика"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Тип на аларм"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Акти&вен"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Означете за вклучување на активни аларми во пребарувањето."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Ис&течен"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Означете за вклучување на истечените аларми во пребарувањето. Оваа опција е "
-"достапна само ако истечените аларми се тековно прикажани."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr ""
-"Означете за вклучување на алармите со текстуални пораки во пребарувањето."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Датот&ека"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr ""
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr ""
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr ""
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr ""
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Достигнат е крајот на листата со аларми.\n"
-"Да продолжам од почеток?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Достигнат е почетокот на листата со аларми.\n"
-"Да продолжам од крајот?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Боја на &текст:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Изберете боја на текстот за пораката на алармот"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Додај бо&ја..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Изберете нова боја што ќе биде додадена на листата за одбирање бои."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "Отст&рани боја"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Користи &стандарден фонт"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Означете го ова за да се користи стандардниот фонт за време на прикажувањето на "
-"пораката."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Фонт и бо&ја..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Изберете го фонтот, бојата на текстот и на подлогата за пораката на алармот."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Избирање фонт и боја за алармот"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Грешка при зачувувањето на алармите"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Грешка при зачувувањето на алармот"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Грешка при бришењето на алармите"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Грешка при бришењето на алармот"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Грешка при зачувувањето на реактивираните аларми"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Грешка при зачувувањето на реактивираниот аларм"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Грешка при зачувувањето на образецот за аларм"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Не можам да ги прикажам алармите во КОрганизатор"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Не можам да го прикажам алармот во КОрганизатор"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Не можам да го ажурирам алармот во КОрганизатор"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Не можам да ги избришам алармите од КОрганизатор"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Не можам да го избришам алармот од КОрганизатор"
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Алармите се моментално оневозможени.\n"
-"Дали сакате да ги овозможита еалармите сега?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Овозможи"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Остави оневозможено"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"Не можам да ја стартувам КПошта\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 ги побарува %2, %3 или %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2 и %3 се взаемно несоодветни"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: погрешен календар"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1: Настанот %2 не е пронајден или не може да се уредува"
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 е несоодветен со %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "пораката не е соодветна со %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: невалидна е-пошт. адреса"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 побарува %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Невалиден параметар %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 е порано од %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Невалиден параметар %1 за аларм што е само за датум"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Невалидни параметри %1 и %2: повторувањето е подолго од интервалот %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 ги побарува %2 или %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr ""
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": опциите се валидни само со пораката/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Користете --help за да добиете листа на опции за командната линија.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Напуштањето ќе ги оневозможи алармите\n"
-"(откако ќе се затворат сите прозорци со пораки од аларми)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Грешка при создавањето на привремена скриптна датотека"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Дејство пред алармот:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Дејство по алармот:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr ""
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-
-#: kamail.cpp:125
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 не е пронајден"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Грешка при повикувањето на КПошта"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при приложувањето на датотеката:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Прилогот не е најден:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Е-пошт. порака беше ставена во редица за да биде испратена од КПошта"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Е-пошт. порака беше ставена во редица за да биде испратена "
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Не успеав да испратам е-пошта"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr ""
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Боја на подлога за пораката (име или хексадекадно 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL на календарот"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Го оневозможува алармот"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Датотека за прикажување"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Ја прикажува иконата во системската лента"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Текст што ќе се прикаже во пораката"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "КАларм"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Прикажи време на &аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Прикажи време на ала&рм"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Прикажи време д&о аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Прикажи врем&е до алармот"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Прикажи изминати аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Прикажи &изминати аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Скриј изминати аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Скриј &изминати аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Не може да се креираат менија.\n"
-"(можеби %1 недостасува или е оштетено)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Обрасци..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нов..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Нов о&д образец"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Креирај о&бразец..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Копирај..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Реак&тивирај"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Скриј времиња на &аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Скриј време д&о аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Прикажи во сис. лен&та"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Скриј од сис. лен&та"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Внеси &аларми..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Внеси &родендени..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Освежи аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Нов аларм"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Уредување аларм"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Истечен аларм"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "само за читање"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Приказ на аларм"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го избришете овој %n избран аларм?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани аларми?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани аларми?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Бришење %n аларм\n"
-"Бришење %n аларми\n"
-"Бришење %n аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "О&возможи"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "О&невозможи"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Потсетник"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Порака"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Датотеката чија што содржина е прикажана подолу"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Содржината на датотеката што ќе се прикаже"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Ова е папка"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Датотеката не е пронајдена"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Пораката за алармот"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "Е-поштата за испраќање"
-
-#: messagewin.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Прифатете го алармот"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Уредете го алармот"
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "О&дложи..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Запри звук"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Престанува да го свири звукот"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Активирај КАларм"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "денес"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"утре\n"
-"за %n дена\n"
-"за %n дена"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"за %n седмица\n"
-"за %n седмици\n"
-"за %n седмици"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"за %n минута\n"
-"за %n минути\n"
-"за %n минути"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"за %n час\n"
-"за %n часа\n"
-"за %n часа"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"за %n час и 1 минута\n"
-"за %n часа и 1 минута\n"
-"за %n часа и 1 минута"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"за %n час и %1 минути\n"
-"за %n часа и %1 минути\n"
-"за %n часа и %1 минути"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Не можам да ја изговорам пораката"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не можам да ја отворам аудиодатотеката:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Не можам да ја поставам главната гласност\n"
-"(Грешка при пристапувањето до КМикс:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го прифатите алармот?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-#, fuzzy
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Прифаќање аларм"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-#, fuzzy
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "Приф&ати"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Не можам да ја пронајдам е-пошт порака во КПошта."
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "Е-пошта"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Поставувања за е-пошта на алармот"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Поставувања за приказот"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Фонт и боја"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Стандарден фонт и боја"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Стандардни поставувања за уредување аларми"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Режим на извршување"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "Изв&рши само на барање"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Изберете за КАларм да се извршува само на барање.\n"
-"\n"
-"Белешки:\n"
-"1. Алармите се прикажуваат дури и кога КАларм не се извршува, бидејќи следењето "
-"на алармите се прави од даемонот за аларми.\n"
-"2. Ако е оваа опција избрана, иконата во системската лента може да биде "
-"прикажана или скриена независно од КАларм."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "В&котви во системската лента"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Предупреди пред &напуштање"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Автом. стартувај при наја&вување:"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Потврди &бришења на аларми"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr "Изберете за да бидете прашувани за потврда при секое бришење на аларм."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Изминати аларми"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Задржи аларми по и&стекувањето"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Изберете за да се зачуваат алармите по изминувањето или бришењето (освен "
-"избришаните аларми што никогаш не се активирале)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "ден&а"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Исчисти изминати алар&ми"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Ги брише сите постојни изминати аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Терминал за аларми со наредби"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Изберете која апликација да се користи кога се извршува аларм со наредба во "
-"терминалски прозорец"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Друга:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Не би требало да ја исклучувате оваа опција освен ако имате намера да "
-"престанете да го употребувате КАларм"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Автом. стартувај икона во сис. лента при наја&вување"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "Клиент за е-пошта:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&КПошта"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Вашата е-пошт. адреса"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "&Користи адреса од Контролниот центар"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Користи &идентитети од КПошта"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Bcc:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Кор&исти адреса од Контролниот центар"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Не беше наведена валидна е-пошт. адреса за „Bcc“."
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Дали навистина сакате да ги зачувате Вашите промени?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Фонт и боја на пораката"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Боја на онево&зможен аларм:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Изберете ја бојата на текстот за листата на оневозможени аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Боја на &изминат аларм:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Изберете ја бојата на текстот за листата на изминати аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Стандардното поставување за „%1“ во дијалогот за уредување аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Обележете за да го изберете %1 како стандардно поставување за „%2“ во дијалогот "
-"за уредување аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Приказ на аларми"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "Време &за потсетник:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "Пов&торувај звучна датотека"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "Звучна &датотека:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Изберете звучна датотека"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Аларми со наредби"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Аларми со е-пошта"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "Повтор&ување:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8 февруари"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1 март"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&Не повторувај"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-#, fuzzy
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Совети за системската лента"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Прикажи ги алармите за наредите &24 часа"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Ма&ксимален број прикажани аларми:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Претставка:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "Про&зорците со пораки имаат насловна линија и ја заземаат тастатурата"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Интервал на аж&урирање на иконата во сис. лента:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "Дејств&а"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Без повторување"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Без повторување"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "При најава"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "При &најава"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Дневно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Дневно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Неделно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Неделно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Месечно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Месечно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Годишно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Годишно"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Правило за повторување"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Не го повторува алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Го повторува алармот во интервали од часови/минути"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Го повторува алармот во интервали од денови"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Го повторува алармот во интервали од седмици"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Го повторува алармот во интервали од месеци"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Го повторува алармот во интервали од години"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Крај на повторувањето"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "Н&ема крај"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Го повторува алармот постојано"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Кр&ај по:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Го повторува алармот колку што е зададено"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Внесете го тука вкупниот број пати за активирање на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "појавувања"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "End &by:"
-msgstr "&Крај на:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Внесете го последниот датум за повторување на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Внесете го последното време за повторување на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Престанува да го повторува алармот по Вашето прво најавување или по зададениот "
-"краен датум"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "И&склучоци"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr ""
-"Листата на исклучоци, т.е. датуми и времиња што се исклучени од повторувањето"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Го додава погоре внесениот датум на листата со исклучоци"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Го отстранува избраниот елемент од листата на исклучоци"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Крајниот датум е пред почетниот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Крајниот датум и време се пред почетниот датум и време"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Повтору&вај секои"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "часови:минути"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Внесете го бројот на часови и минути меѓу повторувањата на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&Во:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Не е избран ден"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "денови"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Внесете го бројот на денови меѓу повторувањата на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr ""
-"Изберете ги деновите од седмицата на кои е дозволено повторувањето на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете ги деновите од седмицата на кои се повторува алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "седмици"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Внесете го бројот на седмици меѓу повторувањата на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "&На ден"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Го повторува алармот на избраниот ден од месецот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "последниот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете го денот од месецот на кој да се повтори алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "Н&а"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr ""
-"Го повторува алармот еден ден од седмицата , во избраната седмица од месецот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "последниот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "претпоследен"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "секој"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете ја седмицата од месецот во која ќе се повторува алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете го денот од седмицата во кој ќе се повторува алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "месеци"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Внесете го бројот на месеци меѓу повторувањата на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "години"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Внесете го бројот на години меѓу повторувањата на алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете ги месеците го годината во кои ќе се повторува алармот"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Нема"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1 март"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28 фев"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Нема избран месец"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr ""
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr ""
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "однапред"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
-
-#: repetition.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Повторување на аларм"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "Повто&ри на секои"
-
-#: repetition.cpp:164
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Внесете го времето меѓу повторувањата на алармот"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "Број на п&овторувања:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Траење:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr ""
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Внесете колку долго да се повторува алармот"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Set volume"
-msgstr "Постави гласност"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Постави &гласност"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "Повто&ри"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Престанува да го свири звукот"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Внесете го името или адресата на звучната датотека за емитување"
-
-#: sounddlg.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Изберете датотека за пуштање"
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Гласност"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Изберете ја гласноста за свирење на звучната датотека."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Почетна гласност:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr ""
-
-#: soundpicker.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Beep"
-msgstr "Бипни"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Speak"
-msgstr "Изговори"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Звучна датотека:"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Звук:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Изберете звучна датотека"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr ""
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr ""
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: пораката е прикажана тивко."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: се слуша едноставно бипкање."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: се свири аудиодатотека. Ќе бидете прашани за датотеката и за опциите за "
-"свирење."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: текстот од пораката е изговорен."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Sound File"
-msgstr "Звучна датотека"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Звучни датотеки"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Сите датотеки"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Избирање звучна датотека"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr "Изберете дејства за извршување пред и по прикажувањето на алармот."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Специјални дејства за аларми"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Дејство пред а&лармот:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Дејство по алар&мот:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Обрасци за аларми"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Листата на обрасците за аларми"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Креира нов образец за аларм"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Го уредува тековниот избран образец за аларм"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "Ко&пирај"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Го брише тековниот избран образец за аларм"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Образец за нов аларм"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Уредување образец за аларм"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го избришете овој %n избран образец за аларми?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани обрасци за аларми?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани обрасци за аларми?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Бришење образец за аларми\n"
-"Бришење обрасци за аларми\n"
-"Бришење обрасци за аларми"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Тип на аларм"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Име на образецот за аларм"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Избирање образец за аларм"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Изберете образец врз кој ќе се базира новиот аларм."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Не можам да ја вчитам иконата во сис. лента."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Нов аларм..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Нов аларм од об&разец"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - оневозможено"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Алармот не е пронајден"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Грешка при повторното креирање аларм."
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Грешка при повторното креирање образец за аларм."
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Не можам да го реактивирам изминатиот аларм"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Грешка во програмата"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Нов аларм"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Избриши аларм"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Нов образец"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Избриши образец"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Избриши изминат аларм"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Уреди аларм"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Уреди образец"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Избриши повеќе аларми"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Избриши повеќе обрасци"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Избриши повеќе изминати аларми"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Реактивирај аларм"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Повторно активирај повеќе аларми"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Сопствено..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Датумот не може да биде порано од %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Датумот не може да биде подоцна од %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "денес"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја извршам наредбата (нема авторизиран пристап кон школката):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Не успеав да ја извршам наредбата:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Грешка во извршувањето на наредбата:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "часови/минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "часови:минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "часови/минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "часови:минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "денови"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Денови"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "седмици"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Недели"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Притиснете го тастерот Shift додека кликате на копчињата за вртење за да го "
-"менувате времето во поголеми чекори (6 часа / 5 минути)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Даемон за КАларм"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Даемон за аларми на КАларм"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Одржувач"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Оригинален автор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: first week of January\n"
-#~ "of:"
-#~ msgstr "од:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Не можам да одложам по следното повторување на алармот (тековно %1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Не можам да одложам по следното случување на алармот (тековно %1)"
-
-#~ msgid "Recurrence:"
-#~ msgstr "Повторување:"
-
-#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
-#~ msgstr "Поставува едноставно или дополнително повторување на аларм"
-
-#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
-#~ msgstr "Го повторува алармот сѐ до зададениот датум/време"
-
-#~ msgid "Message color"
-#~ msgstr "Боја на порака"
-
-#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
-#~ msgstr "Изберете боја на подлога за пораката на алармот."
-
-#~ msgid "Show alarm &time"
-#~ msgstr "Прикажи време на а&ларм"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
-#~ msgstr "Прикажи вре&ме до алармот"
-
-#~ msgid "Alarm List"
-#~ msgstr "Листа на аларми"