summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po623
1 files changed, 344 insertions, 279 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po
index b07de321052..6dc04406b6c 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,22 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: fontcolour.h:43
-msgid "Requested font"
-msgstr "Бараниот фонт"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски,Павле Јоноски,Виктор Стојановски,Александар Ружин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"bobibobi@freemail.com.mk,pavle_no1@yahoo.com,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net"
+"bobibobi@freemail.com.mk,pavle_no1@yahoo.com,viktor@lugola.net,ruzin@lugola."
+"net"
#: alarmcalendar.cpp:115
msgid "%1: file name not permitted: %2"
@@ -221,11 +218,11 @@ msgstr "Тип на аларм (порака, датотека, наредба
#: alarmlistview.cpp:339
msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"Текст на пораката од алармот, URL на текстуалната датотека, наредба што треба "
-"да биде извршена или тема за е-пошт. порака"
+"Текст на пораката од алармот, URL на текстуалната датотека, наредба што "
+"треба да биде извршена или тема за е-пошт. порака"
#: alarmlistview.cpp:340
msgid "List of scheduled alarms"
@@ -269,8 +266,8 @@ msgid ""
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
"schedule the alarm."
msgstr ""
-"Внесете ја должината на времето (во часови и минути) за закажување на алармот "
-"по тековното време."
+"Внесете ја должината на времето (во часови и минути) за закажување на "
+"алармот по тековното време."
#: alarmtimewidget.cpp:82
msgid ""
@@ -360,8 +357,8 @@ msgstr "Пре&фикс:"
#: birthdaydlg.cpp:96
msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
+"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
"Внесете го текстот што ќе се појави пред името на личноста во пораката на "
"алармот, вклучително и потребните празни места на крајот."
@@ -403,9 +400,9 @@ msgstr ""
"Оваа листа ги покажува сите родендени од КАдресарот, освен оние за кои веќе "
"постојат аларми.\n"
"\n"
-"Може да изберете повеќе родендени во исто време со повлекување на покажувачот "
-"на глушецот преку листата или со кликање на глушецот додека се притиснати "
-"тастерите Ctrl или Shift."
+"Може да изберете повеќе родендени во исто време со повлекување на "
+"покажувачот на глушецот преку листата или со кликање на глушецот додека се "
+"притиснати тастерите Ctrl или Shift."
#: birthdaydlg.cpp:124
msgid "Alarm Configuration"
@@ -421,8 +418,8 @@ msgstr "Изберете за да се прикаже потсетник пре
#: birthdaydlg.cpp:142
msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
"Внесете го бројот на денови пред секој роденден за прикажување на потсетник. "
"Ова е дополнително од алармот што се прикажува на роденденот."
@@ -453,7 +450,8 @@ msgstr "Даемонот за аларм не е пронајден."
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is "
+"incompatible."
msgstr ""
"Алармите ке бидат оневозможени ако го стопирате КАларм.\n"
"(Грешка при инсталација или конфигурација: %1 не може да ја најде извршната "
@@ -646,6 +644,11 @@ msgstr "Те&кст"
msgid "If checked, the alarm will display a text message."
msgstr "Ако е означено, алармот ќе прикаже текстуална порака."
+#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: editdlg.cpp:249
msgid ""
"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
@@ -727,7 +730,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
msgstr ""
-"Внесете колку долго пред главниот аларм да биде прикажан аларм за потсетување."
+"Внесете колку долго пред главниот аларм да биде прикажан аларм за "
+"потсетување."
#: editdlg.cpp:364
msgid "Rem&inder:"
@@ -735,7 +739,8 @@ msgstr "&Потсетник:"
#: editdlg.cpp:365
msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm "
+"time(s)."
msgstr ""
#: editdlg.cpp:388
@@ -801,8 +806,12 @@ msgstr "Изберете датотека за евиденција."
#: editdlg.cpp:538
msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
+"to any existing contents of the file."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:544
+msgid "Discard"
msgstr ""
#: editdlg.cpp:546
@@ -878,50 +887,56 @@ msgstr "Мора да внесете име за образецот за ала
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Името за образецот веќе се користи"
-#: editdlg.cpp:1398
+#: editdlg.cpp:1387
+msgid ""
+"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
+"specified in the Recurrence tab."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:1405
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Повторувањето е веќе изминато"
-#: editdlg.cpp:1426
+#: editdlg.cpp:1433
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
"checked."
msgstr ""
-"Периодот на потсетникот мора да е помал од интервалот на повторувањето, освен "
-"ако е „%1“ означено."
+"Периодот на потсетникот мора да е помал од интервалот на повторувањето, "
+"освен ако е „%1“ означено."
-#: editdlg.cpp:1441
+#: editdlg.cpp:1447
#, fuzzy
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""
-"Траењето на едноставното повторување на алармот мора да е помало од интервалот "
-"на повторување минус кој било период на потсетникот"
+"Траењето на едноставното повторување на алармот мора да е помало од "
+"интервалот на повторување минус кој било период на потсетникот"
-#: editdlg.cpp:1448
+#: editdlg.cpp:1454
#, fuzzy
msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
+"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
-"Периодот на едноставното повторување на алармот мора да е во единици денови или "
-"недели за аларм само за датум"
+"Периодот на едноставното повторување на алармот мора да е во единици денови "
+"или недели за аларм само за датум"
-#: editdlg.cpp:1470
+#: editdlg.cpp:1476
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате сега да ја испратите пораката до зададените примачи?"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "Confirm Email"
msgstr "Потврдување на е-пошта"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "&Send"
msgstr "И&спрати"
-#: editdlg.cpp:1482
+#: editdlg.cpp:1488
#, c-format
msgid ""
"Command executed:\n"
@@ -930,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Наредбата е извршена:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1489
+#: editdlg.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -939,7 +954,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bcc: %1"
-#: editdlg.cpp:1490
+#: editdlg.cpp:1496
msgid ""
"Email sent to:\n"
"%1%2"
@@ -947,18 +962,18 @@ msgstr ""
"Пораката е испратена до:\n"
"%1%2"
-#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
+#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Одложување аларм"
-#: editdlg.cpp:1705
+#: editdlg.cpp:1711
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
"Датотеката за евиденција мора да биде име или патека на локална датотека со "
"дозвола за запишување."
-#: editdlg.cpp:1731
+#: editdlg.cpp:1737
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
@@ -967,11 +982,11 @@ msgstr ""
"Невалидна е-пошт. адреса:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1738
+#: editdlg.cpp:1744
msgid "No email address specified"
msgstr "Не е зададена е-пошт. адреса"
-#: editdlg.cpp:1755
+#: editdlg.cpp:1761
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
@@ -980,31 +995,31 @@ msgstr ""
"Невалиден прилог на е-пошта:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1784
+#: editdlg.cpp:1790
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Ја прикажува пораката на алармот сега"
-#: editdlg.cpp:1801
+#: editdlg.cpp:1807
msgid "Display the file now"
msgstr "Ја прикажува датотеката сега"
-#: editdlg.cpp:1813
+#: editdlg.cpp:1819
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Ја извршува зададената наредба сега"
-#: editdlg.cpp:1824
+#: editdlg.cpp:1830
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Ја испраќа е-поштата до назначената адреса сега"
-#: editdlg.cpp:1898
+#: editdlg.cpp:1904
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Избирање датотека за приложување"
-#: editdlg.cpp:2005
+#: editdlg.cpp:2011
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Изберете датотека за прикажување"
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2013
msgid ""
"%1\n"
"not found"
@@ -1012,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"не е најдена"
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2014
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
@@ -1020,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"е папка"
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2015
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
@@ -1028,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"не е читлива"
-#: editdlg.cpp:2010
+#: editdlg.cpp:2016
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
@@ -1054,8 +1069,8 @@ msgstr "Ис&течен"
#: find.cpp:112
msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available "
+"if expired alarms are currently being displayed."
msgstr ""
"Означете за вклучување на истечените аларми во пребарувањето. Оваа опција е "
"достапна само ако истечените аларми се тековно прикажани."
@@ -1139,8 +1154,12 @@ msgstr "Користи &стандарден фонт"
msgid ""
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
msgstr ""
-"Означете го ова за да се користи стандардниот фонт за време на прикажувањето на "
-"пораката."
+"Означете го ова за да се користи стандардниот фонт за време на прикажувањето "
+"на пораката."
+
+#: fontcolour.h:43
+msgid "Requested font"
+msgstr "Бараниот фонт"
#: fontcolourbutton.cpp:48
msgid "Font && Co&lor..."
@@ -1158,8 +1177,8 @@ msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:63
msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
+"edit it to test special characters."
msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:100
@@ -1340,6 +1359,26 @@ msgstr "Дејство пред алармот:"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Дејство по алармот:"
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Даемон за КАларм"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Даемон за аларми на КАларм"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржувач"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
#: kamail.cpp:86
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
@@ -1447,8 +1486,9 @@ msgstr ""
#: latecancel.cpp:48
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
+"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon "
+"not running.\n"
"\n"
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
"scheduled time, regardless of how late it is."
@@ -1466,10 +1506,84 @@ msgstr ""
#: latecancel.cpp:83
msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
+"cancelation period"
msgstr ""
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Сопствено..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Датумот не може да биде порано од %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Датумот не може да биде подоцна од %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:81
+msgid "today"
+msgstr "денес"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја извршам наредбата (нема авторизиран пристап кон школката):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Не успеав да ја извршам наредбата:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Грешка во извршувањето на наредбата:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "часови/минути"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "часови:минути"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "часови/минути"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "часови:минути"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "денови"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Денови"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "седмици"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Недели"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Притиснете го тастерот Shift додека кликате на копчињата за вртење за да го "
+"менувате времето во поголеми чекори (6 часа / 5 минути)."
+
#: main.cpp:37
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr ""
@@ -1694,10 +1808,19 @@ msgstr "&Копирај..."
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
+#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:336
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Реак&тивирај"
+#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:340
msgid "Hide &Alarm Times"
msgstr "Скриј времиња на &аларми"
@@ -1828,6 +1951,10 @@ msgstr "Пораката за алармот"
msgid "The email to send"
msgstr "Е-поштата за испраќање"
+#: messagewin.cpp:486
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: messagewin.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Acknowledge the alarm"
@@ -1996,6 +2123,10 @@ msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Поставувања за е-пошта на алармот"
#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:131
msgid "View Settings"
msgstr "Поставувања за приказот"
@@ -2008,6 +2139,11 @@ msgid "Default Font and Color"
msgstr "Стандарден фонт и боја"
#: prefdlg.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: prefdlg.cpp:137
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Стандардни поставувања за уредување аларми"
@@ -2024,16 +2160,16 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm only when required.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm "
+"monitoring is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or "
+"hidden independently of KAlarm."
msgstr ""
"Изберете за КАларм да се извршува само на барање.\n"
"\n"
"Белешки:\n"
-"1. Алармите се прикажуваат дури и кога КАларм не се извршува, бидејќи следењето "
-"на алармите се прави од даемонот за аларми.\n"
+"1. Алармите се прикажуваат дури и кога КАларм не се извршува, бидејќи "
+"следењето на алармите се прави од даемонот за аларми.\n"
"2. Ако е оваа опција избрана, иконата во системската лента може да биде "
"прикажана или скриена независно од КАларм."
@@ -2047,10 +2183,11 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit "
+"KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be "
+"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
+"the system tray simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:287
@@ -2059,8 +2196,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:291
msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only "
+"appear while the system tray icon is visible."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:294
@@ -2094,8 +2231,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:326
msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with "
+"\"any time\" specified) will be triggered."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:334
@@ -2132,8 +2269,8 @@ msgstr "ден&а"
#: prefdlg.cpp:367
msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long "
+"expired alarms should be stored."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:370
@@ -2150,8 +2287,8 @@ msgstr "Терминал за аларми со наредби"
#: prefdlg.cpp:381
msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
+"terminal window"
msgstr ""
"Изберете која апликација да се користи кога се извршува аларм со наредба во "
"терминалски прозорец"
@@ -2168,10 +2305,10 @@ msgstr "Друга:"
#: prefdlg.cpp:422
msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
+"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to "
+"tailor the command line."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:473
@@ -2218,9 +2355,9 @@ msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if "
+"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
+"transport agent."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:621
@@ -2247,8 +2384,8 @@ msgstr "&Користи адреса од Контролниот центар"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
-"you as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to "
+"identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:665
@@ -2258,9 +2395,9 @@ msgstr "Користи &идентитети од КПошта"
#: prefdlg.cpp:669
msgid ""
"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity "
+"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of "
+"KMail's identities to use."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:676
@@ -2272,8 +2409,8 @@ msgstr "&Bcc:"
#: prefdlg.cpp:690
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
+"runs on, you can simply enter your user login name."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:698
@@ -2292,10 +2429,10 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:711
msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
+"actually transmitted."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:789
@@ -2346,10 +2483,11 @@ msgstr "Стандардното поставување за „%1“ во ди
#: prefdlg.cpp:896
msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
+"dialog."
msgstr ""
-"Обележете за да го изберете %1 како стандардно поставување за „%2“ во дијалогот "
-"за уредување аларми."
+"Обележете за да го изберете %1 како стандардно поставување за „%2“ во "
+"дијалогот за уредување аларми."
#: prefdlg.cpp:899
msgid "Display Alarms"
@@ -2419,10 +2557,10 @@ msgstr "&Не повторувај"
#: prefdlg.cpp:1056
msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
+"29th should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
+"evaluated when you change this setting."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1182
@@ -2441,8 +2579,8 @@ msgstr "Прикажи ги алармите за наредите &24 часа"
#: prefdlg.cpp:1206
msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
+"due in the next 24 hours"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1211
@@ -2451,8 +2589,8 @@ msgstr "Ма&ксимален број прикажани аларми:"
#: prefdlg.cpp:1218
msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1226
@@ -2463,8 +2601,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1233
msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
+"alarm is due"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1238
@@ -2501,16 +2639,10 @@ msgstr "секунди"
#: prefdlg.cpp:1266
msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
+"Alarm Daemon is monitoring alarms."
msgstr ""
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "Дејств&а"
-
#: recurrenceedit.cpp:69
msgid "No recurrence"
msgstr "Без повторување"
@@ -2603,8 +2735,8 @@ msgstr "Го повторува алармот во интервали од го
#: recurrenceedit.cpp:177
msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
+"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:219
@@ -2645,8 +2777,8 @@ msgstr "&Крај на:"
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-"
+"repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:265
@@ -2659,11 +2791,11 @@ msgstr "Внесете го последното време за повтору
#: recurrenceedit.cpp:277
msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
+"end date"
msgstr ""
-"Престанува да го повторува алармот по Вашето прво најавување или по зададениот "
-"краен датум"
+"Престанува да го повторува алармот по Вашето прво најавување или по "
+"зададениот краен датум"
#: recurrenceedit.cpp:293
msgid "E&xceptions"
@@ -2676,20 +2808,34 @@ msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:321
msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
+"Add or Change button below."
msgstr ""
+#: recurrenceedit.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Додај..."
+
#: recurrenceedit.cpp:330
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Го додава погоре внесениот датум на листата со исклучоци"
+#: recurrenceedit.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "П&ромени..."
+
#: recurrenceedit.cpp:337
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
"entered above"
msgstr ""
+#: recurrenceedit.cpp:340
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: recurrenceedit.cpp:344
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Го отстранува избраниот елемент од листата на исклучоци"
@@ -2702,202 +2848,202 @@ msgstr "Крајниот датум е пред почетниот"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Крајниот датум и време се пред почетниот датум и време"
-#: recurrenceedit.cpp:641
+#: recurrenceedit.cpp:734
msgid ""
"_: Date cannot be earlier than start date\n"
"start date"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1031
+#: recurrenceedit.cpp:1124
msgid "Recur e&very"
msgstr "Повтору&вај секои"
-#: recurrenceedit.cpp:1099
+#: recurrenceedit.cpp:1192
msgid "hours:minutes"
msgstr "часови:минути"
-#: recurrenceedit.cpp:1100
+#: recurrenceedit.cpp:1193
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Внесете го бројот на часови и минути меѓу повторувањата на алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1118
+#: recurrenceedit.cpp:1211
msgid ""
"_: On: Tuesday\n"
"O&n:"
msgstr "&Во:"
-#: recurrenceedit.cpp:1196
+#: recurrenceedit.cpp:1289
msgid "No day selected"
msgstr "Не е избран ден"
-#: recurrenceedit.cpp:1225
+#: recurrenceedit.cpp:1318
msgid "day(s)"
msgstr "денови"
-#: recurrenceedit.cpp:1226
+#: recurrenceedit.cpp:1319
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Внесете го бројот на денови меѓу повторувањата на алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1227
+#: recurrenceedit.cpp:1320
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr ""
"Изберете ги деновите од седмицата на кои е дозволено повторувањето на алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1238
+#: recurrenceedit.cpp:1331
msgid "week(s)"
msgstr "седмици"
-#: recurrenceedit.cpp:1239
+#: recurrenceedit.cpp:1332
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Внесете го бројот на седмици меѓу повторувањата на алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1240
+#: recurrenceedit.cpp:1333
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Изберете ги деновите од седмицата на кои се повторува алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1263
+#: recurrenceedit.cpp:1356
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr "&На ден"
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1360
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Го повторува алармот на избраниот ден од месецот"
-#: recurrenceedit.cpp:1273
+#: recurrenceedit.cpp:1366
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "последниот"
-#: recurrenceedit.cpp:1276
+#: recurrenceedit.cpp:1369
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Изберете го денот од месецот на кој да се повтори алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1288
+#: recurrenceedit.cpp:1381
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "Н&а"
-#: recurrenceedit.cpp:1293
+#: recurrenceedit.cpp:1386
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr ""
"Го повторува алармот еден ден од седмицата , во избраната седмица од месецот"
-#: recurrenceedit.cpp:1296
+#: recurrenceedit.cpp:1389
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1390
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: recurrenceedit.cpp:1298
+#: recurrenceedit.cpp:1391
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: recurrenceedit.cpp:1299
+#: recurrenceedit.cpp:1392
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1393
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1394
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "последниот"
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1395
msgid "2nd Last"
msgstr "претпоследен"
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1396
msgid "3rd Last"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1397
msgid "4th Last"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1398
msgid "5th Last"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1401
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr "секој"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1404
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Изберете ја седмицата од месецот во која ќе се повторува алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1417
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Изберете го денот од седмицата во кој ќе се повторува алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1442
+#: recurrenceedit.cpp:1535
msgid "month(s)"
msgstr "месеци"
-#: recurrenceedit.cpp:1443
+#: recurrenceedit.cpp:1536
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Внесете го бројот на месеци меѓу повторувањата на алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1454
+#: recurrenceedit.cpp:1547
msgid "year(s)"
msgstr "години"
-#: recurrenceedit.cpp:1455
+#: recurrenceedit.cpp:1548
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Внесете го бројот на години меѓу повторувањата на алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1460
+#: recurrenceedit.cpp:1553
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1479
+#: recurrenceedit.cpp:1572
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Изберете ги месеците го годината во кои ќе се повторува алармот"
-#: recurrenceedit.cpp:1486
+#: recurrenceedit.cpp:1579
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1489
+#: recurrenceedit.cpp:1582
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr "Нема"
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1583
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr "1 март"
-#: recurrenceedit.cpp:1491
+#: recurrenceedit.cpp:1584
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr "28 фев"
-#: recurrenceedit.cpp:1497
+#: recurrenceedit.cpp:1590
msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1581
+#: recurrenceedit.cpp:1674
msgid "No month selected"
msgstr "Нема избран месец"
@@ -3000,8 +3146,8 @@ msgstr "Изберете датотека за пуштање"
#: sounddlg.cpp:110
msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
+"message is displayed."
msgstr ""
#: sounddlg.cpp:114
@@ -3138,7 +3284,8 @@ msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
+"alarm."
msgstr ""
#: specialactions.cpp:158
@@ -3148,8 +3295,9 @@ msgstr "Дејство по алар&мот:"
#: specialactions.cpp:165
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer "
+"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or "
+"closed."
msgstr ""
#: templatedlg.cpp:47
@@ -3343,99 +3491,15 @@ msgstr "Реактивирај аларм"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "Повторно активирај повеќе аларми"
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Сопствено..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Датумот не може да биде порано од %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:69
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Датумот не може да биде подоцна од %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:81
-msgid "today"
-msgstr "денес"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја извршам наредбата (нема авторизиран пристап кон школката):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Не успеав да ја извршам наредбата:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Грешка во извршувањето на наредбата:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "часови/минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "часови:минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "часови/минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "часови:минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "денови"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Денови"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "седмици"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Недели"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Притиснете го тастерот Shift додека кликате на копчињата за вртење за да го "
-"менувате времето во поголеми чекори (6 часа / 5 минути)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Даемон за КАларм"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Даемон за аларми на КАларм"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Одржувач"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: kalarmui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "Дејств&а"
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Оригинален автор"
+#: kalarmui.rc:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Поставувања за приказот"
#~ msgid ""
#~ "_: first week of January\n"
@@ -3443,7 +3507,8 @@ msgstr "Оригинален автор"
#~ msgstr "од:"
#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
+#~ "dialog\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
#~ msgstr "Не можам да одложам по следното повторување на алармот (тековно %1)"