summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po142
1 files changed, 81 insertions, 61 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index 6ab3c7aaccf..39c9d7499ec 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Која било датотека..."
@@ -38,13 +50,11 @@ msgstr "Отвори како образец"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при отворањето на датотеката"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>за читање. Документот нема да биде креиран.</qt>"
+"<qt>Грешка при отворањето на датотеката<br><strong>%1</strong><br>за читање. "
+"Документот нема да биде креиран.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -65,9 +75,9 @@ msgstr "&Образец:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Оваа низа се користи како име на образецот и е прикажана, на пример, во "
"менито за обрасци. Таа треба да го објасни значењето на образецот, на пример "
@@ -84,12 +94,12 @@ msgstr "&Група:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
-"<p>Групата се користи за одбирање на подмени за приклучокот. Доколку е празна, "
-"се користи “Останато“.</p>"
-"<p>Нова група може да се додаде со внесување на било каква низа.</p>"
+"<p>Групата се користи за одбирање на подмени за приклучокот. Доколку е "
+"празна, се користи “Останато“.</p><p>Нова група може да се додаде со "
+"внесување на било каква низа.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -97,21 +107,19 @@ msgstr "Име на &документот:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Оваа низа се користи за име на новиот документ, а ќе се прикажува во "
-"насловната линија и листата со датотеки.</p>"
-"<p>Доколку низата содржи елемент „%N“, тој ќе биде заменет со број зголемен за "
-"секоја исто именувана датотека.</p>"
-"<p> На пример доколку датотеката е именувана како „Nova skripta (%N).sh“, "
-"првата датотека ќе биде именувана „Nova skripta (1).sh“, втората „Nova skripta "
-"(2).sh“ и така натаму.</p>"
+"насловната линија и листата со датотеки.</p><p>Доколку низата содржи елемент "
+"„%N“, тој ќе биде заменет со број зголемен за секоја исто именувана датотека."
+"</p><p> На пример доколку датотеката е именувана како „Nova skripta (%N)."
+"sh“, првата датотека ќе биде именувана „Nova skripta (1).sh“, втората „Nova "
+"skripta (2).sh“ и така натаму.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -126,8 +134,8 @@ msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
-"<p>Изберете го осветлувањето за образецот. Доколку е избрано „Нема“, својството "
-"нема да биде поставено.</p>"
+"<p>Изберете го осветлувањето за образецот. Доколку е избрано „Нема“, "
+"својството нема да биде поставено.</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
@@ -135,11 +143,11 @@ msgstr "Оп&ис:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Оваа низа се користи, на пример, како контекстна помош за овој образец (како "
-"помошта “Што е ова“ за ставката во менито.</p>"
+"<p>Оваа низа се користи, на пример, како контекстна помош за овој образец "
+"(како помошта “Што е ова“ за ставката во менито.</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
@@ -147,22 +155,21 @@ msgstr "&Автор:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
-"<p>Ова може да го поставите доколку сакате да го споделите образецот со други "
-"корисници.</p>"
-"<p>Препорачаната форма е како е-поштенска адреса: „Благој Неновски "
-"&lt;cyberbaze@gmail.com&gt;“</p>"
+"<p>Ова може да го поставите доколку сакате да го споделите образецот со "
+"други корисници.</p><p>Препорачаната форма е како е-поштенска адреса: "
+"„Благој Неновски &lt;cyberbaze@gmail.com&gt;“</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
-"<p>Доколку сакате да го базирате образецот врз постоечка датотека или образец, "
-"изберете ја соодветната опција подолу.</p>"
+"<p>Доколку сакате да го базирате образецот врз постоечка датотека или "
+"образец, изберете ја соодветната опција подолу.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
@@ -189,8 +196,8 @@ msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
-"<p>Изберете локација за образецот. Доколку го зачувате во папката со обрасци, "
-"автоматски, тој ќе биде автоматски додаден во менито со обрасци.</p>"
+"<p>Изберете локација за образецот. Доколку го зачувате во папката со "
+"обрасци, автоматски, тој ќе биде автоматски додаден во менито со обрасци.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
@@ -210,13 +217,13 @@ msgstr "Избирање локација"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>Можете да замените одредени низи во текстот со макроата за обрасци."
-"<p>Доколку било кој податок не е точен или недостига, уредете го податокот во "
-"информациите на TDE за е-пошта."
+"<p>Доколку било кој податок не е точен или недостига, уредете го податокот "
+"во информациите на TDE за е-пошта."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
@@ -250,15 +257,11 @@ msgstr "Креирање образец"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>Датотеката "
-"<br><strong>„%1“</strong>"
-"<br> веќе постои. Доколку не сакате да запишете врз неа, сменете го името на "
-"образецот."
+"<p>Датотеката <br><strong>„%1“</strong><br> веќе постои. Доколку не сакате "
+"да запишете врз неа, сменете го името на образецот."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -270,13 +273,11 @@ msgstr "Запиши врз"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при отворањето на датотеката"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>за читање. Документот нема да биде креиран</qt>"
+"<qt>Грешка при отворањето на датотеката<br><strong>%1</strong><br>за читање. "
+"Документот нема да биде креиран</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -304,6 +305,10 @@ msgstr "Нов..."
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Качи..."
@@ -311,3 +316,18 @@ msgstr "Качи..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "Симни..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""