diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kghostview.po | 303 |
1 files changed, 154 insertions, 149 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kghostview.po index af1808008af..a738ea8fd79 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:47+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -136,6 +136,15 @@ msgstr "Без &треперење" msgid "Auto" msgstr "Авто" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Морски пејзаж" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Превртено" @@ -144,6 +153,10 @@ msgstr "Превртено" msgid "Seascape" msgstr "Морски пејзаж" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "&Собери на ширина на страница" @@ -269,32 +282,30 @@ msgstr "за придонес со анализаторот на DSC од GSView #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Се случи грешка при исцртувањето." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>Приказот може да содржи грешки." -"<br>Подолу се пораките за грешки кои беа примени од Ghostscript (<nobr><strong>" -"%2</strong></nobr>) а кои би можеле да ви помогнат.</qt>" +"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display " +"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Се случи грешка при исцртувањето.<br><strong>%1</strong><br>Приказот " +"може да содржи грешки.<br>Подолу се пораките за грешки кои беа примени од " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) а кои би можеле да ви " +"помогнат.</qt>" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"Вашата верзија на gs (верзија %1) е многу стара и има безбедносни прашања кои е " -"невозможно да се разрешат. Ве молиме надградете го на понова верзија.\n" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." +msgstr "" +"Вашата верзија на gs (верзија %1) е многу стара и има безбедносни прашања " +"кои е невозможно да се разрешат. Ве молиме надградете го на понова верзија.\n" "KGhostView ќе се обиде да работи со него, но може и воопшто да не прикажува " "ниедна датотека.\n" -"Верзијата %2 изгледа како соодветна за вашиот систем иако и поновите верзии ќе " -"работата." +"Верзијата %2 изгледа како соодветна за вашиот систем иако и поновите верзии " +"ќе работата." #: kgvconfigdialog.cpp:143 msgid "General" @@ -310,17 +321,18 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Не можам да ја отворам <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -": Датотеката не постои.</qt>" +"<qt>Не можам да ја отворам <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Датотеката не " +"постои.</qt>" #: kgvdocument.cpp:108 msgid "" "<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не можам да ја отворам <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -": Пристапот е забранет.</qt>" +"<qt>Не можам да ја отворам <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Пристапот е " +"забранет.</qt>" #: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 #, c-format @@ -333,9 +345,9 @@ msgid "" "%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не можам да ја отворам <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"којашто е од тип <strong>%2</strong>. KGhostview може да вчитува само датотеки " -"од тип PostScript (.ps, .eps) и Portable Document Format (.pdf).</qt>" +"<qt>Не можам да ја отворам <nobr><strong>%1</strong></nobr> којашто е од " +"тип <strong>%2</strong>. KGhostview може да вчитува само датотеки од тип " +"PostScript (.ps, .eps) и Portable Document Format (.pdf).</qt>" #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" @@ -355,7 +367,8 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:262 msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" msgstr "" -"<qt>Грешка при отворање на датотеката <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +"<qt>Грешка при отворање на датотеката <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</" +"qt>" #: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 #, c-format @@ -373,11 +386,15 @@ msgstr "Грешка при печатење" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Неуспех при печатење:</strong><br>Не можев да конвертирам во " +"PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<qt><strong>Неуспех при печатење:</strong>" -"<br>Не можев да конвертирам во PostScript</qt>" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -433,8 +450,8 @@ msgid "" "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" "Страница за отворање. Користете --page=3 за на пр. да ја прикажете третата " -"страница. Забележете дека ако страницата не постои може да се прикаже која било " -"друга страница" +"страница. Забележете дека ако страницата не постои може да се прикаже која " +"било друга страница" #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -471,128 +488,116 @@ msgstr "Локација за отворање" #: marklist.cpp:47 msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "" -"Со користење на ова поле за обележување може да избирате страници за печатење." +"Со користење на ова поле за обележување може да избирате страници за " +"печатење." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "&Главен алатник" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Страница:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Зголемување" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "М&едиум" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Овозможи измазнување на фонтовите и сликите" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "" -"Измазнувањето го прави резултатот да изгледа подобар но прикажувањето ќе трае " -"подолго" +"Измазнувањето го прави резултатот да изгледа подобар но прикажувањето ќе " +"трае подолго" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "&Користи фонтови од платформата" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "&Покажи ги пораките од Ghostscript во посебен дијалог" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" -"Ghostscript е основниот исцртувач (програмата која ја исцртува сликата)" -"<br>\n" +"Ghostscript е основниот исцртувач (програмата која ја исцртува сликата)<br>\n" "Во случај на проблеми можеби би сакале да ги видите неговите пораки" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Палета" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "&Монохроматска" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "&Нијанси на сиво" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Во боја" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Автом. кон&фигурација" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Поставувања" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Интерпретер:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "Ghostscript е основниот исцртувач (т.е. програмата која исцртува)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(пронајден е gs со верзија: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Аргументи за &неизмазнување:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Аргументи за &измазнување:" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Дали да се користи измазнување." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " @@ -601,144 +606,144 @@ msgstr "" "Измазнувањето го прави резултатот да изгледа подобар, особено за текстот, но " "прикажувањето ќе трае подолго" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Дали да се гледа прозорец со пораките на Ghostscript" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" "Дали да се гледа прозорец со пораките на Ghostscript. Ова може да ви даде " -"дополнителни информации за датотеките што ги гледате. Во случај на грешка ќе се " -"појави прозорец, независно од оваа опција." +"дополнителни информации за датотеките што ги гледате. Во случај на грешка ќе " +"се појави прозорец, независно од оваа опција." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Користи фонтови од платформата" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Дали да се прикаже листата на страници" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Дали да се прикажат имињата на страниците наместо броеви" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" "Понекогаш е достапна информација за имиња на страниците што можат да се " -"користат во листата наместо само бројки. Најчесто овие имиња се всушност други " -"ознаки за број на страница. Често првите неколку страници користат римски " -"броеви (i, ii, iii, iv ...) следени од арапски броеви (1, 2, 3...) таму каде " -"што почнува содржината." +"користат во листата наместо само бројки. Најчесто овие имиња се всушност " +"други ознаки за број на страница. Често првите неколку страници користат " +"римски броеви (i, ii, iii, iv ...) следени од арапски броеви (1, 2, 3...) " +"таму каде што почнува содржината." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "Дали да се покажуваат ленти за движење кога страниците се многу големи" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Следи ја датотеката" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" -"Ако ова е вклучено датотеката повторно ќе се вчитува секогаш кога ќе се смени " -"на диск" +"Ако ова е вклучено датотеката повторно ќе се вчитува секогаш кога ќе се " +"смени на диск" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "Интерпретерот за ghostscript што ќе се користи" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " "and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " "interpreter to use." msgstr "" -"Самиот Kghostview не го прикажува документот: тој се потпира на ghostscript, и " -"поради тоа истиот е потребен. Тука може да го дефинирате интерпретерот за " +"Самиот Kghostview не го прикажува документот: тој се потпира на ghostscript, " +"и поради тоа истиот е потребен. Тука може да го дефинирате интерпретерот за " "ghostscript што ќе се користи." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Аргументи за ghostscript кога работи со измазнување" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Ова е верзијата на ghostscript со којашто работите" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" -"Ова е верзијата на ghostscript со којашто работите. Нормално ова нема потреба " -"да го менувате бидејќи ќе биде автоматски откриено." +"Ова е верзијата на ghostscript со којашто работите. Нормално ова нема " +"потреба да го менувате бидејќи ќе биде автоматски откриено." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Ова е внатрешно поставување" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Зголемување" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Главен алатник" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "М&едиум" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Следи ја датотеката" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Поставувања" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" |