diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po | 3476 |
1 files changed, 0 insertions, 3476 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 783897296f5..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3476 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# translation of kalarm.po to Macedonian -# -# -# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2007. -# Jonoski Pavle <pavle_no1@yahoo.com>, 2006. -# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006. -# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:12+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Бараниот фонт" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски,Павле Јоноски,Виктор Стојановски,Александар Ружин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"bobibobi@freemail.com.mk,pavle_no1@yahoo.com,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: името на датотека „%2“ не е дозволено" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: имињата на датотеките треба да се различни" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Невалидно име на календар: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не можам да го отворам календарот:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Грешка при вчитувањето на календарот:\n" -"%1\n" -"\n" -"Поправете ја или избришете ја датотеката." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Не успеав да го зачувам календарот во\n" -"„%1“" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Не можам да го подигнам календарот на\n" -"„%1“" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Датотеки со календари" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Не можев да го вчитам календарот „%1“." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не можам да го симнам календарот:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Најава" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "При најава" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"%n минута\n" -"%n минути\n" -"%n минути" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часа" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1ч %2м" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n ден\n" -"%n дена\n" -"%n дена" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"%n седмица\n" -"%n седмици\n" -"%n седмици" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"%n месец\n" -"%n месеци\n" -"%n месеци" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n години\n" -"%n години" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Нема" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Време до" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Повторување" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Порака, датотека или наредба" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Нареден закажан датум и време на алармот" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Преостанато време до наредниот закажан аларм" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Колку често се повторува алармот" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Боја на подлога за пораката од алармот" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Тип на аларм (порака, датотека, наредба или е-пошта)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Текст на пораката од алармот, URL на текстуалната датотека, наредба што треба " -"да биде извршена или тема за е-пошт. порака" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Листа на закажани аларми" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1д " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1д %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Време од &сега:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Внесете ја должината на времето (во часови и минути) за закажување на алармот " -"по тековното време." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"За едноставно повторување, внесете го датумот/времето на првото случување.\n" -"Ако е конфигурирано повторување, почетниот датум/време ќе биде наместен до " -"првото случување или по внесениот датум/време." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "О&дложи до датум/време:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "На &датум/време:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Го презакажува алармот на назначениот датум и време." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Го закажува алармот на назначениот датум и време." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Внесете го датумот за закажување на алармот." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Внесете го времето за закажување на алармот." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "Кое било &време" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Го закажува алармот за кое било време во текот на денот" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Одложи за временски &интервал:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Го презакажува алармот за наведениот интервал по моменталното време." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Го закажува алармот по наведениот интервал по тековното време." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Невалиден датум" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Невалидно време" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Датумот на алармот е веќе изминат" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Времето на алармот е веќе изминато" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Внесување родендени од КАдресар" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Роденден: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Текст за аларм" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "Пре&фикс:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Внесете го текстот што ќе се појави пред името на личноста во пораката на " -"алармот, вклучително и потребните празни места на крајот." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "&Наставка:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Внесете го текстот што ќе се појави по името на личноста во пораката на " -"алармот, вклучително и потребните празни места на крајот." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Изберете родендени" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Роденден" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Изберете родендени за кои треба да се постават аларми.\n" -"Оваа листа ги покажува сите родендени од КАдресарот, освен оние за кои веќе " -"постојат аларми.\n" -"\n" -"Може да изберете повеќе родендени во исто време со повлекување на покажувачот " -"на глушецот преку листата или со кликање на глушецот додека се притиснати " -"тастерите Ctrl или Shift." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Конфигурација на аларм" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Потсетник" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "Изберете за да се прикаже потсетник пред роденденот." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Внесете го бројот на денови пред секој роденден за прикажување на потсетник. " -"Ова е дополнително од алармот што се прикажува на роденденот." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Специјални дејства..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Едноставно повторување" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Поставува додатно повторување на алармот" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Грешка при читањето на адресарот" - -#: daemon.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Даемонот за аларм не е пронајден." - -#: daemon.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Алармите ке бидат оневозможени ако го стопирате КАларм.\n" -"(Грешка при инсталација или конфигурација: %1 не може да ја најде извршната " -"дат. %2.)" - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Алармите ке бидат оневозможени ако го стопирате КАларм.\n" -"(Грешка при инсталација или конфигурација: %1 не може да ја најде извршната " -"дат. %2.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Алармите не можат да бидат овозможени:\n" -"Не успеав да се регистрирам со Даемонот за аларм (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Алармите не можат да бидат овозможени:\n" -"Не успеав да го стартувам Даемонот за аларм (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "Овозможи &аларми" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "Оневозможи &аларми" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Откажи о&дложување" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Го одложува алармот до наведеното време." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "Го откажува одложениот аларм. Ова не влијае на идните повторувања." - -#: deferdlg.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "Не можам да одложам по следното потсетување на алармот (тековно %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "Не можам да одложам по следното потсетување на алармот (тековно %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "Не можам да одложам по следното потсетување на алармот (тековно %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "" -"Не можам да го одложам потсетувањето времето на главниот аларм (тековно %1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Избирање текст или слика за приказ" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Избирање дневник" - -#: editdlg.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "Повтор&ување" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Прикажи во КОрганизатор" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "Прикажи во КОр&ганизатор" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Внесете скрипта" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Внесете скри&пта" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Изврши во терминалски прозорец" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Изврши во &терминалски прозорец" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Изврш&и во терминалски прозорец" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "&Запиши во датотека" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Од:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Од:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "До:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "Те&ма:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Вчитај образец..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Име на образец:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Внесете го името на образецот за аларм" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Аларм" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Дејство" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Те&кст" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Ако е означено, алармот ќе прикаже текстуална порака." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Ако е означено, алармот ќе ја прикаже содржината на тесктуална датотека или " -"слика." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "На&редба" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Ако е означено, алармот ќе изврши скриптна наредба за школка." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&Е-пошта" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Ако е означено, алармот ќе испрати е-пошта." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Одложен аларм" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Одложен за:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "П&ромени..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Го менува одложеното време на алармот или го откажува одложувањето" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "&Стандардно време" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Не наведувајте време за почеток на алармот според овој образец. Ќе биде " -"употребено стандардното време." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Наведете време за почеток на алармите според овој образец." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Внесете го времето за почеток на алармите според овој образец." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Ја поставува опцијата %1 за алармите базирани врз овој шаблон." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Кое било време" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "" -"Внесете колку долго пред главниот аларм да биде прикажан аларм за потсетување." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "&Потсетник:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Обележете за алармот да се копира во календарот на КОрганизатор" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Го закажува алармот во зададеното време." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "" -"Внесете го текстот на пораката на алармот. Може да биде и на повеќе линии." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Изберете датотека" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Избира текст или слика за прикажување." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "Боја на &подлога:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Изберете боја на подлогата за пораката на алармот" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Внесете скриптна наредба од школка за извршување." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Внесете ја содржината на скриптата за извршување" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Излез на наредбата" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Означете за извршување на наредбата во терминал." - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Внесете го името или патеката на датотеката за евиденција." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Изберете датотека за евиденција." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Отвора адресар" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Изберете е-поштенски адреси од адресарот." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Внесете ја темата на е-поштата." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "П&рилози:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Датотеки што ќе се испратат како прилози на е-пошт. порака" - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Додава прилог на пораката." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Отстрани" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Го отстранува обележаниот прилог од пораката." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:979 -#, fuzzy -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "Означете за да бидете прашани за потврда кога ќе го добиете алармот." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Мора да внесете име за образецот за аларм" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Името за образецот веќе се користи" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Повторувањето е веќе изминато" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Периодот на потсетникот мора да е помал од интервалот на повторувањето, освен " -"ако е „%1“ означено." - -#: editdlg.cpp:1441 -#, fuzzy -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Траењето на едноставното повторување на алармот мора да е помало од интервалот " -"на повторување минус кој било период на потсетникот" - -#: editdlg.cpp:1448 -#, fuzzy -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Периодот на едноставното повторување на алармот мора да е во единици денови или " -"недели за аларм само за датум" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате сега да ја испратите пораката до зададените примачи?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Потврдување на е-пошта" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "И&спрати" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Наредбата е извршена:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Bcc: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"Пораката е испратена до:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Одложување аларм" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Датотеката за евиденција мора да биде име или патека на локална датотека со " -"дозвола за запишување." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Невалидна е-пошт. адреса:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Не е зададена е-пошт. адреса" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Невалиден прилог на е-пошта:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Ја прикажува пораката на алармот сега" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Ја прикажува датотеката сега" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Ја извршува зададената наредба сега" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Ја испраќа е-поштата до назначената адреса сега" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Избирање датотека за приложување" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Изберете датотека за прикажување" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"не е најдена" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"е папка" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"не е читлива" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"Изгледа дека %1\n" -"не е текст или слика" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Тип на аларм" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "Акти&вен" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Означете за вклучување на активни аларми во пребарувањето." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "Ис&течен" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Означете за вклучување на истечените аларми во пребарувањето. Оваа опција е " -"достапна само ако истечените аларми се тековно прикажани." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "" -"Означете за вклучување на алармите со текстуални пораки во пребарувањето." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "Датот&ека" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "" - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "" - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "" - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Достигнат е крајот на листата со аларми.\n" -"Да продолжам од почеток?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Достигнат е почетокот на листата со аларми.\n" -"Да продолжам од крајот?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Боја на &текст:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Изберете боја на текстот за пораката на алармот" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "Додај бо&ја..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Изберете нова боја што ќе биде додадена на листата за одбирање бои." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "Отст&рани боја" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Користи &стандарден фонт" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Означете го ова за да се користи стандардниот фонт за време на прикажувањето на " -"пораката." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Фонт и бо&ја..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"Изберете го фонтот, бојата на текстот и на подлогата за пораката на алармот." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Избирање фонт и боја за алармот" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Грешка при зачувувањето на алармите" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Грешка при зачувувањето на алармот" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Грешка при бришењето на алармите" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Грешка при бришењето на алармот" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Грешка при зачувувањето на реактивираните аларми" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Грешка при зачувувањето на реактивираниот аларм" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Грешка при зачувувањето на образецот за аларм" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Не можам да ги прикажам алармите во КОрганизатор" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Не можам да го прикажам алармот во КОрганизатор" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Не можам да го ажурирам алармот во КОрганизатор" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Не можам да ги избришам алармите од КОрганизатор" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Не можам да го избришам алармот од КОрганизатор" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Алармите се моментално оневозможени.\n" -"Дали сакате да ги овозможита еалармите сега?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Овозможи" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Остави оневозможено" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"Не можам да ја стартувам КПошта\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 ги побарува %2, %3 или %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2 и %3 се взаемно несоодветни" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: погрешен календар" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: Настанот %2 не е пронајден или не може да се уредува" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 е несоодветен со %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "пораката не е соодветна со %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: невалидна е-пошт. адреса" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 побарува %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Невалиден параметар %1" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 е порано од %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Невалиден параметар %1 за аларм што е само за датум" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Невалидни параметри %1 и %2: повторувањето е подолго од интервалот %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 ги побарува %2 или %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": опциите се валидни само со пораката/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Користете --help за да добиете листа на опции за командната линија.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Напуштањето ќе ги оневозможи алармите\n" -"(откако ќе се затворат сите прозорци со пораки од аларми)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Грешка при создавањето на привремена скриптна датотека" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Дејство пред алармот:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Дејство по алармот:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 не е пронајден" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Грешка при повикувањето на КПошта" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при приложувањето на датотеката:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Прилогот не е најден:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Е-пошт. порака беше ставена во редица за да биде испратена од КПошта" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Е-пошт. порака беше ставена во редица за да биде испратена " - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Не успеав да испратам е-пошта" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Боја на подлога за пораката (име или хексадекадно 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL на календарот" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Го оневозможува алармот" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Датотека за прикажување" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Ја прикажува иконата во системската лента" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Текст што ќе се прикаже во пораката" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "КАларм" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Прикажи време на &аларми" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Прикажи време на ала&рм" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Прикажи време д&о аларми" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Прикажи врем&е до алармот" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Прикажи изминати аларми" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Прикажи &изминати аларми" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Скриј изминати аларми" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Скриј &изминати аларми" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Не може да се креираат менија.\n" -"(можеби %1 недостасува или е оштетено)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Обрасци..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Нов..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Нов о&д образец" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Креирај о&бразец..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Копирај..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Реак&тивирај" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Скриј времиња на &аларми" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Скриј време д&о аларми" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Прикажи во сис. лен&та" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Скриј од сис. лен&та" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Внеси &аларми..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Внеси &родендени..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Освежи аларми" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Нов аларм" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Уредување аларм" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Истечен аларм" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "само за читање" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Приказ на аларм" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го избришете овој %n избран аларм?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани аларми?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани аларми?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Бришење %n аларм\n" -"Бришење %n аларми\n" -"Бришење %n аларми" - -#: mainwindow.cpp:1026 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "О&возможи" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "О&невозможи" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Потсетник" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Порака" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Датотеката чија што содржина е прикажана подолу" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Содржината на датотеката што ќе се прикаже" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Ова е папка" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Датотеката не е пронајдена" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Пораката за алармот" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Е-поштата за испраќање" - -#: messagewin.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Прифатете го алармот" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Уредете го алармот" - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "О&дложи..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Запри звук" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Престанува да го свири звукот" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Активирај КАларм" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "денес" - -#: messagewin.cpp:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"утре\n" -"за %n дена\n" -"за %n дена" - -#: messagewin.cpp:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"за %n седмица\n" -"за %n седмици\n" -"за %n седмици" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"за %n минута\n" -"за %n минути\n" -"за %n минути" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"за %n час\n" -"за %n часа\n" -"за %n часа" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"за %n час и 1 минута\n" -"за %n часа и 1 минута\n" -"за %n часа и 1 минута" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"за %n час и %1 минути\n" -"за %n часа и %1 минути\n" -"за %n часа и %1 минути" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Не можам да ја изговорам пораката" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не можам да ја отворам аудиодатотеката:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Не можам да ја поставам главната гласност\n" -"(Грешка при пристапувањето до КМикс:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Дали навистина сакате да го прифатите алармот?" - -#: messagewin.cpp:1404 -#, fuzzy -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Прифаќање аларм" - -#: messagewin.cpp:1404 -#, fuzzy -msgid "&Acknowledge" -msgstr "Приф&ати" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Не можам да ја пронајдам е-пошт порака во КПошта." - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Поставувања за е-пошта на алармот" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Поставувања за приказот" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Фонт и боја" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Стандарден фонт и боја" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Стандардни поставувања за уредување аларми" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Режим на извршување" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "Изв&рши само на барање" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Изберете за КАларм да се извршува само на барање.\n" -"\n" -"Белешки:\n" -"1. Алармите се прикажуваат дури и кога КАларм не се извршува, бидејќи следењето " -"на алармите се прави од даемонот за аларми.\n" -"2. Ако е оваа опција избрана, иконата во системската лента може да биде " -"прикажана или скриена независно од КАларм." - -#: prefdlg.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "В&котви во системската лента" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Предупреди пред &напуштање" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Автом. стартувај при наја&вување:" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Потврди &бришења на аларми" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "Изберете за да бидете прашувани за потврда при секое бришење на аларм." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Изминати аларми" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Задржи аларми по и&стекувањето" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Изберете за да се зачуваат алармите по изминувањето или бришењето (освен " -"избришаните аларми што никогаш не се активирале)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "ден&а" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Исчисти изминати алар&ми" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Ги брише сите постојни изминати аларми." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Терминал за аларми со наредби" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Изберете која апликација да се користи кога се извршува аларм со наредба во " -"терминалски прозорец" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Друга:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Не би требало да ја исклучувате оваа опција освен ако имате намера да " -"престанете да го употребувате КАларм" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Автом. стартувај икона во сис. лента при наја&вување" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "Клиент за е-пошта:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&КПошта" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Вашата е-пошт. адреса" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "&Користи адреса од Контролниот центар" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "Користи &идентитети од КПошта" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Bcc:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "Кор&исти адреса од Контролниот центар" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Не беше наведена валидна е-пошт. адреса за „Bcc“." - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Дали навистина сакате да ги зачувате Вашите промени?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Фонт и боја на пораката" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Боја на онево&зможен аларм:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Изберете ја бојата на текстот за листата на оневозможени аларми." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Боја на &изминат аларм:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Изберете ја бојата на текстот за листата на изминати аларми." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Стандардното поставување за „%1“ во дијалогот за уредување аларми." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Обележете за да го изберете %1 како стандардно поставување за „%2“ во дијалогот " -"за уредување аларми." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Приказ на аларми" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "Време &за потсетник:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "Пов&торувај звучна датотека" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Звучна &датотека:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Изберете звучна датотека" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Аларми со наредби" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "Аларми со е-пошта" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "Повтор&ување:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8 февруари" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1 март" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "&Не повторувај" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1195 -#, fuzzy -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Совети за системската лента" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Прикажи ги алармите за наредите &24 часа" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Ма&ксимален број прикажани аларми:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Претставка:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Про&зорците со пораки имаат насловна линија и ја заземаат тастатурата" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1259 -#, fuzzy -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Интервал на аж&урирање на иконата во сис. лента:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "Дејств&а" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Без повторување" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Без повторување" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "При најава" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "При &најава" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&Дневно" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Неделно" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Неделно" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Месечно" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Месечно" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Годишно" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Годишно" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило за повторување" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Не го повторува алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Го повторува алармот во интервали од часови/минути" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Го повторува алармот во интервали од денови" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Го повторува алармот во интервали од седмици" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Го повторува алармот во интервали од месеци" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Го повторува алармот во интервали од години" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Recurrence End" -msgstr "Крај на повторувањето" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "Н&ема крај" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Го повторува алармот постојано" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Кр&ај по:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Го повторува алармот колку што е зададено" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Внесете го тука вкупниот број пати за активирање на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "појавувања" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "End &by:" -msgstr "&Крај на:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Внесете го последниот датум за повторување на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Внесете го последното време за повторување на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Престанува да го повторува алармот по Вашето прво најавување или по зададениот " -"краен датум" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "И&склучоци" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "" -"Листата на исклучоци, т.е. датуми и времиња што се исклучени од повторувањето" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Го додава погоре внесениот датум на листата со исклучоци" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Го отстранува избраниот елемент од листата на исклучоци" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Крајниот датум е пред почетниот" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Крајниот датум и време се пред почетниот датум и време" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Повтору&вај секои" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "часови:минути" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Внесете го бројот на часови и минути меѓу повторувањата на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "&Во:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Не е избран ден" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "денови" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Внесете го бројот на денови меѓу повторувањата на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "" -"Изберете ги деновите од седмицата на кои е дозволено повторувањето на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете ги деновите од седмицата на кои се повторува алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "седмици" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Внесете го бројот на седмици меѓу повторувањата на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "&На ден" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Го повторува алармот на избраниот ден од месецот" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "последниот" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете го денот од месецот на кој да се повтори алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "Н&а" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "" -"Го повторува алармот еден ден од седмицата , во избраната седмица од месецот" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "последниот" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "претпоследен" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "секој" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете ја седмицата од месецот во која ќе се повторува алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете го денот од седмицата во кој ќе се повторува алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Внесете го бројот на месеци меѓу повторувањата на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "години" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Внесете го бројот на години меѓу повторувањата на алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете ги месеците го годината во кои ќе се повторува алармот" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "Нема" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1 март" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28 фев" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Нема избран месец" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "однапред" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "" - -#: repetition.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Повторување на аларм" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "Повто&ри на секои" - -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Внесете го времето меѓу повторувањата на алармот" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "Број на п&овторувања:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Траење:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Внесете колку долго да се повторува алармот" - -#: sounddlg.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Set volume" -msgstr "Постави гласност" - -#: sounddlg.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Set &volume" -msgstr "Постави &гласност" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "Повто&ри" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Test the sound" -msgstr "Престанува да го свири звукот" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Внесете го името или адресата на звучната датотека за емитување" - -#: sounddlg.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Изберете датотека за пуштање" - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Гласност" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Изберете ја гласноста за свирење на звучната датотека." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Почетна гласност:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "" - -#: soundpicker.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Звук" - -#: soundpicker.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Beep" -msgstr "Бипни" - -#: soundpicker.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Speak" -msgstr "Изговори" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Звучна датотека:" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Звук:" - -#: soundpicker.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Configure sound file" -msgstr "Изберете звучна датотека" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "" - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "" - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: пораката е прикажана тивко." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: се слуша едноставно бипкање." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: се свири аудиодатотека. Ќе бидете прашани за датотеката и за опциите за " -"свирење." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: текстот од пораката е изговорен." - -#: soundpicker.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Sound File" -msgstr "Звучна датотека" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звучни датотеки" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Избирање звучна датотека" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "Изберете дејства за извршување пред и по прикажувањето на алармот." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Специјални дејства за аларми" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Дејство пред а&лармот:" - -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Дејство по алар&мот:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Обрасци за аларми" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Листата на обрасците за аларми" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Креира нов образец за аларм" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Го уредува тековниот избран образец за аларм" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "Ко&пирај" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Го брише тековниот избран образец за аларм" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Образец за нов аларм" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Уредување образец за аларм" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го избришете овој %n избран образец за аларми?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани обрасци за аларми?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани обрасци за аларми?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Бришење образец за аларми\n" -"Бришење обрасци за аларми\n" -"Бришење обрасци за аларми" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Тип на аларм" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Име на образецот за аларм" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Избирање образец за аларм" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Изберете образец врз кој ќе се базира новиот аларм." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Не можам да ја вчитам иконата во сис. лента." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Нов аларм..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Нов аларм од об&разец" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - оневозможено" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Алармот не е пронајден" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Грешка при повторното креирање аларм." - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Грешка при повторното креирање образец за аларм." - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Не можам да го реактивирам изминатиот аларм" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Грешка во програмата" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Нов аларм" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Избриши аларм" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Нов образец" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Избриши образец" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Избриши изминат аларм" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Уреди аларм" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Уреди образец" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Избриши повеќе аларми" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Избриши повеќе обрасци" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Избриши повеќе изминати аларми" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Реактивирај аларм" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Повторно активирај повеќе аларми" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Сопствено..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Датумот не може да биде порано од %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Датумот не може да биде подоцна од %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "денес" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "" -"Не успеав да ја извршам наредбата (нема авторизиран пристап кон школката):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Не успеав да ја извршам наредбата:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Грешка во извршувањето на наредбата:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "часови/минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "часови:минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "часови/минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "часови:минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "денови" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Денови" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "седмици" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Недели" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Притиснете го тастерот Shift додека кликате на копчињата за вртење за да го " -"менувате времето во поголеми чекори (6 часа / 5 минути)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Даемон за КАларм" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Даемон за аларми на КАларм" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржувач" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Оригинален автор" - -#~ msgid "" -#~ "_: first week of January\n" -#~ "of:" -#~ msgstr "од:" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Не можам да одложам по следното повторување на алармот (тековно %1)" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Не можам да одложам по следното случување на алармот (тековно %1)" - -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "Повторување:" - -#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" -#~ msgstr "Поставува едноставно или дополнително повторување на аларм" - -#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" -#~ msgstr "Го повторува алармот сѐ до зададениот датум/време" - -#~ msgid "Message color" -#~ msgstr "Боја на порака" - -#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." -#~ msgstr "Изберете боја на подлога за пораката на алармот." - -#~ msgid "Show alarm &time" -#~ msgstr "Прикажи време на а&ларм" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show time u&ntil alarm" -#~ msgstr "Прикажи вре&ме до алармот" - -#~ msgid "Alarm List" -#~ msgstr "Листа на аларми" |