diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po | 1736 |
1 files changed, 1736 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..a77ab8667e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1736 @@ +# translation of ksysguard.po to Macedonian +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. +# Igor Popovski <igor@popovski.com.mk>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:43+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да биде " +"документ од тип „KSysGuardWorkSheet“." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Изберете тип на приказ" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Цртач на &сигнали" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметар" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&График со линии" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Записник на с&ензори" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Порака од %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Поставувања на мерачот на време" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "" +"Користи го интервалот на ажурирање\n" +"на работниот лист" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал на ажурирање:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Поврзете се со компјутер" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Компјутер:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип на врска" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на оддалечениот " +"компјутер." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на оддалечениот " +"компјутер." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +#, fuzzy +msgid "Daemon" +msgstr "Даемон" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто работи " +"на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од клиенти." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Сопствена команда" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер со " +"командата која сте ја внеле подолу." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за поврзувања." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "пр. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што сакате да " +"го следите." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Поставувања на глобалниот стил" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стил на приказот" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Прва боја на текст:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Втора боја на текст:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Боја на алармот:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Боја на подлогата:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Големина на фонт:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Бои на сензорите" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Промени боја..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Боја %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптовареност на процесорот" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Неактивна оптовареност" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системска оптовареност" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Фина оптовареност" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Корисничка оптовареност" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физичка меморија" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Меморија за размена" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кеширана меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Баферирана меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Искористена меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Меморија за апликации" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Слободна меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Број на процеси" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контрола на процеси" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Работа на дискот" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Оптовареност" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Вкупно пристапи" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Пристапи за читање" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Пристапи за запис" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Читање на податоци" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Запишување на податоци" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Страници влегле" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Страници излегле" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Промени на контекст" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфејси" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Приемник" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Предавател" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Податоци" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Компресирани пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Отфрлени пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Преполнувања на FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Грешки во рамки" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Носач" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Колизии" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Приклучници" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Вкупен број" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Напредно управување на енергија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термална зона" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилатор" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Состојба" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ниво на батеријата" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Искористеност на батерија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Преостанато време" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прекини" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Средна оптовареност (1 мин)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Средна оптовареност (5 мин)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Средна оптовареност (15 мин)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Фреквенција на тактот" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Хардверски сензори" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Искористеност на партиција" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Искористен простор" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Слободен простор" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ниво на исполнетост" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процесор%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилатор%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Вкупно" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Прекин%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "КБајти" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Вредност со цел број" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Вредност со подвижна запирка" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Врската со %1 е изгубена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Врската со %1 е одбиена" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Истек на време кај компјутерот %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. Потребно е " +"да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да може тука да ставите " +"сензори." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Табела со процеси" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Лист %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n" +"Дали сакате да го снимите?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Изберете работен лист за вчитување" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Поставувања на системскиот чувар" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Број на прикази:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Однос на големина:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "се извршува" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "спие" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "дискот спие" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "запрен" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "страничење" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "неактивен" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Отстранување колона" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Додај колона" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Помош за колоната" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Фин" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Скриј ја колоната" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Прикажи ја колоната" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Избери ги сите процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Одизбери ги сите процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Избери ги сите процеси-деца" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Испрати сигнал" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Преуреди процес..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран процес?\n" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани процесa?\n" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани процеси?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Испрати" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Внесете го тука насловот на приказот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Опсег на приказот" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Минимална вредност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 се " +"овозможува автоматска детекција на опсегот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимална вредност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 се " +"овозможува автоматска детекција на опсегот." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Аларм за минималната вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Овозможи аларм" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Долна граница:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Аларм за максималната вредност" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Горна граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Боја на нормална линија:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Боја за „надвор од опсег“:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име под " +"линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем и затоа " +"се препорачува користење на мал фонт." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Компјутер" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Име" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Име на графикот со линии" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Внесете ново име:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стил на цртање на графици" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Обични полигони" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Оски" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикална оска" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автоматска детекција на опсег" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се " +"прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата " +"подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Хоризонтална оска" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксел(и) по временски период" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикални линии" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот " +"доволно голем." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Растојание:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Поместување на вертикални линии" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Хоризонтални линии" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е приказот " +"доволно голем." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Број:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Имиња" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат декорирани со " +"вредноста што ја означуваат." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Горна лента" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. Ова " +"веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само ако " +"приказот е доволно голем." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Хоризонтални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Подлога:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Постави боја..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во дијаграмот." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Помести нагоре" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Помести надолу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Записник на сензори" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Стартувај &Заштитник на системот" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Отст&рани го приказот" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "По&стави интервал на ажурирање..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Продолжи го &ажурирањето" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Паузирај го ажурирањето" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со десното " +"копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја ставката <i>" +"Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете приказот од " +"работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Следење" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Интервал на мерење" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Име на сензорот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Име на компјутерот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Записник" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Отст&рани го сензорот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ур&еди го сензорот..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Прес&тани да следиш" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "П&очни да следиш" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Боја на текст:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Поставувања на мултиметарот" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Поставувања на прегледот со листа" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Преуредете процес" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Го менувате приоритетот на процесот %1.\n" +"Само суперкорисникот (root) може да го намали\n" +"нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n" +"толку е повисок приоритетот.\n" +"\n" +"Внесете го посакуваното ниво:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Поставувања на записникот на сензори" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Пуштете тука сензор" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот на " +"сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви овозможи " +"да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корисник %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Систем %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Најава" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Сите процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системски процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Кориснички процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Сопствени процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Стебло" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Освежи" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Убиј" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Вклучени процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Прво треба да изберете процес." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n" +"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n" +"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Убијте процес" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Прекини" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не прашувај повторно" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процесот %1 веќе исчезна." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Невалиден сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Невалиден аргумент." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Овозможи аларм" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "О&возможи аларм" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Прикажи &единица" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Боја на нормалните бројки:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Боја на бројките од алармот:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Боја на текстот:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Боја на мрежата:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Поставувања за записникот" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Избери фонт..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "И&змени" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Мем" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Својства на работниот лист" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Редици:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Колони:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Танцувачки лен&ти" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве молам " +"изберете друг сензор." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде " +"документ од тип „KSysGuardApplet“." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Довлечете сензори од KDE Заштитникот на системот во оваа ќелија." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Прелистувач на сензори" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип на сензор" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот на " +"панелот." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите што тие " +"ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за испуштање на работниот " +"лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ кој ги визуелизира вредностите " +"што се добиваат од сензорите. Некои прикази на сензори можат да прикажат " +"вредности од повеќе сензори. Само одвлечете други сензори на приказот за да " +"додадете нови сензори." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE заштитник на системот" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE Заштитник на системот" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процеси" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Нов работен лист..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Внеси работен лист..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..." + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Отст&рани работен лист" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Изн&еси работен лист..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "П&оврзи се со компјутер..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Пр&екини врска со компјутер" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "С&војства на работниот лист" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Вчитај ги стандардните листови" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Конфигурирај го &стилот..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "На почеток" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеса\n" +"%n процеси" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Нема достапен простор за размена" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Поддршка за Соларис\n" +"Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n" +"на алатката „top“ на William LeFebvre." |