summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po286
1 files changed, 145 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po
index 0a82a129aa0..368a24f0788 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-06 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,81 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Непозната грешка за кодирање."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Баферот беше премал."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Проблем со доделување на меморија."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Не е извршена иницијализација на параметрите."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Психоакустични проблеми."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "Грешка при кодирање на OGG-чистење"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "Грешка при кодирање на OGG-рамка"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr "Изнесувањето во MP3 засега поддржува само стерео и 16-битни датотеки."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Забележете дека овој приклучок ги зема поставувањата за квалитет од соодветниот "
-"дел од модулот за конфигурација на контролниот центар за аудио CD-а. "
-"Искористете го Контролниот центар за да ги конфигурирате овие поставувања."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Конфигурација на квалитетот"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "Грешка при MP3-кодирање."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Изнесувањето во OGG засега ги поддржува само датотеките со брзина на одбирање "
-"од 44kHz, 16-битни и со 2 канали."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Забележете дека овој приклучок ги зема своите поставувања за квалитет од "
-"соодветниот дел од конфигурацијата audiocd:/. Употребете го Контролниот центар "
-"за да ги конфигурирате овие поставувања."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -211,11 +143,11 @@ msgstr "Вклучи ги сите скриени пораки"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>По избирањето на ова копче сите пораки со можност „Не ја прикажувај оваа "
-"порака повторно“ се прикажуваат повторно.</i></qt>"
+"<qt><i>По избирањето на ова копче сите пораки со можност „Не ја прикажувај "
+"оваа порака повторно“ се прикажуваат повторно.</i></qt>"
#: krecfile.cpp:56
msgid "Using default properties for the new file"
@@ -385,25 +317,21 @@ msgstr "Жалам, не може да се определи методот на
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ова може да е заради повеќе причини:"
-"<ul>"
-"<li>Не сте го назначиле завршетокот.</li>"
-"<li>Завршетокот сте го назначиле но нема достапен приклучок за овојзавршеток. "
-"Во двата случаја изберете завршеток од листата дадена во претходниот "
-"дијалог.</li>"
-"<li>Механизмот за вчитување на приклучокот не работи. Ако сте сигурни дека се "
-"сте направиле како што треба, испратете известување за бубачка во кое кажувате "
-"што сакате да направите и цитирајте ја следната линија:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>Ова може да е заради повеќе причини:<ul><li>Не сте го назначиле "
+"завршетокот.</li><li>Завршетокот сте го назначиле но нема достапен приклучок "
+"за овојзавршеток. Во двата случаја изберете завршеток од листата дадена во "
+"претходниот дијалог.</li><li>Механизмот за вчитување на приклучокот не "
+"работи. Ако сте сигурни дека се сте направиле како што треба, испратете "
+"известување за бубачка во кое кажувате што сакате да направите и цитирајте "
+"ја следната линија:<br />%1</li></ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -421,8 +349,7 @@ msgstr "Изнеси..."
msgid "&Record"
msgstr "&Снимај"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Пушти"
@@ -454,7 +381,8 @@ msgstr "Активирај го KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"На вашиот систем му недостига модулот од aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
"Ќе можете да го користите KRec, но без повеќето функции на компресорот."
@@ -469,7 +397,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Можни причини се:\n"
"- сте го инсталирале само KRec без остатокот на tdemultimedia.\n"
-"- сте инсталирале се како што треба, но не сте го рестартирале демонот на aRts\n"
+"- сте инсталирале се како што треба, но не сте го рестартирале демонот на "
+"aRts\n"
" и затоа не е свесен за новите ефекти.\n"
"- ова е бубачка."
@@ -520,101 +449,176 @@ msgstr ""
"Тие индиректно ги напишаа изнесувањата. Во најмала мера научив од нивните "
"датотеки и закрпи."
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Непозната грешка за кодирање."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Баферот беше премал."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Проблем со доделување на меморија."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Не е извршена иницијализација на параметрите."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Психоакустични проблеми."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Грешка при кодирање на OGG-чистење"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Грешка при кодирање на OGG-рамка"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "Изнесувањето во MP3 засега поддржува само стерео и 16-битни датотеки."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Забележете дека овој приклучок ги зема поставувањата за квалитет од "
+"соодветниот дел од модулот за конфигурација на контролниот центар за аудио "
+"CD-а. Искористете го Контролниот центар за да ги конфигурирате овие "
+"поставувања."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Конфигурација на квалитетот"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Грешка при MP3-кодирање."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"Изнесувањето во OGG засега ги поддржува само датотеките со брзина на "
+"одбирање од 44kHz, 16-битни и со 2 канали."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Забележете дека овој приклучок ги зема своите поставувања за квалитет од "
+"соодветниот дел од конфигурацијата audiocd:/. Употребете го Контролниот "
+"центар за да ги конфигурирате овие поставувања."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Пушти"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Компресор"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...дека KRec прави недеструктивно снимање?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Ова значи дека ако имате снимка и сакате да снимите само дел по втор (трет или "
-"повеќе) пат, вашата прва (и втора и натамошна) верзија е сѐ уштена дискот и "
-"може да се обнови. Само при Изведување/Испраќањестарата верзија е препокриена "
-"со понова верзија..\n"
+"Ова значи дека ако имате снимка и сакате да снимите само дел по втор (трет "
+"или повеќе) пат, вашата прва (и втора и натамошна) верзија е сѐ уштена "
+"дискот и може да се обнови. Само при Изведување/Испраќањестарата верзија е "
+"препокриена со понова верзија..\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...кој настан ја предизвика првата верзија на KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Едни мои пријатели ме прашаа дали би можел да направам снимки зарадио драма за "
-"нив. Така, започнав да барам алатка за снимање, лесна за користење,која ќе "
-"работи на мојот омилен ОС. По одредено време барање (без да најдам "
+"Едни мои пријатели ме прашаа дали би можел да направам снимки зарадио драма "
+"за нив. Така, започнав да барам алатка за снимање, лесна за користење,која "
+"ќе работи на мојот омилен ОС. По одредено време барање (без да најдам "
"нештопогодно) ја започнав првата верзија на KRec.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...дека развивачите многу сакаат да слушнат нешто од корисниците?</h4>\n"
"<p>\n"
"Многу развивачи сакаат да видат дека нивните апликации се користат од "
-"другилуѓе. Така, ако сакате да кажете „Благодарам“ или имате некакви проблеми, "
-"не седвоумете да ми/ни пратите е-пошта. Е-поштенските адреси на авторот можете "
-"да ги најдете во менито „Помош“ под „За KRec“.\n"
+"другилуѓе. Така, ако сакате да кажете „Благодарам“ или имате некакви "
+"проблеми, не седвоумете да ми/ни пратите е-пошта. Е-поштенските адреси на "
+"авторот можете да ги најдете во менито „Помош“ под „За KRec“.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...дека сте поканети да пријавувате бубачки?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Иако голем дел од тестирањето е направен, нашите способности да го фатиме секој "
-"можен настан/конфигурација се ограничени. Така, ако најдете бубачка употребете "
-"„Пријави бубачка“ во менито „Помош“ или одете директно на http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Иако голем дел од тестирањето е направен, нашите способности да го фатиме "
+"секој можен настан/конфигурација се ограничени. Така, ако најдете бубачка "
+"употребете „Пријави бубачка“ во менито „Помош“ или одете директно на http://"
+"bugs.trinitydesktop.org.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...дека KRec е далеку од завршен?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Па, ако имате убава особина која мислите дека KRec би требало да ја вклучи ве "
-"молиме да ни кажете! За да се избегнат дупликати и да се подобри продуктивноста "
-"направете го тоа преку bugs.trinitydesktop.org или преку алатките за известување за "
-"бубачки и користете го степенот за сериозност „листа на желби“.\n"
+"Па, ако имате убава особина која мислите дека KRec би требало да ја вклучи "
+"ве молиме да ни кажете! За да се избегнат дупликати и да се подобри "
+"продуктивноста направете го тоа преку bugs.trinitydesktop.org или преку "
+"алатките за известување за бубачки и користете го степенот за сериозност "
+"„листа на желби“.\n"
"</p>\n"