summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po587
1 files changed, 0 insertions, 587 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 7e1334da994..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,587 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# translation of kfontinst.po to Macedonian
-#
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2007.
-# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:26+0200\n"
-"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "TDE Font Installer"
-msgstr "Инсталирач на фонтови во TDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"GUI преднина за fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Развивач и одржувач"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Додај фонтови..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Прикажаните фонтови се вашите лични фонтови.</b>"
-"<br>За да прегледувате (и инсталирате) фонтови за целиот систем кликнете на "
-"копчето „Администраторски режим“."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Прикажи битмапирани фонтови"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Конфигурирај..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Печати..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Инсталирач на фонтови</h1>"
-"<p> Овој модул ви овозможува да инсталирате фонтови од тип TrueType, Type1, "
-"Speedo, и Bitmap.</p>"
-"<p>Исто така може да инсталирате фонтови и со Konqueror: напишете fonts:/ во "
-"линијата за локација на Konqueror и ова ќе ги прикаже вашите инсталирани "
-"фонтови. За да инсталирате фонтови, едноставно ископирајте ги во соодветната "
-"папка.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Инсталирач на фонтови</h1>"
-"<p> Овој модул ви овозможува да инсталирате фонтови од тип TrueType, Type1, "
-"Speedo, и Bitmap.</p>"
-"<p>Исто така може да инсталирате фонтови и со Konqueror: напишете fonts:/ во "
-"линијата за локација на Konqueror и ова ќе ги прикаже вашите инсталирани "
-"фонтови. За да инсталирате фонт едноставно копирајте го фонтот во соодветната "
-"папка - „Лично“ за фонтови што ќе ви бидат достапни само вам или „Систем“ за "
-"фонтови за целиот систем (достапни за сите).</p>"
-"<p><b>ЗАБЕЛЕШКА:</b> Бидејќи не сте најавени како „root“ инсталираните фонтови "
-"ќе ви бидат достапни само вам. За да инсталирате фонтови за целиот систем "
-"кликнете на копчето „Администраторски режим“ за да го извршите овој модул како "
-"„root“.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Додај фонтови"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Не избравте ништо за бришење."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нема ништо за бришење"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дали навистина сакате да го избришете\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Избриши фонт"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го избришете овој %n фонт?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n фонта?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n фонтови?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Избриши фонтови"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Нема фонтови за печатење.\n"
-"Може да печатите само не-битмапирани фонтови."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Не можам да испечатам"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"%n фонт\n"
-"%n фонта\n"
-"%n фонта"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 вкупно)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"%n фамилија\n"
-"%n фамилии\n"
-"%n фамилии"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Забележете дека сите отворени апликации ќе треба да се рестартираат за да "
-"бидат забележани измените."
-"<p>"
-"<p>(Исто така ќе треба да ја рестартирате апликацијава за да може да ја "
-"користите функцијата за печатење со новите инсталирани фонтови.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Забележете дека сите отворени апликации ќе треба повторно да се стартуваат за "
-"да бидат забележани измените."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Успех"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детален преглед"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Големина"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Печати примероци од фонтот"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Излез:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Сите фонтови"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Избрани фонтови"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Големина на фонт:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Водопад"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12точ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18точ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24точ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36точ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48точ"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Поставувања"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Конфигурирај фонтови за постари X-апликации"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Модерните апликации го користат системот наречен „FontConfig“ за да ја "
-"добијат листата на фонтови. Постарите апликации, како што се ОпенОфис 1.x, ГИМП "
-"1.x, итн. го користат претходниот механизам „core X fonts“.</p>"
-"<p>Избирањето на оваа опција ќе го информира инсталирачот да ги креира "
-"потребните датотеки за овие постари апликации да можат да ги користат фонтовите "
-"што ќе ги инсталирате.</p>"
-"<p>Меѓутоа ова ќе го успори процесот на инсталација."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Конфигурирај фонтови за Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Кога печатат, повеќето апликации креираат нешто што е познато како "
-"PostScript. Ова потоа се испраќа на специјална апликација, наречена "
-"Ghostscript, што може да го интерпретира PostScript-от и да испрати соодветни "
-"инструкции до вашиот печатач. Ако вашата апликација не ги вградува фонтовите "
-"што ги користи во PostScript-от, Ghostscript треба да знае кои фонтови ги имате "
-"инсталирано и каде се наоѓаат.</p>"
-"<p>Избирањето на оваа опција ќе ги креира потребните конфиг. датотеки за "
-"Ghostscript.</p>"
-"<p>Забележете дека ова ќе го успори процесот на инсталација.</p>"
-"<p>Бидејќи повеќето апликации можат да ги вградат и ги вградуваат фонтовите во "
-"PostScript-от пред да го испратат на Ghostscript, оваа опција може да се "
-"занемари."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Овозможивте претходно оневозможена опција. Дали сакате конфиг. датотеки да се "
-"ажурираат сега? (Обично тие се ажурираат само по инсталирање или отстранување "
-"на фонт.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Не ажурирај"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Цело име"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Фамилија"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Ливница"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Тежина"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Закосеност"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Ве молиме наведете „%1“ или „%2“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Не можам да пристапам на папката „%1“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Жалам, фонтовите не може да се преименуваат."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Не е точна лозинката.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Дали сакате да го инсталирате фонтот во „%1“ (во кој што случај фонтот ќе може "
-"да го користите само вие), или во „%2“ (фонтот ќе може да го користат сите "
-"корисници - но ќе треба да ја знаете администраторската лозинка)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Каде да се инсталира"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Внатрешна грешка на fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Не можам да пристапам на „%1“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Може да бидат инсталирани само фонтови.</p>"
-"<p>Ако инсталирате пакет фонтови (*%1) тогаш отпакувајте ги компонентите и "
-"инсталирајте ги посебно.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го преместите "
-"ќе треба да се преместат сите фонтови. Другите фонтови се:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Дали сакате да ги преместите сите?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го копирате ќе "
-"треба да се копираат сите фонтови. Другите фонтови се:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Дали сакате да ги копирате сите?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го избришете "
-"ќе треба да се избришат сите фонтови. Другите фонтови се:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"Дали сакате да ги избришете сите?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Жалам, не може да ги преименувате, преместите, копирате или избришете ниту „%1“ "
-"ни „%2“."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"АаБбВвГгДдЃѓЕеЖжЗзЅѕИиЈјКкЛлЉљМмНнЊњОоПпРрСсТтЌќУуФфХхЦцЧчЏџШш0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ГРЕШКА: Не можев да го определам името на фонтот."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n пиксел]\n"
-"%1 [%n пиксели]\n"
-"%1 [%n пиксели]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "АБВГДЃЕЖЗЅИЈКЛЉМНЊОПРСТЌУФХЦЧЏШабвгдѓежзѕијклљмнњопрстќувхцчџш"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "АБВГДЃЕЖЗЅИЈКЛЉМНЊОПРСТЌУФХЦЧЏШ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "абвгдѓежзѕијклљмнњопрстќуфхцчџш"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?„“'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Нема достапен преглед"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Лице:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Инсталирај..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Сменете текст..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Каде сакате да го инсталирате „%1“ (%2)?\n"
-"„%3“ - достапно само на вас, или\n"
-"„%4“ - достапно на сите (бара администраторска лозинка)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Инсталирај"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 е успешно инсталирано."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Не можев да инсталирам %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Низа за преглед"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Ве молиме внесете нова низа:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Изберете фонт за преглед"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL за отворање"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Прегледник на фонтови"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Едноставен прегледувач на фонтови"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"