diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po | 133 |
1 files changed, 70 insertions, 63 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po index e32b626dcaf..6893169d1b9 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:42+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Оригинална големина (пресметано од рез #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" -"Ја пресметува големината на печатењето од резолуцијата на скенирањето. Внесете " -"ја резолуцијата на скенирањето во полето подолу." +"Ја пресметува големината на печатењето од резолуцијата на скенирањето. " +"Внесете ја резолуцијата на скенирањето во полето подолу." #: imgprintdialog.cpp:77 msgid "Scale image to custom dimension" @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "Смени размер на сликата на сопствена ди #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" -"Поставете ја сами големината на печатењето во дијалогот подолу. Сликата ќе биде " -"центрирана на хартијата." +"Поставете ја сами големината на печатењето во дијалогот подолу. Сликата ќе " +"биде центрирана на хартијата." #: imgprintdialog.cpp:83 msgid "Scale image to fit to page" @@ -223,7 +223,8 @@ msgstr "Приспособи размер на страницата" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" "Отпечатокот го користи целиот простор на хартијата. Размерот се задржува." @@ -287,6 +288,10 @@ msgstr "Стартувај ОПЗ" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Го стартува процесот на оптичко препознавање знаци" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Го запира процесот на ОПЗ" @@ -329,14 +334,14 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"GOCR е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци.<P>" -"Авторот на gocr е <B>Joerg Schulenburg</B><BR>За повеќе информации за gocr " -"погледнете на <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">" -"http://jocr.sourceforge.net</A>" +"GOCR е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци.<P>Авторот " +"на gocr е <B>Joerg Schulenburg</B><BR>За повеќе информации за gocr " +"погледнете на <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr." +"sourceforge.net</A>" #: kocrgocr.cpp:110 #, fuzzy @@ -404,11 +409,10 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" msgstr "" #: kocrkadmos.cpp:110 @@ -486,26 +490,21 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"ocrad е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци." -"<p>Авторот на ocrad е <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>За повеќе информации за ocrad видете на <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Сликите треба да се скенираат во режим црно-бело за ocrad." -"<br>Најдобри резултати се постигнуваат ако се знаците високи најмалку 20 " -"пиксели." -"<p>Проблеми обично настануваат со многу задебелени, тенки или испрекинати " -"знаци, исто како и со споени групи знаци." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци.<p>Авторот " +"на ocrad е <b>Antonio Diaz</b><br>За повеќе информации за ocrad видете на <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/" +"software/ocrad/ocrad.html</A><p>Сликите треба да се скенираат во режим црно-" +"бело за ocrad.<br>Најдобри резултати се постигнуваат ако се знаците високи " +"најмалку 20 пиксели.<p>Проблеми обично настануваат со многу задебелени, " +"тенки или испрекинати знаци, исто како и со споени групи знаци." #: kocrocrad.cpp:121 #, fuzzy @@ -732,7 +731,8 @@ msgstr "Параметри на Kooka при стартување" #: kookapref.cpp:315 msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" msgstr "" -"Забележете дека менувањето на овие опции ќе влијае на следниот старт на Kooka!" +"Забележете дека менувањето на овие опции ќе влијае на следниот старт на " +"Kooka!" #: kookapref.cpp:318 msgid "Query network for available scanners" @@ -754,7 +754,8 @@ msgstr "Прикажи го дијалогот за избор на скенер #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" @@ -764,8 +765,8 @@ msgstr "Вчитај ја последната слика во прегледу #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" @@ -1023,10 +1024,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "Проблем со инсталацијата на KADMOS" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Системот за ОПЗ KADMOS не можеше да се стартува:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "Системот за ОПЗ KADMOS не можеше да се стартува:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1089,18 +1088,6 @@ msgstr "графика, веб" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Зачувување на резултат од ОПЗ" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "Сл&ика" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Име на слика" @@ -1226,3 +1213,23 @@ msgstr "Внесете име за новата папка:" #, c-format msgid "image %1" msgstr "слика %1" + +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име на датотека" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Сл&ика" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "" |