diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1350 |
1 files changed, 675 insertions, 675 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 53d60edfc7c..31265e92f87 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:21+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,116 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ивица Јовановиќ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "idisaster@gmail.com" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици " -"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде " -"изговорена." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Изговори" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој " -"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во " -"историјата (ако ги има)." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Имаше грешка при зачувување на датотеката\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Сите датотеки\n" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Отворање датотека како историја" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Конфигурација на текст-во-говор" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Иницијален разговорник" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Довршување на збор" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Општи опции" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Параметри" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Текст-во-говор" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-сервис за говор" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -141,570 +31,6 @@ msgstr "Латиница1" msgid "Unicode" msgstr "Уникод" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (избрани се %1 од %2 книги)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Одлучете кои разговорници ви се потребни:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е " -"поврзана со избраната фраза." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Кратенка" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да " -"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Додава нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Нов &разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Додава нов разговорник во кој може да се стават други разговорници и фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Го зачувува разговорникот на тврдиот диск" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Внеси..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Внесува датотека и ја додава содржината во разговорникот" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Внеси стандарден разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Внесува стандарден разговорник и ја додава содржината во разговорникот" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Изнеси..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Ги изнесува тековно избраните фрази или разговорници во датотека" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Ги печати тековно избраните фрази или разговорници" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Го затвора прозорецот" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со " -"исечоци" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст на &фразата:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Има на &разговорникот:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Има незачувани промени." -"<br>Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ " -"или ги отфрлате промените?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Го затворам „разговорникот“" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со " -"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Невалидно копче за кратенка" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Нов разговорник)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нова фраза)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" -"*|Сите датотеки" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Внесување разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Изнесување разговорник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*|Сите датотеки" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Датотеката %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Датотеката постои" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Запиши" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>" -".phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> " -"на името на датотеката?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Наставка на датотека" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавај" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>" -". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Како разговорник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Како обичен текст" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Комбинацијата на тастери „%1“ е веќе доделена на %2.\n" -"Изберете уникатна комбинација на копчиња." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "стандардното дејство „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфликт со стандардната кратенка на апликација" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобалното дејство „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфликт меѓу глобални кратенки" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "друга фраза" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "конфликт меѓу копчиња" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Друг" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Креирање сопствен јазик" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "Без име" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Извор за нов речник (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Извор за нов речник (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Папка:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Со оваа листа за внес наведувате која папка сакате да се вчита за креирање на " -"новиот речник." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Резултат на соединувањето" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Празна листа" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Документација за TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Креирање листа на зборови" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Спојувам речници..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Анализирам датотека..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Анализирам папка..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Извршувам проверка на правопис..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов " -"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Изнесување речник" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Отвори како историја..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Отвора постојна датотека како историја" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Зачувај &историја како..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Ја зачувува историјата како..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "П&ечати историја..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Ја печати историјата..." - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Ја напушта апликацијата" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци. Ако има избран текст " -"во полето за уредување тој се става на таблата со исечоци. Во спротивно на " -"таблата со исечоци се ставаат избраните реченици во историјата (ако ги има)." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Го копира избраниот дел на таблата со исечоци" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Го копира избраниот дел на таблата со исечоци. Ако има избран текст во полето " -"за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на таблата со " -"исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на " -"покажувачот во полето за уредување." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Ги изговора активните реченици" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Го овозможува/оневозможува алатникот" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Прикажи &лента за фрази" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Ја овозможува/оневозможува лентата за фрази" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Ја овозможува/оневозможува статусната линија" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Конфигурирај KMouth..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Го отвора дијалогот за конфигурација" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Ги изговора тековно избраните фрази од историјата" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Ги брише тековно избраните фрази од историјата" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Ис&ечи" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Ги исекува тековно избраните фрази од историјата и ги става на таблата со " -"исечоци" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Ги копира тековно избраните фрази од историјата на таблата со исечоци" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Избери ги &сите елементи" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Ги избира сите фрази од историјата" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Одизбери ги сите елементи" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Ги одизбира сите фрази од историјата" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Подготвен." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отворам датотека..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Ја зачувувам историјата со ново име..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Печатам..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Излегувам..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Вклучувам/исклучувам мени..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Вклучувам/исклучувам алатник..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -919,6 +245,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Кратенка за фразата:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст на &фразата:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -977,6 +310,15 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Јазик:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1093,6 +435,17 @@ msgstr "" "Ако ја изберете оваа опција, зборовите од документацијата на TDE ќе бидат " "проверени за правопис пред да се вметнат во новиот речник." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов " +"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1188,6 +541,15 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "&Избран речник" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1215,3 +577,641 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Совети, проширени разговорници" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ивица Јовановиќ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "idisaster@gmail.com" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Креирање листа на зборови" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Спојувам речници..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Анализирам датотека..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Анализирам папка..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Извршувам проверка на правопис..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "Без име" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Друг" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Креирање сопствен јазик" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Изнесување речник" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Датотеката %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Запиши" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Извор за нов речник (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Извор за нов речник (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Папка:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Со оваа листа за внес наведувате која папка сакате да се вчита за креирање на " +"новиот речник." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Резултат на соединувањето" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Празна листа" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Документација за TDE" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Општи опции" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Параметри" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Текст-во-говор" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Довршување на збор" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-сервис за говор" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Конфигурација на текст-во-говор" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Иницијален разговорник" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" +"*|Сите датотеки" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*|Сите датотеки" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>" +".phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> " +"на името на датотеката?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Наставка на датотека" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавај" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>" +". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Како разговорник" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Како обичен текст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (избрани се %1 од %2 книги)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Одлучете кои разговорници ви се потребни:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е " +"поврзана со избраната фраза." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Кратенка" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да " +"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Додава нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Нов &разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Додава нов разговорник во кој може да се стават други разговорници и фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Го зачувува разговорникот на тврдиот диск" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Внеси..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Внесува датотека и ја додава содржината во разговорникот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Внеси стандарден разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Внесува стандарден разговорник и ја додава содржината во разговорникот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Изнеси..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Ги изнесува тековно избраните фрази или разговорници во датотека" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Ги печати тековно избраните фрази или разговорници" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Го затвора прозорецот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со " +"исечоци" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Има на &разговорникот:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Има незачувани промени." +"<br>Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ " +"или ги отфрлате промените?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Го затворам „разговорникот“" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со " +"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Невалидно копче за кратенка" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Нов разговорник)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нова фраза)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Внесување разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Изнесување разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Имаше грешка при зачувување на датотеката\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбинацијата на тастери „%1“ е веќе доделена на %2.\n" +"Изберете уникатна комбинација на копчиња." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "стандардното дејство „%1“" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт со стандардната кратенка на апликација" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобалното дејство „%1“" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфликт меѓу глобални кратенки" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "друга фраза" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "конфликт меѓу копчиња" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Отвори како историја..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Отвора постојна датотека како историја" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Зачувај &историја како..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Ја зачувува историјата како..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "П&ечати историја..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Ја печати историјата..." + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ја напушта апликацијата" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци. Ако има избран текст " +"во полето за уредување тој се става на таблата со исечоци. Во спротивно на " +"таблата со исечоци се ставаат избраните реченици во историјата (ако ги има)." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Го копира избраниот дел на таблата со исечоци" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Го копира избраниот дел на таблата со исечоци. Ако има избран текст во полето " +"за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на таблата со " +"исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на " +"покажувачот во полето за уредување." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Изговори" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Ги изговора активните реченици" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој " +"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во " +"историјата (ако ги има)." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Го овозможува/оневозможува алатникот" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Прикажи &лента за фрази" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Ја овозможува/оневозможува лентата за фрази" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Ја овозможува/оневозможува статусната линија" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Конфигурирај KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Го отвора дијалогот за конфигурација" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Ги изговора тековно избраните фрази од историјата" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Ги брише тековно избраните фрази од историјата" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ис&ечи" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Ги исекува тековно избраните фрази од историјата и ги става на таблата со " +"исечоци" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Ги копира тековно избраните фрази од историјата на таблата со исечоци" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Избери ги &сите елементи" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Ги избира сите фрази од историјата" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Одизбери ги сите елементи" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Ги одизбира сите фрази од историјата" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Подготвен." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отворам датотека..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Ја зачувувам историјата со ново име..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Печатам..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излегувам..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Вклучувам/исклучувам мени..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Вклучувам/исклучувам алатник..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици " +"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде " +"изговорена." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Сите датотеки\n" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Отворање датотека како историја" |