diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1116 |
1 files changed, 1116 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..f4df9b7c309 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1116 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski <zoki@email.com>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-22 15:07+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Прикажи монитор за батерии" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Ова поле ја овозможува иконата во панелот за состојба на батерија" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Прикажи ниво на батеријата во проценти" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Ова поле овозможува текстуална порака до иконата во панелот што ја содржи " +"состојбата на батеријата во проценти" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Извести ме секогаш кога батеријата ќе се наполни до крај" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Ова поле овозможува скок-дијалог секогаш кога вашата батерија ќе се наполни до " +"крај" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Користи бланко екрански чувар кога работиш на батерија" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "П&ровери статус секои:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Изберете колку брзо ќе реагира софтверот на лаптопот кога го проверува статусот " +"на батеријата" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "сек" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Изберете икони за батеријата" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Нема &батерија" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Не се полни" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Се по&лни" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Тековен статус на батеријата" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Овој панел контролира дали ќе се појавува и како ќе\n" +"изгледа мониторот на статусот на батеријата во системската лента." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Стартувај монитор за батерија" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерија на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги надгледувате вашите " +"батерии. За да имате корист од овој модул, треба да имате инсталирано системски " +"софтвер за управување со напојувањето. (се разбира, треба и да имате батерии на " +"вашата машина.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мониторот на батеријата е стартуван, но иконата од системската лента е " +"моментално оневозможена. Може да направите таа да се појави со избирање на " +"ставката <b>Покажи монитор на батеријата</b> на оваа страница, и применување на " +"вашите промени.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Присутна" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Не е присутна" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Батерија" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Контрола на &напојувањето" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Предупредување за слаба батерија" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Критично слаба батерија" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Стандардни профили за напојување" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Акции за копчиња" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&Конфиг. на ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "К&онфиг. на APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Конфиг. на &лаптоп Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Конфигурација на батеријата на лаптопот" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Модул од контролниот панел за батерија" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерија на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги надгледувате вашите " +"батерии. За да имате корист од овој модул, треба да имате инсталирано системски " +"софтвер за управување со напојувањето. (се разбира, треба и да имате батерии на " +"вашата машина.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Контролен модул на панелот на KDE за системски информации" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Верзија:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Конфигурација на PCMCIA</h1>Овој модул покажува информации за " +"PCMCIA-картичките на вашиот систем, ако има PCMCIA-картички." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Не е вклучено" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Опциите во ова поле се применуваат кога лаптопот е исклучен од ел. мрежа и " +"мирувал некое време" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "С&премен" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во состојба на спремност со ниска потрошувачка" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Суспендирај" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во суспендирана состојба со „сними-во-меморија“" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Хибернација" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во состојба на хибернација со „сними-на-диск“" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветленост" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Овозможува менување на заднинското осветлување на лаптопот" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Колку да се смени заднинското осветлување" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Системски перформанси" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Овозможува менување на профилот за перформанси на лаптопот" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Во кој профил да се смени" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Пригушување на процесорот" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Овозможува пригушување на процесорот на лаптопот" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Колку да се пригуши процесорот на лаптопот" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Не реагирај ако сред. оптов. е >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ако е овозможено и ако средното оптоварување на системот е поголемо од оваа " +"вредност тогаш нема да биде применета ниедна од овие опции" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Чекај:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Колку долго компјутерот треба да биде неактивен за овие вредности да се " +"активираат" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "мин" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Вклучено" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Опциите во ова поле се применуваат кога лаптопот е вклучен во ел. мрежа и " +"мирувал некое време" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Сп&ремен" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "С&успендирај" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Хи&бернација" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Че&кај:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Овој панел го конфигурира однесувањето на автоматското исклучување - тој работи " +"како еден вид на екстремен\n" +"екрански чувар. Може да конфигурирате различни истекувања на време\n" +"и типови на однесувања во зависност од тоа дали Вашиот лаптоп е или не е " +"вклучен во електричната мрежа." + +#: power.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Различни лаптопи можат да реагираат на „спремноста“ на\n" +"различни начини - кај многу тоа е само привремена\n" +"состојба и може да не е од корист за вас." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Верзија: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Контрола на напојувањето на лаптоп</h1>Овој модул ви овозможува да ги " +"контролирате поставувањата за напојувањето на вашиот лаптоп и да поставите " +"истекувања на време кои ќе предизвикаат менување на состојбата што може да го " +"користите за зачувување на енергија" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Активирај за &критично на:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Кога нивото на батеријата ќе ја има оваа вредност ќе бидат предизвикани акциите " +"кои се овозможени долу" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Активирај за &ниско на:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Изврши &команда:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Оваа команда ќе се изврши кога батеријата ќе биде на ниско ниво" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Пушти звук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Овој звук ќе биде пуштен кога батеријата ќе биде на ниско ниво" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системско &бипкање" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Ако ова е овозможено системот ќе бипне" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Известување" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Заднинска &осветленост" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Ако е овозможено ќе се смени заднинското осветлување" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Колку да се осветли или да се пригуши заднинското осветлување" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Ако е овозможено ќе се смени профилот за перформанси на напојувањето на " +"лаптопот" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Профилот за перформанси во кој ќе се премине" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Пригушување на процесорот" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ако е овозможено ќе се пригушат перформансите на процесорот" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "За колку да се пригушат перформансите на процесорот" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Смена на системската состојба" + +#: warning.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Може да изберете да се активира едно од следните кога батеријата ќе биде на " +"ниско ниво" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Премести го системот во состојба на спремност - привремена состојба на ниска " +"потрошувачка" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Премести го системот во суспендирана состојба - позната и како " +"„сними-во-меморија“" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Премести го системот во состојба на хибернациа - позната и како „сними-на-диск“" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Одјавување" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Исклучување на системот" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Го гаси лаптопот" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ништо" + +#: warning.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Овој панел контролира како и кога да примате предупредувања\n" +"дека вашата батерија ќе се истроши МНОГУ МНОГУ брзо." + +#: warning.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Овој панел ви овозможува да контролирате како и кога да примате предупредувања\n" +"дека вашата батерија само што не се истрошила" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Само локалните датотеки се моментално подржани." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Предупредување за слаба батерија</h1>Овој модул ви овозможува да поставите " +"аларм во случај полнењето на вашата батерија да е пред крај." + +#: acpi.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Овој панел дава информација за имплементацијата на ACPI на вашиот систем\n" +"и ви дава пристап кон додатните можности кои ги овозможува ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЗАБЕЛЕШКА: имплементацијата на ACPI во Линукс е сеуште „работа во тек“. Некои " +"можности, посебно „суспендирано“ и „хибернација“ сеуште не се достапни под 2.4 " +"- а под 2.5 некои конкретни имплементации на ACPI се сѐ уште нестабилни; овие " +"полиња ве оставаат да ви вклучите само работите кои функционираат стабилно. " +"Овие функции би требало да ги тестирате многу претпазливо - зачувајте ја сета " +"ваша работа, вклучете ги и обидете се со „суспендиран/спремен/хибернација“ од " +"скок-менито на иконата со батеријата на панелот. Ако системот не може да се " +"врати назад од таа состојба, одизберете го полето." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Некои измени на оваа страница може да бараат да го напуштите аплетот од " +"панелот\n" +"и повторно да го стартувате, за истите да се ефектуираат" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Овозможи „спремен“" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „спремен“ - " +"привремена состојба со ниска потрошувачка" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Овозможи „&суспендиран“" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „суспендиран“ - " +"полуисклучена состојба, позната и како „сними-во-меморија“" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Овозможи &хибернација" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „хибернација“ - " +"исклучена состојба, позната и како „сними-на-диск“" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Користи софтверско суспендирање за хибернација" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „хибернација“ - " +"исклучена состојба, позната и како „сними-на-диск“ - ќе се користи механизмот " +"„софтверско суспендирање“ наместо директно користење на ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Овозможи профили на &перформанси" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Ако е овозможено, ова поле овозможува пристап кон профилите за перформанси на " +"ACPI - ова е обично во ред за 2.4 и поновите кернели" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Овозможи пригуш. на процесорот" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ако е овозможено, ова поле овозможува пристап кон можностите на ACPI за " +"пригушување на процесорот - ова е обично во ред за 2.4 и поновите кернели" + +#: acpi.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните полиња се недостапни тогаш нема поставена\n" +"апликација-„помошник“ за да помогне во менувањето на состојбите\n" +"на ACPI. Има два начини како да ја овозможите оваа апликација: \n" +"или направете ја датотеката /proc/acpi/sleep да биде достапна за\n" +"запишување за секого, секој пат кога се подига вашиот систем; \n" +"или користете го долното копче за да ја направите set-uid root \n" +"помошничката апликација за ACPI во KDE" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Постави помошничка апликација" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Изгледа дека апликацијата %1 ја нема истата големина и контролна сума како кога " +"била компилирана; НЕ препорачуваме да продолжите со правењето на setuid-root " +"без понатамошни истражувања" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помошникот за ACPI не може да се овозможи бидејќи tdesu не беше пронајдено. " +"Осигурете се дека е правилно инсталирано." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Поставување на ACPI</h1>Овој модул ви овозможува да го конфигурирате ACPI " +"за вашиот систем" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Овој панел ви дозволува да контролирате некои од можностите на\n" +"уредот „sonypi“ за вашиот лаптоп - не би требало да ги активирате подолните " +"опции ако исто така ја користите програмата „sonypid“ на вашиот систем" + +#: sony.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Овозможи лента за &лизгање" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Кога е обележано, ова поле ја овозможува лентата за лизгање за да работи под " +"KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Емулирај средно копче на глувчето со притискање врз лентата за лизгање" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Кога е обележано, ова поле овозможува притискањето на лентата за лизгање да се " +"однесува исто како притискањето на средното копче на глувче со три копчиња" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Уредот /dev/sonypi не е достапен. Ако сакате да ги користите горните можности,\n" +"дозволите на уредот треба да се сменат. Кликањето на долното копче ќе ги смени\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Постави /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Ова копче може да се користи за овозможување на специфичните можности на sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на " +"/dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Дозволите за /dev/sonypi не може да се сменат бидејќи tdesu не беше пронајдено. " +"Осигурете се дека е правилно инсталирано." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Поставување на хардвер за лаптопи Sony</h1>Овој модул ви овозможува да " +"конфигурирате хардвер за лаптопи Sony на вашиот систем" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Елементите во ова поле ќе се ефектуираат секогаш кога лаптопот ќе биде исклучен " +"од ел. мрежа" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Заднинско осветлување" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Го овозможува менувањето на заднинското осветлување" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Колку светло треба да биде кога ќе се смени" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Го овозможува менувањето на профилот за перформанси на системот" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Новиот профил за перформанси во кој ќе се премине" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Овозможува пригушување на перформансите на процесорот" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "За колку да се пригуши процесорот" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Елементите во ова поле ќе се ефектуираат секогаш кога лаптопот ќе биде вклучен " +"во ел. мрежа" + +#: profile.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Овој панел ви дозволува да поставите почетни вредности за системските атрибути " +"за тие да се менуваат кога\n" +"лаптопот ќе се вклучи на ел. мрежа или кога ќе работи на батерии." + +#: profile.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Исто така може да поставите опции за овие вредности кои ќе се активираат во " +"услови на слаба батерија, или\n" +"неактивност на системот во останатите панели" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Поставување на профил на напојување на лаптоп</h1>" +"Овој модул ви дозволува да конфигурирате почетни вредности за статички " +"системски атрибути на лаптопот кои ќе се менуваат кога лаптопот се приклучува " +"или исклучува на ел. мрежа." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Прекинувачот на капакот е затворен" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Изберете кои акции ќе се случат кога ќе се затвори прекинувачот на капакот " + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во состојба на спремност со ниска потрошувачка" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во суспендирана состојба со „сними-во-меморија“" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во состојба на хибернација со „сними-на-диск“" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Причинува лаптопот да се изгаси" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Одјави се" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Системот ќе ве одјави" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Исклучено" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Причинува да се постави заднинското осветлување" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Колку да се смени заднинското осветлување" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Причинува да се смени профилот на перформанси" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Профилот за перформанси во кој ќе се премине" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Причинува пригушување на процесорот" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "За колку да се пригуши процесорот" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Притиснато е копчето за гасење" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Изберете кои акции ќе се случат кога ќе се притисне копчето за гасење" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "И&склучи" + +#: buttons.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Овој панел овозможува акции кои се активираат кога ќе се затвори\n" +"прекинувачот на капакот или ќе се притисне копчето за гасење на\n" +"вашиот лаптоп. Некои лаптопи веќе автоматски може да ги прават\n" +"овие работи. Ако не може да ги оневозможите во вашиот BIOS\n" +"веројатно не треба да вклучувате ништо на овој панел" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Контрола на напојувањето на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги " +"конфигурирате прекинувачот за гасење или прекинувачот на капакот, за тие да " +"предизвикуваат системски акции" + +#: apm.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Овој панел ви овозможува да го конфигурирате вашиот APM-систем\n" +"и ви дава пристап кон додатните можности кои ги овозможува истиот" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЗАБЕЛЕШКА: некои имплементации на APM имаат нестабилни имплементации на " +"„суспендирано/спремно“. Овие функции би требало да ги тестирате многу " +"претпазливо - зачувајте ја сета ваша работа, вклучете ги и обидете се " +"со„суспендиран/спремен“ од скок-менито на иконата со батеријата на панелот. Ако " +"системот не може да се врати назад од таа состојба, одизберете го полето." + +#: apm.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните полиња се недостапни тогаш нема поставена\n" +"апликација-„помошник“ за да помогне во менувањето на состојбите\n" +"на APM. Има два начини како да ја овозможите оваа апликација: \n" +"или направете ја датотеката /proc/apm да биде достапна за\n" +"запишување за секого, секој пат кога се подига вашиот систем; \n" +"или користете го долното копче за да ја направите set-uid root \n" +"апликацијата %1 " + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за APM" + +#: apm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Изгледа дека вашиот систем има инсталирано „софтверско суспендирање“.\n" +"Ова може да се користи за да го ставите вашиот систем во состојба на\n" +"хибернација или „суспендирај-на-диск“. Ако сакате ова да го користите\n" +"за хибернација, обележете го долното поле" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Овозможи софверско суспендирање за хибернација" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле овозможува премин во состојбата „хибернација“ со " +"користење на механизмот „софтверско суспендирање“" + +#: apm.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ако горното поле е недостапно тогаш треба да сте најавен\n" +"како root или ви треба помошничка апликација за да ја повикате\n" +"алатката Софтверско суспендирање - во KDE има алатка за ова.\n" +"Ако сакате да ја користите мора да ја направите set-uid root; долното\n" +"копче ќе ви помогне да го направите ова" + +#: apm.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Постави помошничка апликација за СофтСусп" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за " +"Софтверско суспендирање" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на " +"апликацијата %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не може да се овозможи бидејќи tdesu не беше пронајдено. Осигурете се дека е " +"правилно инсталирано." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помошникот за софтверско суспендирање не може да се овозможи бидејќи tdesu не " +"беше пронајдено. Осигурете се дека е правилно инсталирано." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Поставување на APM</h1>Овој модул ви овозможува да го конфигурирате APM за " +"вашиот систем" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски<br>Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk<br>vladoboss@mt.net.mk" |