diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 845 |
1 files changed, 423 insertions, 422 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index b1d4e0f93ec..53d60edfc7c 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,15 +6,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:21+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ивица Јовановиќ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "idisaster@gmail.com" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици " +"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде " +"изговорена." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Изговори" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој " +"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во " +"историјата (ако ги има)." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Имаше грешка при зачувување на датотеката\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Сите датотеки\n" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Отворање датотека како историја" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Конфигурација на текст-во-говор" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Иницијален разговорник" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Довршување на збор" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Општи опции" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Параметри" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Текст-во-говор" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-сервис за говор" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -30,19 +141,195 @@ msgstr "Латиница1" msgid "Unicode" msgstr "Уникод" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "Без име" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (избрани се %1 од %2 книги)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Изнесување речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Одлучете кои разговорници ви се потребни:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е " +"поврзана со избраната фраза." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Кратенка" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да " +"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Додава нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Нов &разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Додава нов разговорник во кој може да се стават други разговорници и фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Го зачувува разговорникот на тврдиот диск" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Внеси..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Внесува датотека и ја додава содржината во разговорникот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Внеси стандарден разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Внесува стандарден разговорник и ја додава содржината во разговорникот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Изнеси..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Ги изнесува тековно избраните фрази или разговорници во датотека" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Ги печати тековно избраните фрази или разговорници" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Го затвора прозорецот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со " +"исечоци" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст на &фразата:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Има на &разговорникот:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Има незачувани промени." +"<br>Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ " +"или ги отфрлате промените?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Го затворам „разговорникот“" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со " +"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Невалидно копче за кратенка" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Нов разговорник)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нова фраза)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" +"*|Сите датотеки" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Внесување разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Изнесување разговорник" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*|Сите датотеки" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -56,49 +343,79 @@ msgstr "Датотеката постои" msgid "&Overwrite" msgstr "&Запиши" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Креирање листа на зборови" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>" +".phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> " +"на името на датотеката?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Наставка на датотека" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Спојувам речници..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавај" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Анализирам датотека..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>" +". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Анализирам папка..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Како разговорник" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Извршувам проверка на правопис..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Како обичен текст" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов " -"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик." +"Комбинацијата на тастери „%1“ е веќе доделена на %2.\n" +"Изберете уникатна комбинација на копчиња." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "стандардното дејство „%1“" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт со стандардната кратенка на апликација" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобалното дејство „%1“" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфликт меѓу глобални кратенки" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "друга фраза" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "конфликт меѓу копчиња" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." msgstr "" -"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник." +"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -115,6 +432,16 @@ msgstr "Креирање сопствен јазик" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "Без име" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Извор за нов речник (1)" @@ -157,38 +484,53 @@ msgstr "Празна листа" msgid "TDE Documentation" msgstr "Документација за TDE" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Креирање листа на зборови" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Општи опции" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Параметри" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Спојувам речници..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Текст-во-говор" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Анализирам датотека..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Довршување на збор" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Анализирам папка..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-сервис за говор" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Извршувам проверка на правопис..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов " +"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Изнесување речник" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -246,11 +588,6 @@ msgstr "" "за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на таблата со " "исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -259,24 +596,10 @@ msgstr "" "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на " "покажувачот во полето за уредување." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Изговори" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Ги изговора активните реченици" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој " -"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во " -"историјата (ако ги има)." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди..." @@ -382,34 +705,6 @@ msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ивица Јовановиќ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "idisaster@gmail.com" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Преден дел за пишување-и-изговор за синтетизатори за говор" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Датотека со историја за отворање" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Совети, проширени разговорници" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -624,13 +919,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Кратенка за фразата:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст на &фразата:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -912,305 +1200,18 @@ msgstr "&Име:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Со ова поле за внесување го одредувате името на избраниот речник." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (избрани се %1 од %2 книги)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Одлучете кои разговорници ви се потребни:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е " -"поврзана со избраната фраза." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Кратенка" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да " -"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Додава нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Нов &разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Додава нов разговорник во кој може да се стават други разговорници и фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Го зачувува разговорникот на тврдиот диск" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Внеси..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Внесува датотека и ја додава содржината во разговорникот" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Внеси стандарден разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Внесува стандарден разговорник и ја додава содржината во разговорникот" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Изнеси..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Ги изнесува тековно избраните фрази или разговорници во датотека" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Ги печати тековно избраните фрази или разговорници" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Го затвора прозорецот" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со " -"исечоци" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Има на &разговорникот:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Има незачувани промени." -"<br>Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ " -"или ги отфрлате промените?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Го затворам „разговорникот“" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со " -"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Невалидно копче за кратенка" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Нов разговорник)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нова фраза)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" -"*|Сите датотеки" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Внесување разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Изнесување разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Имаше грешка при зачувување на датотеката\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*|Сите датотеки" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>" -".phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> " -"на името на датотеката?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Наставка на датотека" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавај" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>" -". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Како разговорник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Како обичен текст" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Комбинацијата на тастери „%1“ е веќе доделена на %2.\n" -"Изберете уникатна комбинација на копчиња." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "стандардното дејство „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфликт со стандардната кратенка на апликација" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобалното дејство „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфликт меѓу глобални кратенки" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "друга фраза" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "конфликт меѓу копчиња" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Конфигурација на текст-во-говор" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Иницијален разговорник" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици " -"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Преден дел за пишување-и-изговор за синтетизатори за говор" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде " -"изговорена." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Датотека со историја за отворање" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Сите датотеки\n" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Отворање датотека како историја" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Совети, проширени разговорници" |