diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po | 80 |
1 files changed, 58 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po index b40eec1b080..02f4b81fee0 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:42+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -272,6 +272,10 @@ msgstr "Паузирај слајд-шоу" msgid "Reload Image" msgstr "Превчитај ја сликата" +#: imagewindow.cpp:244 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" @@ -286,7 +290,8 @@ msgstr "Не можам да ја симнам сликата од %1." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" -"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed " +"properly." msgstr "" "Не можам да ја вчитам датотеката %1.\n" "Можеби форматот на датотеката не е поддржан или вашиот Imlib не е правилно " @@ -316,6 +321,10 @@ msgstr "Печатењето не успеа" msgid "Keep original image size" msgstr "Задржи ја оригиналната големина на сликата" +#: imagewindow.cpp:939 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" @@ -334,10 +343,15 @@ msgid "" "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Отворате многу голема слика (%1 x %2 пиксели) што може да одземе многу ресурси " -"и дури да го закочи вашиот компјутер.\n" +"Отворате многу голема слика (%1 x %2 пиксели) што може да одземе многу " +"ресурси и дури да го закочи вашиот компјутер.\n" "Дали сакате да продолжите?" +#: kuickconfigdlg.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурирај %1..." + #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Општо" @@ -373,22 +387,22 @@ msgstr "" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" -"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" -"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might " +"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you " +"choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might " +"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you " +"choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" -"Дали навистина сакате да ја прикажете оваа %n слика? Ова може да одземе многу " -"ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер." -"<br>Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика.\n" -"Дали навистина сакате да ги прикажете овие %n слики во исто време? Ова може да " -"одземе многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер." -"<br>Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика.\n" -"Дали навистина сакате да ги прикажете овие %n слики во исто време? Ова може да " -"одземе многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер." -"<br>Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика." +"Дали навистина сакате да ја прикажете оваа %n слика? Ова може да одземе " +"многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер.<br>Ако изберете %1, " +"ќе биде прикажана само првата слика.\n" +"Дали навистина сакате да ги прикажете овие %n слики во исто време? Ова може " +"да одземе многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер.<br>Ако " +"изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика.\n" +"Дали навистина сакате да ги прикажете овие %n слики во исто време? Ова може " +"да одземе многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер.<br>Ако " +"изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика." #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" @@ -430,6 +444,23 @@ msgstr "Прикажи слика во активниот прозорец" msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Прикажи слика преку цел екран" +#: kuickshow.cpp:336 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:337 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Поставувања на слики" + +#: kuickshow.cpp:343 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "<qt>Do you really want to delete\n" @@ -460,6 +491,10 @@ msgid "" "&Trash" msgstr "&Корпа" +#: kuickshow.cpp:1218 +msgid "Error" +msgstr "" + #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" @@ -467,7 +502,8 @@ msgid "" "The program will now quit." msgstr "" "Не можам да го иницијализирам „Imlib“.\n" -"Вклучете го kuickshow од командната линија и погледнете ги пораките за грешки.\n" +"Вклучете го kuickshow од командната линија и погледнете ги пораките за " +"грешки.\n" "Програмата сега ќе се исклучи." #: kuickshow.cpp:1247 |