summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po705
1 files changed, 0 insertions, 705 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 269721553bf..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,705 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# translation of libkpgp.po to Macedonian
-#
-# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:34+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Не можам да најдам PGP извршна датотека.\n"
-"Проверете ја вашата PATH дали е точно поставена."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP проверка на безбедност"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Реченицата за премин е предолга. Мора да содржи помалку од 1024 знаци."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Без меморија."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Внесовте невалидна реченица за премин.\n"
-"Дали сакате да се обидете повторно или да се откажете и да ја прегледате "
-"пораката криптирана?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP предупредување"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Обидете се повторно"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Внесовте невалидна реченица за премин.\n"
-"Дали сакате да се обидете повторно и да ја оставите пораката непотпишана или да "
-"се откажите од испраќањето на пораката?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Испрати &Непотпишано"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Дали сакате да ја испратите пораката непотпишана или да се откажете од "
-"испраќањето на пораката?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Дали сакате да криптирате и покрај тоа, да ја оставите пораката како што е или "
-"да прекинете со испраќање на пораката?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Испрати &Криптирано"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Испрати &Некриптирано"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Дали сакате да ја оставите пораката како што е или да прекинете со испраќање на "
-"пораката?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "&Испрати како што е"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Следнава грешка се појави:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ова е пораката со грешка од %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Не одбравте клуч за криптирање за примачот на оваа порака; поради тоа пораката "
-"нема да биде криптирана."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Не одбра клуч за криптирање за некој од примачите на оваа порака; поради тоа "
-"пораката нема да биде криптирана."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Не одбравте клуч за криптирање за еден од примачите; таа личност нема да може "
-"да ја декриптира пораката ако ја енкриптирате."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Не избравте клучеви за криптирање на некои од примачите; тие личности нема да "
-"можат да ја декриптираат пораката ако ја енкриптирате."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Ова својство\n"
-"сè уште недостасува"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr "Или немате GnuPG/PGP или имате избрано да не користите GnuPG/PGP."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Избор на клучеви за криптирање"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Има проблем со криптирачките клучеви за „%1“.\n"
-"\n"
-"Изберете ги повторно клучевите кои треба да се употребат за овој примач."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Не е пронајден валиден или доверлив OpenPGP клуч за „%1“.\n"
-"\n"
-"Изберете ги повторно клучевите кои треба да се употребат за овој примач."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Повеќе од еден клуч одговара на „%1“.\n"
-"\n"
-"Изберете ги повторно клучевите кои треба да се употребат за овој примач."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Не можам да најдам јавни клучеви кои одговараат со userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"пораката не е криптирана."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Не можам да најдам јавни клучеви кои одговараат со userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"овие личности нема да можат да ја прочитаат пораката."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Јавни клучеви не сертифицирани со довервливи потписи за userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"Оваа порака нема да биде криптирана."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Јавни клучеви не сертифицирани со доверлив потпис за userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"овие личности нема да можат да ја прочитаат пораката."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Неточна реченица за премин, не можам да се потпишам."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Потпишувањето не успеа: проверете го Вашиот PGP идентитет на корисникот, PGP "
-"поставувањата и клучните прстени."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"Криптирањето не успеа: проверете ги вашите PGP поставувања и клучните прстени."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "грешка при извршувањето на PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Лоша реченица за премин; не можам да декриптирам."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr "Немате таен клуч потребен за декриптирање на оваа порака."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Датотеката со клучни прстени %1 не постои.\n"
-"Проверете ги вашите PGP поставувања."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Ниту примачите ниту реченицата за премин не е одредена."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Реченицата за премин која ја несовте не е валидна."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"Клуч(евите) кои со сакате да ја криптирате вашата порака не се доверливи. Не е "
-"извршено криптирање."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Следниве клучеви не се доверливи:\n"
-"%1\n"
-"Нивните сопственици нема да можат да ја декриптираат пораката."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Недостасуваат клучеви за криптирање на: :\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Грешка при извршувањето на PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Го немате тајниот клуч за оваа порака."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr не е пронајден)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Потпишувањето не успеа поради тоа што реченицата за премин не е точна."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Потпишувањето не успеа бидејќи Вашиот таен клуч не е употреблив."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Грешка при извршувањето на gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (датотеката ~/.gnupg/pubring.gpg не е пронајдена)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Внесете ја вашата OpenPGP реченица за премин:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Внесете ја OpenPGP реченицата за премин за\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Проверете дали криптирањето работи пред да започнете да го користите сериозно. "
-"Исто така забележете дека прилозите не се криптирани од PGP/GPG модулот."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Алатка за криптирање"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Изберете алатка за &криптирање:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автоматско откривање"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP Version 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP Version 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP Version 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Не користи алатка за криптирање"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Чувај ја реченицата за премин во меморија"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кога оваа опција е овозможена, реченицата за премин на вашиот приватен клуч "
-"ќе биде запомнета од апликацијата се додека апликацијата е подигната. Значи ќе "
-"треба да ја внесите реченицата за премин само еднаш.</p>"
-"<p>Имајте во предвид дека ова може да претставува ризик за сигурноста. Ако го "
-"оставите Вашиот компјутер други ќе можат да го користат за испраќање на "
-"потпишани пораки и да ги читаат вашите енкриптирани пораки. Ако дојде до "
-"исфрлање од јадрото, содржината од RAM меморијата ќе биде зачувана на тврд "
-"диск, вклучувајќи ја и реченицата за премин.</p>"
-"<p>Заприметете дека при користење на KMail ова поставување се однесува само ако "
-"не користите gpg-agent. Исто така е игнорирано ако користите crypto "
-"приклучоци.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Секогаш крип&тирај само"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кога оваа опција е овозможена, пораката/датотеката нема само да биде "
-"криптирана со јавниот клуч на примачот но и со твоиот клуч. Тоа ќе овозможи да "
-"декриптирате пораки/датотеки подоцна. Тоа општо добра идеа.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "&Прикажи потпишан/криптиран текст по составувањето"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кога оваа опција е овозможена, потпишаниот/криптираниот текст ќе биде "
-"прикажан во посебен прозорец кој Ви овозможува да знаете како ќе изгледа пред "
-"да биде пратено Тоа е добра идеа кога проверуваш дали системот за криптирање "
-"работи.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Секогаш приккажи ги клучовите за енкрипција &за потврдување"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кога оваа опција е овозможена апликацијата секогаш ќе прикажува листа со "
-"јавни клучеви од кои можете да изберете еден кој ќе го користите за енкрипција. "
-"Ако е исклучена, апликацијата ќе го прикажи дијалогот само ако не може да го "
-"најде правилниот клуч или има повеќе клучеви кои можат да бидат употребени </p>"
-"</qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Барај:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Ид. на клуч"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Ид. на корисникот"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Запамети го изборот"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако го обележите ова поле вашиот избор ќе биде зачуван и нема да бидете "
-"прашани повторно.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Одново прочитај ги клучевите"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Отпечаток: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Прекинато"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Истечено"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Оневозможено"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Невалидно"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Недефинирана доверба"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Недоверливо"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Маргинална доверба"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Целосна доверба"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Ултиматна доверба"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Тајниот клуч е достапен"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Клуч само за потпишување"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Клуч само за криптирање"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Датум на создавање: %1, статус: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Датум на создавање: %1, статус: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Проверувам клучеви"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Го проверувам клучот 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Го проверувам клучот 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Одново го проверувам клучот"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Избор на OpenPGP клуч"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Изберете OpenPGP клуч на употреба."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Промени..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Оважување на клуч за криптирање"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Следниве клучеви ќе бидат употребени за криптирање:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Ваши клучеви:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<нема>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Примач:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Клучеви за енкрипција:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Параметри на криптирање:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<none>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Никогаш не криптирај со овој клуч"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Секогаш криптирај со овај клуч"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Енкриптирај кога е возможно"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Секогаш прашувај"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Прашувај дали криптирањето е возможно"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Изберете ги клучевите што ќе бидат користени за криптирање на пораката."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Изберете ги клучевите што ќе бидат користени за криптирање на\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "Информација за OpenPGP "
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Резултатот на последната операција на енкрипција/потпис:"