diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 142 |
1 files changed, 81 insertions, 61 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po index 6ab3c7aaccf..39c9d7499ec 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 23:49+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "Која било датотека..." @@ -38,13 +50,11 @@ msgstr "Отвори како образец" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" -"<qt>Error opening the file" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The " +"document will not be created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Грешка при отворањето на датотеката" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>за читање. Документот нема да биде креиран.</qt>" +"<qt>Грешка при отворањето на датотеката<br><strong>%1</strong><br>за читање. " +"Документот нема да биде креиран.</qt>" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" @@ -65,9 +75,9 @@ msgstr "&Образец:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" -"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " -"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " -"'HTML Document'.</p>" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, " +"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " +"example 'HTML Document'.</p>" msgstr "" "<p>Оваа низа се користи како име на образецот и е прикажана, на пример, во " "менито за обрасци. Таа треба да го објасни значењето на образецот, на пример " @@ -84,12 +94,12 @@ msgstr "&Група:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " -"'Other' is used.</p>" -"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your " +"menu.</p>" msgstr "" -"<p>Групата се користи за одбирање на подмени за приклучокот. Доколку е празна, " -"се користи “Останато“.</p>" -"<p>Нова група може да се додаде со внесување на било каква низа.</p>" +"<p>Групата се користи за одбирање на подмени за приклучокот. Доколку е " +"празна, се користи “Останато“.</p><p>Нова група може да се додаде со " +"внесување на било каква низа.</p>" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" @@ -97,21 +107,19 @@ msgstr "Име на &документот:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" -"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " -"the title bar and file list.</p>" -"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " -"with each similarly named file.</p>" -"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display " +"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will " +"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> " +"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.</p>" msgstr "" "<p>Оваа низа се користи за име на новиот документ, а ќе се прикажува во " -"насловната линија и листата со датотеки.</p>" -"<p>Доколку низата содржи елемент „%N“, тој ќе биде заменет со број зголемен за " -"секоја исто именувана датотека.</p>" -"<p> На пример доколку датотеката е именувана како „Nova skripta (%N).sh“, " -"првата датотека ќе биде именувана „Nova skripta (1).sh“, втората „Nova skripta " -"(2).sh“ и така натаму.</p>" +"насловната линија и листата со датотеки.</p><p>Доколку низата содржи елемент " +"„%N“, тој ќе биде заменет со број зголемен за секоја исто именувана датотека." +"</p><p> На пример доколку датотеката е именувана како „Nova skripta (%N)." +"sh“, првата датотека ќе биде именувана „Nova skripta (1).sh“, втората „Nova " +"skripta (2).sh“ и така натаму.</p>" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" @@ -126,8 +134,8 @@ msgid "" "<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.</p>" msgstr "" -"<p>Изберете го осветлувањето за образецот. Доколку е избрано „Нема“, својството " -"нема да биде поставено.</p>" +"<p>Изберете го осветлувањето за образецот. Доколку е избрано „Нема“, " +"својството нема да биде поставено.</p>" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" @@ -135,11 +143,11 @@ msgstr "Оп&ис:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" -"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " -"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such " +"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" msgstr "" -"<p>Оваа низа се користи, на пример, како контекстна помош за овој образец (како " -"помошта “Што е ова“ за ставката во менито.</p>" +"<p>Оваа низа се користи, на пример, како контекстна помош за овој образец " +"(како помошта “Што е ова“ за ставката во менито.</p>" #: filetemplates.cpp:600 msgid "&Author:" @@ -147,22 +155,21 @@ msgstr "&Автор:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" -"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" -"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " -"<anders@alweb.dk>'</p>" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</" +"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" +"anders@alweb.dk>'</p>" msgstr "" -"<p>Ова може да го поставите доколку сакате да го споделите образецот со други " -"корисници.</p>" -"<p>Препорачаната форма е како е-поштенска адреса: „Благој Неновски " -"<cyberbaze@gmail.com>“</p>" +"<p>Ова може да го поставите доколку сакате да го споделите образецот со " +"други корисници.</p><p>Препорачаната форма е како е-поштенска адреса: " +"„Благој Неновски <cyberbaze@gmail.com>“</p>" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.</p>" msgstr "" -"<p>Доколку сакате да го базирате образецот врз постоечка датотека или образец, " -"изберете ја соодветната опција подолу.</p>" +"<p>Доколку сакате да го базирате образецот врз постоечка датотека или " +"образец, изберете ја соодветната опција подолу.</p>" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" @@ -189,8 +196,8 @@ msgid "" "<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" msgstr "" -"<p>Изберете локација за образецот. Доколку го зачувате во папката со обрасци, " -"автоматски, тој ќе биде автоматски додаден во менито со обрасци.</p>" +"<p>Изберете локација за образецот. Доколку го зачувате во папката со " +"обрасци, автоматски, тој ќе биде автоматски додаден во менито со обрасци.</p>" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" @@ -210,13 +217,13 @@ msgstr "Избирање локација" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" -"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." -"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If " +"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "<p>Можете да замените одредени низи во текстот со макроата за обрасци." -"<p>Доколку било кој податок не е точен или недостига, уредете го податокот во " -"информациите на TDE за е-пошта." +"<p>Доколку било кој податок не е точен или недостига, уредете го податокот " +"во информациите на TDE за е-пошта." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" @@ -250,15 +257,11 @@ msgstr "Креирање образец" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" -"<p>The file " -"<br><strong>'%1'</strong>" -"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " -"file name to something else." +"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want " +"to overwrite it, change the template file name to something else." msgstr "" -"<p>Датотеката " -"<br><strong>„%1“</strong>" -"<br> веќе постои. Доколку не сакате да запишете врз неа, сменете го името на " -"образецот." +"<p>Датотеката <br><strong>„%1“</strong><br> веќе постои. Доколку не сакате " +"да запишете врз неа, сменете го името на образецот." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" @@ -270,13 +273,11 @@ msgstr "Запиши врз" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" -"<qt>Error opening the file" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The " +"document will not be created</qt>" msgstr "" -"<qt>Грешка при отворањето на датотеката" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>за читање. Документот нема да биде креиран</qt>" +"<qt>Грешка при отворањето на датотеката<br><strong>%1</strong><br>за читање. " +"Документот нема да биде креиран</qt>" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" @@ -304,6 +305,10 @@ msgstr "Нов..." msgid "Edit..." msgstr "Уреди..." +#: filetemplates.cpp:1121 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "Качи..." @@ -311,3 +316,18 @@ msgstr "Качи..." #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "Симни..." + +#: ui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |