summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmobile.po243
1 files changed, 176 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmobile.po
index f37697e3671..99b328bf27c 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,18 +15,68 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Наум Костовски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shadowseed@gmail.com"
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
+msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
+msgid "GNOKII isn't yet configured."
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
+msgid ""
+"Lock file error.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Mobile phone interface initialization failed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
+msgid "MEETING"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
+msgid "PHONE CALL"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
+msgid "REMINDER"
+msgstr ""
+
+#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
+msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
+msgstr ""
+
+#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
+msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
+msgstr ""
+
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Додај уред..."
@@ -65,11 +115,11 @@ msgstr "&Додај"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device "
+"now ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Немате конфигуриран мобилен уред."
-"<p>Дали сакате да додадете уред сега?</qt>"
+"<qt>Немате конфигуриран мобилен уред.<p>Дали сакате да додадете уред сега?</"
+"qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
@@ -79,94 +129,71 @@ msgstr "TDE Mobile Device Access"
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не додавај"
-#: kmobiledevice.cpp:56
+#: kmobiledevice.cpp:55
msgid "Unknown Device"
msgstr "Непознат уред"
-#: kmobiledevice.cpp:57
+#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
-#: kmobiledevice.cpp:58
+#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Непозната врска"
-#: kmobiledevice.cpp:110
+#: kmobiledevice.cpp:109
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Овој уред нема потреба од конфигурација."
-#: kmobiledevice.cpp:149
+#: kmobiledevice.cpp:148
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Целуларен мобилен телефон"
-#: kmobiledevice.cpp:150
+#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Organizer"
msgstr "Организер"
-#: kmobiledevice.cpp:151
+#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Digital Camera"
msgstr "Дигитална камера"
-#: kmobiledevice.cpp:152
+#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Музички/МП3 Свирач"
-#: kmobiledevice.cpp:154
+#: kmobiledevice.cpp:153
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Некласифициран уред"
-#: kmobiledevice.cpp:172
+#: kmobiledevice.cpp:171
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: kmobiledevice.cpp:173
+#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: kmobiledevice.cpp:174
+#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
-#: kmobiledevice.cpp:176
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: kmobiledevice.cpp:175
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Невалиден уред (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
+#: kmobiledevice.cpp:366
msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
msgstr ""
-"Неможе да се прочита дневникот %s. Проверете повторно и отстранете го дневникот "
-"рачно."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr "Дневникот %1 е stale. Проверете ги дозволите."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "Уредот %1 веќе е заклучен."
-
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "Уредот %1 изгледа дека е заклучен од непознат процес."
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Проверете ги дозволите на заклучената папка."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
-msgstr "Неможе да се креира дневник %1. Проверете дали постои патот."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "Неможе да се креира дневник %1. Error-Code е %2."
+#: kmobiledevice.cpp:373
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr ""
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
@@ -252,38 +279,120 @@ msgstr "Опции за втората страница"
msgid "Add something here"
msgstr "Додај нешто овде"
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
+msgstr "&Конфигурирај уред..."
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:50
#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Уред"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отк&ажи"
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connection:"
+msgstr "Непозната врска"
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Phone model:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Baudrate:"
+msgstr ""
+
+#: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Одбери мобилен уред"
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
+#: kmobile_selectiondialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Одбери мобилен уред:</b>"
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
+#: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Додај &нов уред..."
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
+#: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Изб&ери"
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
+#: kmobile_selectiondialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Отк&ажи"
+
+#: kmobileui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmobileui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Уред"
+
+#: kmobileui.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Invalid device (%1)"
+#~ msgstr "Невалиден уред (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the "
+#~ "lockfile by hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможе да се прочита дневникот %s. Проверете повторно и отстранете го "
+#~ "дневникот рачно."
+
+#~ msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+#~ msgstr "Дневникот %1 е stale. Проверете ги дозволите."
+
+#~ msgid "Device %1 already locked."
+#~ msgstr "Уредот %1 веќе е заклучен."
+
+#~ msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+#~ msgstr "Уредот %1 изгледа дека е заклучен од непознат процес."
+
+#~ msgid "Please check permission on lock directory."
+#~ msgstr "Проверете ги дозволите на заклучената папка."
+
+#~ msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+#~ msgstr "Неможе да се креира дневник %1. Проверете дали постои патот."
+
+#~ msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+#~ msgstr "Неможе да се креира дневник %1. Error-Code е %2."