summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po555
1 files changed, 270 insertions, 285 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po
index 6425776f9c3..bb22709ef3a 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,18 +20,71 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Изберете ја темата ка курсорот која сакате да ја користите:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Мора да го рестартирате TDE за промената на бојата на курсорот да има ефект."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Поставувањата за курсорот се изменети"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Мали црни"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Мали црни курсори"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Големи црни"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Големи црни курсори"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Мали бели"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Мали бели курсори"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Големи бели"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Големи бели курсори"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -39,11 +92,11 @@ msgstr "Тип на глушец: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"RF-каналот 1 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно "
-"да воспоставите врска"
+"RF-каналот 1 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за "
+"повторно да воспоставите врска"
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
@@ -51,11 +104,11 @@ msgstr "Притиснете на копчето Поврзи"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"RF-каналот 2 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно "
-"да воспоставите врска"
+"RF-каналот 2 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за "
+"повторно да воспоставите врска"
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
@@ -123,13 +176,13 @@ msgstr "Непознат глушец"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Глушец</h1> Овој модул ви овозможува да изберете различни опции за начинот "
-"на кој работи вашиот уред за покажување. Уредот за покажување може да биде "
-"глушец, топка, или некој друг уред кој ја врши истата функција."
+"<h1>Глушец</h1> Овој модул ви овозможува да изберете различни опции за "
+"начинот на кој работи вашиот уред за покажување. Уредот за покажување може "
+"да биде глушец, топка, или некој друг уред кој ја врши истата функција."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -138,30 +191,30 @@ msgstr "&Општо"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Ако сте левораки, можеби претпочитате да ги замените функциите на левите и "
-"десните копчиња на вашиот уред за покажување со избирање на опцијата „Леворак“. "
-"Ако вашиот уред за покажување има повеќе од две копчиња, тогаш се менуваат само "
-"тие што имаат функција на леви и десни. На пример ако имате глушец со три "
-"копчиња, тогаш промената нема ефект врз средното копче."
+"десните копчиња на вашиот уред за покажување со избирање на опцијата "
+"„Леворак“. Ако вашиот уред за покажување има повеќе од две копчиња, тогаш се "
+"менуваат само тие што имаат функција на леви и десни. На пример ако имате "
+"глушец со три копчиња, тогаш промената нема ефект врз средното копче."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Стандардното однесување во TDE е да избирате и активирате икони со еден клик со "
-"левото копче на вашиот покажувачки уред. Ова однесување е во склад со она што "
-"се случува кога кликате на линкови во повеќето веб прелистувачи. Ако "
-"претпочитате да избирате со еден клик, а да активирате со два клика, изберете "
-"ја оваа опција."
+"Стандардното однесување во TDE е да избирате и активирате икони со еден клик "
+"со левото копче на вашиот покажувачки уред. Ова однесување е во склад со она "
+"што се случува кога кликате на линкови во повеќето веб прелистувачи. Ако "
+"претпочитате да избирате со еден клик, а да активирате со два клика, "
+"изберете ја оваа опција."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -169,13 +222,15 @@ msgstr "Активира и отвара датотека или папка со
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, со самото застанување на покажувачот на глушецот "
-"врз икона истата се избира. Ова е корисно кога иконите се активираат со еден "
-"клик, а вие само сакате да изберете икона без да ја активирате."
+"Ако ја изберете оваа опција, со самото застанување на покажувачот на "
+"глушецот врз икона истата се избира. Ова е корисно кога иконите се "
+"активираат со еден клик, а вие само сакате да изберете икона без да ја "
+"активирате."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -184,8 +239,8 @@ msgid ""
"before it is selected."
msgstr ""
"Ако ја избравте опцијата за автоматско избирање на икони, овој лизгач ви "
-"овозможува да поставите колку долго покажувачот на глушецот треба да биде над "
-"иконата пред таа да биде избрана."
+"овозможува да поставите колку долго покажувачот на глушецот треба да биде "
+"над иконата пред таа да биде избрана."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -205,43 +260,43 @@ msgstr "Забрзување на покажувачот:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Оваа опција ви овозможува да го смените односот помеѓу растојанието кое го "
"поминува покажувачот на екранот и релативното движење на самиот физички уред "
-"(кој може да биде глушец, топка, или некој друг покажувачки уред.)"
-"<p> Висока вредност за забрзувањето ќе предизвика големи движења на покажувачот "
-"на екранот дури и кога правите мали движења со физичкиот уред. Избирањето на "
-"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да биде "
-"тешко да се контролира истиот."
+"(кој може да биде глушец, топка, или некој друг покажувачки уред.)<p> Висока "
+"вредност за забрзувањето ќе предизвика големи движења на покажувачот на "
+"екранот дури и кога правите мали движења со физичкиот уред. Избирањето на "
+"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да "
+"биде тешко да се контролира истиот."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Праг на покажувачот:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Прагот е најмалото растојание кое мора да го мине покажувачот на екранот, пред "
-"да настапи забрзувањето. Ако движењето е помало од прагот, покажувачот ќе се "
-"движи како забрзувањето да е 1X."
-"<p> Така, кога правите мали движења со физичкиот уред, нема никакво забрзување, "
-"со што имате зголемена контрола над покажувачот. Со поголеми движења на "
-"физичкиот уред, можете брзо да го движите покажувачот до различни делови на "
-"екранот."
+"Прагот е најмалото растојание кое мора да го мине покажувачот на екранот, "
+"пред да настапи забрзувањето. Ако движењето е помало од прагот, покажувачот "
+"ќе се движи како забрзувањето да е 1X.<p> Така, кога правите мали движења со "
+"физичкиот уред, нема никакво забрзување, со што имате зголемена контрола над "
+"покажувачот. Со поголеми движења на физичкиот уред, можете брзо да го "
+"движите покажувачот до различни делови на екранот."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -254,14 +309,14 @@ msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Интервалот за двојно кликање е максималното време (во милисекунди) помеѓу два "
-"клика на глушецот кое што ги прави во двоен клик. Ако вториот клик се случи "
-"подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни единечни "
-"кликови."
+"Интервалот за двојно кликање е максималното време (во милисекунди) помеѓу "
+"два клика на глушецот кое што ги прави во двоен клик. Ако вториот клик се "
+"случи подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни "
+"единечни кликови."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -269,13 +324,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -284,8 +340,8 @@ msgstr "Најмало време за влечење:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Ако кликнете со глушецот (на пр. во повеќелиниски уредувач) и почнете да го "
"движите во рамките на времето за влечење, ќе се иницира операција на влечење."
@@ -296,11 +352,11 @@ msgstr "Најмало растојание за влечење:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, ќе "
-"се иницира операција на влечење."
+"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, "
+"ќе се иницира операција на влечење."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -308,15 +364,15 @@ msgstr "Тркалцето движи за:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"Ако го користите тркалцето на глушецот, оваа вредност утврдува колку линии ќе "
-"се поместуваат со секое движење на тркалцето. Забележете дека ако овој број го "
-"надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и движењето на "
-"тркалцето ќе се смета како движење со page up/down."
+"Ако го користите тркалцето на глушецот, оваа вредност утврдува колку линии "
+"ќе се поместуваат со секое движење на тркалцето. Забележете дека ако овој "
+"број го надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и "
+"движењето на тркалцето ќе се смета како движење со page up/down."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -376,289 +432,218 @@ msgstr ""
" линии\n"
" линии"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Нема достапен опис"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Изберете ја темата на курсорот што сакате да ја користите (тест на "
+"покажувачот над „преглед“):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Инсталирај нова тема..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Отстрани тема"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Довлечи или впиши URL на тема"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Не може да ја пронајдам архивата со теми на курсори %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Не може да се симне архивата со теми на курсори; ве молиме проверете дали е "
+"точна адресата %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Изгледа дека датотеката %1 не е валидна архива со теми на курсори."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата на курсори <strong>"
+"%1</strong>?<br>Ова ќе ги избрише сите датотеки инсталирани од оваа тема.</"
+"qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Во вашата папка со теми на икони веќе постои тема наречена %1. Дали сакате "
+"да ја замените со оваа?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Да запишам врз темата?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Нема тема"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Старите класични X курсори"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Системска тема"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Не ја менува темата на покажувачите"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Редослед на копчиња"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "За де&сна рака"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "За лева ра&ка"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "С&врти ја насоката на движење"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Ја менува насоката на движење за тркалцето на глушецот или за четвртото и "
"петтото копче на глушецот."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Двоен к&лик за отворање на датотеки и папки (икони се избираат со еден клик)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Визуелна повратна инфо. при активирање"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Измени ја формата на &покажувачот над иконите"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Авт&оматски избери икони"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Кусо"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Доцн&ење:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Долго"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Еден клик за отворање на датотеки и папки"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Име на бежичен"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Вие имате поврзан глушец Logitech, и libusb беше пронајдена за време на "
"преведувањето, не не беше можно да се пристапи на глушецот. Можно е ова да е "
-"причинето од проблем со дозволите - консултирајте се со прирачникот како да го "
-"поправите ова."
+"причинето од проблем со дозволите - консултирајте се со прирачникот како да "
+"го поправите ова."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Резолуција на сензорот"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 броења по инч"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 броења по инч"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Ниво на батерија"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF-канал"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Канал 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Канал 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Изберете ја темата ка курсорот која сакате да ја користите:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Мора да го рестартирате TDE за промената на бојата на курсорот да има ефект."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Поставувањата за курсорот се изменети"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Мали црни"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Мали црни курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Големи црни"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Големи црни курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Мали бели"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Мали бели курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Големи бели"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Големи бели курсори"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Нема достапен опис"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Изберете ја темата на курсорот што сакате да ја користите (тест на покажувачот "
-"над „преглед“):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Инсталирај нова тема..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Отстрани тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Довлечи или впиши URL на тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Не може да ја пронајдам архивата со теми на курсори %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Не може да се симне архивата со теми на курсори; ве молиме проверете дали е "
-"точна адресата %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Изгледа дека датотеката %1 не е валидна архива со теми на курсори."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата на курсори <strong>"
-"%1</strong>?"
-"<br>Ова ќе ги избрише сите датотеки инсталирани од оваа тема.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврда"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Во вашата папка со теми на икони веќе постои тема наречена %1. Дали сакате да "
-"ја замените со оваа?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Да запишам врз темата?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Нема тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Старите класични X курсори"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Системска тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Не ја менува темата на покажувачите"