diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po | 705 |
1 files changed, 0 insertions, 705 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 269721553bf..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,705 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# translation of libkpgp.po to Macedonian -# -# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006. -# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:34+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Не можам да најдам PGP извршна датотека.\n" -"Проверете ја вашата PATH дали е точно поставена." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP проверка на безбедност" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Реченицата за премин е предолга. Мора да содржи помалку од 1024 знаци." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Без меморија." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Внесовте невалидна реченица за премин.\n" -"Дали сакате да се обидете повторно или да се откажете и да ја прегледате " -"пораката криптирана?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP предупредување" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Обидете се повторно" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Внесовте невалидна реченица за премин.\n" -"Дали сакате да се обидете повторно и да ја оставите пораката непотпишана или да " -"се откажите од испраќањето на пораката?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Испрати &Непотпишано" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Дали сакате да ја испратите пораката непотпишана или да се откажете од " -"испраќањето на пораката?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Дали сакате да криптирате и покрај тоа, да ја оставите пораката како што е или " -"да прекинете со испраќање на пораката?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Испрати &Криптирано" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Испрати &Некриптирано" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Дали сакате да ја оставите пораката како што е или да прекинете со испраќање на " -"пораката?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "&Испрати како што е" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Следнава грешка се појави:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Ова е пораката со грешка од %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Не одбравте клуч за криптирање за примачот на оваа порака; поради тоа пораката " -"нема да биде криптирана." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Не одбра клуч за криптирање за некој од примачите на оваа порака; поради тоа " -"пораката нема да биде криптирана." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Не одбравте клуч за криптирање за еден од примачите; таа личност нема да може " -"да ја декриптира пораката ако ја енкриптирате." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Не избравте клучеви за криптирање на некои од примачите; тие личности нема да " -"можат да ја декриптираат пораката ако ја енкриптирате." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Ова својство\n" -"сè уште недостасува" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "Или немате GnuPG/PGP или имате избрано да не користите GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Избор на клучеви за криптирање" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Има проблем со криптирачките клучеви за „%1“.\n" -"\n" -"Изберете ги повторно клучевите кои треба да се употребат за овој примач." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Не е пронајден валиден или доверлив OpenPGP клуч за „%1“.\n" -"\n" -"Изберете ги повторно клучевите кои треба да се употребат за овој примач." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Повеќе од еден клуч одговара на „%1“.\n" -"\n" -"Изберете ги повторно клучевите кои треба да се употребат за овој примач." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Не можам да најдам јавни клучеви кои одговараат со userid(s)\n" -"%1;\n" -"пораката не е криптирана." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Не можам да најдам јавни клучеви кои одговараат со userid(s)\n" -"%1;\n" -"овие личности нема да можат да ја прочитаат пораката." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Јавни клучеви не сертифицирани со довервливи потписи за userid(s)\n" -"%1.\n" -"Оваа порака нема да биде криптирана." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Јавни клучеви не сертифицирани со доверлив потпис за userid(s)\n" -"%1.\n" -"овие личности нема да можат да ја прочитаат пораката." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Неточна реченица за премин, не можам да се потпишам." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Потпишувањето не успеа: проверете го Вашиот PGP идентитет на корисникот, PGP " -"поставувањата и клучните прстени." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"Криптирањето не успеа: проверете ги вашите PGP поставувања и клучните прстени." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "грешка при извршувањето на PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Лоша реченица за премин; не можам да декриптирам." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "Немате таен клуч потребен за декриптирање на оваа порака." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Датотеката со клучни прстени %1 не постои.\n" -"Проверете ги вашите PGP поставувања." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Ниту примачите ниту реченицата за премин не е одредена." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Реченицата за премин која ја несовте не е валидна." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Клуч(евите) кои со сакате да ја криптирате вашата порака не се доверливи. Не е " -"извршено криптирање." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Следниве клучеви не се доверливи:\n" -"%1\n" -"Нивните сопственици нема да можат да ја декриптираат пораката." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Недостасуваат клучеви за криптирање на: :\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Грешка при извршувањето на PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Го немате тајниот клуч за оваа порака." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr не е пронајден)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка" - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Потпишувањето не успеа поради тоа што реченицата за премин не е точна." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Потпишувањето не успеа бидејќи Вашиот таен клуч не е употреблив." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Грешка при извршувањето на gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (датотеката ~/.gnupg/pubring.gpg не е пронајдена)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Внесете ја вашата OpenPGP реченица за премин:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Внесете ја OpenPGP реченицата за премин за\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Проверете дали криптирањето работи пред да започнете да го користите сериозно. " -"Исто така забележете дека прилозите не се криптирани од PGP/GPG модулот." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Алатка за криптирање" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Изберете алатка за &криптирање:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автоматско откривање" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Version 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Version 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Version 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Не користи алатка за криптирање" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Чувај ја реченицата за премин во меморија" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кога оваа опција е овозможена, реченицата за премин на вашиот приватен клуч " -"ќе биде запомнета од апликацијата се додека апликацијата е подигната. Значи ќе " -"треба да ја внесите реченицата за премин само еднаш.</p>" -"<p>Имајте во предвид дека ова може да претставува ризик за сигурноста. Ако го " -"оставите Вашиот компјутер други ќе можат да го користат за испраќање на " -"потпишани пораки и да ги читаат вашите енкриптирани пораки. Ако дојде до " -"исфрлање од јадрото, содржината од RAM меморијата ќе биде зачувана на тврд " -"диск, вклучувајќи ја и реченицата за премин.</p>" -"<p>Заприметете дека при користење на KMail ова поставување се однесува само ако " -"не користите gpg-agent. Исто така е игнорирано ако користите crypto " -"приклучоци.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Секогаш крип&тирај само" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кога оваа опција е овозможена, пораката/датотеката нема само да биде " -"криптирана со јавниот клуч на примачот но и со твоиот клуч. Тоа ќе овозможи да " -"декриптирате пораки/датотеки подоцна. Тоа општо добра идеа.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&Прикажи потпишан/криптиран текст по составувањето" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кога оваа опција е овозможена, потпишаниот/криптираниот текст ќе биде " -"прикажан во посебен прозорец кој Ви овозможува да знаете како ќе изгледа пред " -"да биде пратено Тоа е добра идеа кога проверуваш дали системот за криптирање " -"работи.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Секогаш приккажи ги клучовите за енкрипција &за потврдување" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кога оваа опција е овозможена апликацијата секогаш ќе прикажува листа со " -"јавни клучеви од кои можете да изберете еден кој ќе го користите за енкрипција. " -"Ако е исклучена, апликацијата ќе го прикажи дијалогот само ако не може да го " -"најде правилниот клуч или има повеќе клучеви кои можат да бидат употребени </p>" -"</qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Барај:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Ид. на клуч" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Ид. на корисникот" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Запамети го изборот" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако го обележите ова поле вашиот избор ќе биде зачуван и нема да бидете " -"прашани повторно.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Одново прочитај ги клучевите" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Отпечаток: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Прекинато" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Истечено" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Оневозможено" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Невалидно" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Недефинирана доверба" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Недоверливо" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Маргинална доверба" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Целосна доверба" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Ултиматна доверба" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Тајниот клуч е достапен" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Клуч само за потпишување" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Клуч само за криптирање" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Датум на создавање: %1, статус: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Датум на создавање: %1, статус: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Проверувам клучеви" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Го проверувам клучот 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Го проверувам клучот 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Одново го проверувам клучот" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор на OpenPGP клуч" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Изберете OpenPGP клуч на употреба." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Промени..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Оважување на клуч за криптирање" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Следниве клучеви ќе бидат употребени за криптирање:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ваши клучеви:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<нема>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Примач:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Клучеви за енкрипција:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Параметри на криптирање:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<none>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Никогаш не криптирај со овој клуч" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Секогаш криптирај со овај клуч" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Енкриптирај кога е возможно" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Секогаш прашувај" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Прашувај дали криптирањето е возможно" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Изберете ги клучевите што ќе бидат користени за криптирање на пораката." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Изберете ги клучевите што ќе бидат користени за криптирање на\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "Информација за OpenPGP " - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Резултатот на последната операција на енкрипција/потпис:" |