diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po | 286 |
1 files changed, 145 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po index 0a82a129aa0..368a24f0788 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-06 21:13+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,81 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Непозната грешка за кодирање." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Баферот беше премал." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Проблем со доделување на меморија." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Не е извршена иницијализација на параметрите." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Психоакустични проблеми." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "Грешка при кодирање на OGG-чистење" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "Грешка при кодирање на OGG-рамка" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "Изнесувањето во MP3 засега поддржува само стерео и 16-битни датотеки." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Забележете дека овој приклучок ги зема поставувањата за квалитет од соодветниот " -"дел од модулот за конфигурација на контролниот центар за аудио CD-а. " -"Искористете го Контролниот центар за да ги конфигурирате овие поставувања." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Конфигурација на квалитетот" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "Грешка при MP3-кодирање." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Изнесувањето во OGG засега ги поддржува само датотеките со брзина на одбирање " -"од 44kHz, 16-битни и со 2 канали." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Забележете дека овој приклучок ги зема своите поставувања за квалитет од " -"соодветниот дел од конфигурацијата audiocd:/. Употребете го Контролниот центар " -"за да ги конфигурирате овие поставувања." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -211,11 +143,11 @@ msgstr "Вклучи ги сите скриени пораки" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>По избирањето на ова копче сите пораки со можност „Не ја прикажувај оваа " -"порака повторно“ се прикажуваат повторно.</i></qt>" +"<qt><i>По избирањето на ова копче сите пораки со можност „Не ја прикажувај " +"оваа порака повторно“ се прикажуваат повторно.</i></qt>" #: krecfile.cpp:56 msgid "Using default properties for the new file" @@ -385,25 +317,21 @@ msgstr "Жалам, не може да се определи методот на #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Ова може да е заради повеќе причини:" -"<ul>" -"<li>Не сте го назначиле завршетокот.</li>" -"<li>Завршетокот сте го назначиле но нема достапен приклучок за овојзавршеток. " -"Во двата случаја изберете завршеток од листата дадена во претходниот " -"дијалог.</li>" -"<li>Механизмот за вчитување на приклучокот не работи. Ако сте сигурни дека се " -"сте направиле како што треба, испратете известување за бубачка во кое кажувате " -"што сакате да направите и цитирајте ја следната линија:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>Ова може да е заради повеќе причини:<ul><li>Не сте го назначиле " +"завршетокот.</li><li>Завршетокот сте го назначиле но нема достапен приклучок " +"за овојзавршеток. Во двата случаја изберете завршеток од листата дадена во " +"претходниот дијалог.</li><li>Механизмот за вчитување на приклучокот не " +"работи. Ако сте сигурни дека се сте направиле како што треба, испратете " +"известување за бубачка во кое кажувате што сакате да направите и цитирајте " +"ја следната линија:<br />%1</li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -421,8 +349,7 @@ msgstr "Изнеси..." msgid "&Record" msgstr "&Снимај" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Пушти" @@ -454,7 +381,8 @@ msgstr "Активирај го KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "На вашиот систем му недостига модулот од aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" "Ќе можете да го користите KRec, но без повеќето функции на компресорот." @@ -469,7 +397,8 @@ msgid "" msgstr "" "Можни причини се:\n" "- сте го инсталирале само KRec без остатокот на tdemultimedia.\n" -"- сте инсталирале се како што треба, но не сте го рестартирале демонот на aRts\n" +"- сте инсталирале се како што треба, но не сте го рестартирале демонот на " +"aRts\n" " и затоа не е свесен за новите ефекти.\n" "- ова е бубачка." @@ -520,101 +449,176 @@ msgstr "" "Тие индиректно ги напишаа изнесувањата. Во најмала мера научив од нивните " "датотеки и закрпи." -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Непозната грешка за кодирање." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Баферот беше премал." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Проблем со доделување на меморија." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Не е извршена иницијализација на параметрите." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Психоакустични проблеми." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Грешка при кодирање на OGG-чистење" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Грешка при кодирање на OGG-рамка" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Изнесувањето во MP3 засега поддржува само стерео и 16-битни датотеки." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Забележете дека овој приклучок ги зема поставувањата за квалитет од " +"соодветниот дел од модулот за конфигурација на контролниот центар за аудио " +"CD-а. Искористете го Контролниот центар за да ги конфигурирате овие " +"поставувања." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Конфигурација на квалитетот" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Грешка при MP3-кодирање." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Изнесувањето во OGG засега ги поддржува само датотеките со брзина на " +"одбирање од 44kHz, 16-битни и со 2 канали." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Забележете дека овој приклучок ги зема своите поставувања за квалитет од " +"соодветниот дел од конфигурацијата audiocd:/. Употребете го Контролниот " +"центар за да ги конфигурирате овие поставувања." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Пушти" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Компресор" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...дека KRec прави недеструктивно снимање?</h4>\n" "<p>\n" -"Ова значи дека ако имате снимка и сакате да снимите само дел по втор (трет или " -"повеќе) пат, вашата прва (и втора и натамошна) верзија е сѐ уштена дискот и " -"може да се обнови. Само при Изведување/Испраќањестарата верзија е препокриена " -"со понова верзија..\n" +"Ова значи дека ако имате снимка и сакате да снимите само дел по втор (трет " +"или повеќе) пат, вашата прва (и втора и натамошна) верзија е сѐ уштена " +"дискот и може да се обнови. Само при Изведување/Испраќањестарата верзија е " +"препокриена со понова верзија..\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...кој настан ја предизвика првата верзија на KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Едни мои пријатели ме прашаа дали би можел да направам снимки зарадио драма за " -"нив. Така, започнав да барам алатка за снимање, лесна за користење,која ќе " -"работи на мојот омилен ОС. По одредено време барање (без да најдам " +"Едни мои пријатели ме прашаа дали би можел да направам снимки зарадио драма " +"за нив. Така, започнав да барам алатка за снимање, лесна за користење,која " +"ќе работи на мојот омилен ОС. По одредено време барање (без да најдам " "нештопогодно) ја започнав првата верзија на KRec.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...дека развивачите многу сакаат да слушнат нешто од корисниците?</h4>\n" "<p>\n" "Многу развивачи сакаат да видат дека нивните апликации се користат од " -"другилуѓе. Така, ако сакате да кажете „Благодарам“ или имате некакви проблеми, " -"не седвоумете да ми/ни пратите е-пошта. Е-поштенските адреси на авторот можете " -"да ги најдете во менито „Помош“ под „За KRec“.\n" +"другилуѓе. Така, ако сакате да кажете „Благодарам“ или имате некакви " +"проблеми, не седвоумете да ми/ни пратите е-пошта. Е-поштенските адреси на " +"авторот можете да ги најдете во менито „Помош“ под „За KRec“.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...дека сте поканети да пријавувате бубачки?</h4>\n" "<p>\n" -"Иако голем дел од тестирањето е направен, нашите способности да го фатиме секој " -"можен настан/конфигурација се ограничени. Така, ако најдете бубачка употребете " -"„Пријави бубачка“ во менито „Помош“ или одете директно на http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Иако голем дел од тестирањето е направен, нашите способности да го фатиме " +"секој можен настан/конфигурација се ограничени. Така, ако најдете бубачка " +"употребете „Пријави бубачка“ во менито „Помош“ или одете директно на http://" +"bugs.trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...дека KRec е далеку од завршен?</h4>\n" "<p>\n" -"Па, ако имате убава особина која мислите дека KRec би требало да ја вклучи ве " -"молиме да ни кажете! За да се избегнат дупликати и да се подобри продуктивноста " -"направете го тоа преку bugs.trinitydesktop.org или преку алатките за известување за " -"бубачки и користете го степенот за сериозност „листа на желби“.\n" +"Па, ако имате убава особина која мислите дека KRec би требало да ја вклучи " +"ве молиме да ни кажете! За да се избегнат дупликати и да се подобри " +"продуктивноста направете го тоа преку bugs.trinitydesktop.org или преку " +"алатките за известување за бубачки и користете го степенот за сериозност " +"„листа на желби“.\n" "</p>\n" |