summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po481
1 files changed, 266 insertions, 215 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 07a62d410bb..320ab117fce 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,172 +16,17 @@ msgstr ""
"mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Алатка за дискети во TDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Стандарден уред"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy ви помага да форматирате дискети со датотечен систем по ваш избор."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Автор и поранешен одржувач"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Редизајн на корисничкиот интерфејс"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Додадена поддршка за BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Направи KFloppy пак да работи за TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Неочекуван број за уред %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Неочекуван број за густина %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Не можам да најдам софтверски уред за уредот %1 и густината %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Не можам да пристапам на %1\n"
-"Осигурете се дека уредот постои и дека имате дозволи за запишување на него."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Програмата %1 прекина со грешка."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Програмата %1 прекина абнормално."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Внатрешна грешка: уредот не е правилно дефиниран."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Не можам да го најдам fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Не можам да го стартувам fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Не можам да пристапам на дискетата или дискетниот уред.\n"
-"Внесете дискета и проверете дали сте избрале валиден дискетен уред."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1 на ниско ниво."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Грешка при форматирање на ниско ниво: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Уредот е зафатен.\n"
-"Можеби треба прво да ја одмонтирате дискетата."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Не можам да го најдам dd.."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Не можам да го стартувам dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Дискетата е монтирана.\n"
-"Треба прво да ја одмонтирате."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на UFS-датотечни системи."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr ""
-"Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -226,7 +71,8 @@ msgstr "5.25\" 360KB"
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ова ви овозможува да ги изберете големината и густината на дискетата.</qt>"
+"<qt>Ова ви овозможува да ги изберете големината и густината на дискетата.</"
+"qt>"
#: floppy.cpp:108
msgid "F&ile system:"
@@ -260,8 +106,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Програмата mkdosfs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето MSDOS <b>"
-"не е достапно</b>."
+"Програмата mkdosfs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето MSDOS <b>не е "
+"достапно</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -274,8 +120,8 @@ msgstr "Програмата mke2fs е пронајдена."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Програмата mke2fs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето Ext2 <b>"
-"не е достапно</b>."
+"Програмата mke2fs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето Ext2 <b>не е "
+"достапно</b>."
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -292,8 +138,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Програмата mkfs.minix <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето Minix <b>"
-"не е достапно</b>."
+"Програмата mkfs.minix <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето Minix <b>не е "
+"достапно</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -312,8 +158,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Програмата newfs_msdos <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето MSDOS <b>"
-"не е достапно</b>."
+"Програмата newfs_msdos <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето MSDOS <b>не е "
+"достапно</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -330,8 +176,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Програмата newfs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето UFS <b>не е достапно</b>"
-"."
+"Програмата newfs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето UFS <b>не е достапно</"
+"b>."
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
@@ -343,10 +189,11 @@ msgstr "Б&рзо форматирање"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Брзото форматирање е само на високо ниво: креира само датотечен систем.</qt>"
+"<qt>Брзото форматирање е само на високо ниво: креира само датотечен систем.</"
+"qt>"
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
@@ -354,8 +201,8 @@ msgstr "Пополни со нули и бр&зо форматирање"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ова прво ја брише дискетата со запишување нули и потоа го креира "
"датотечниот систем.</qt>"
@@ -366,8 +213,8 @@ msgstr "Це&лосно форматирање"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
"Целосното форматирање е форматирање на ниско ниво и на високо ниво. Притоа "
"дискетата ќе биде потполно избришана."
@@ -379,8 +226,8 @@ msgstr "Програмата fdformat е пронајдена."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Програмата fdformat <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето е целосно <b>"
-"оневозможено</b>."
+"Програмата fdformat <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето е целосно "
+"<b>оневозможено</b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -389,7 +236,8 @@ msgstr "Програмата dd е пронајдена."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Програмата dd <b>не е пронајдена</b>. Запишувањето нули е <b>оневозможено</b>."
+"Програмата dd <b>не е пронајдена</b>. Запишувањето нули е <b>оневозможено</"
+"b>."
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
@@ -401,8 +249,9 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Обележете го ова ако сакате дискетата да биде проверена по форматирањето. "
-"Дискетата ќе биде проверена двапати ако сте избрале целосно форматирање..</qt>"
+"<qt>Обележете го ова ако сакате дискетата да биде проверена по "
+"форматирањето. Дискетата ќе биде проверена двапати ако сте избрале целосно "
+"форматирање..</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -424,12 +273,12 @@ msgstr "TDE Floppy"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ова е за името на датотечниот систем. Поради ограничување на MS-DOS, името "
-"може да биде долго само 11 знаци. characters long. Забелешка: Minix не "
+"<qt>Ова е за името на датотечниот систем. Поради ограничување на MS-DOS, "
+"името може да биде долго само 11 знаци. characters long. Забелешка: Minix не "
"поддржува вакви имиња, независно од тоа што ќе внесете тука.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
@@ -443,7 +292,8 @@ msgstr "<qt>Кликнете тука за да започне форматир
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ова е прозорецот со статус, каде што се прикажуваат пораките со грешки.</qt>"
+"<qt>Ова е прозорецот со статус, каде што се прикажуваат пораките со грешки.</"
+"qt>"
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
@@ -452,14 +302,10 @@ msgstr "<qt>Го прикажува прогресот на форматирањ
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy не може да пронајде ниедна од потребните програми за создавање на "
-"датотечни системи; проверете ја вашата инсталација."
-"<br>"
-"<br>Дневник:"
+"датотечни системи; проверете ја вашата инсталација.<br><br>Дневник:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -473,15 +319,13 @@ msgstr "Форматирањето во BSD на кориснички даден
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Проверета ја правилноста на уредот.)"
-"<br/>Дали навистина сакате да продолжите?</qt>"
+"<qt>Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата:<br/><b>%1</b><br/"
+">(Проверета ја правилноста на уредот.)<br/>Дали навистина сакате да "
+"продолжите?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -495,14 +339,221 @@ msgstr ""
"Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата.\n"
"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Неочекуван број за уред %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Неочекуван број за густина %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Не можам да најдам софтверски уред за уредот %1 и густината %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Владимир Стефанов"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Не можам да пристапам на %1\n"
+"Осигурете се дека уредот постои и дека имате дозволи за запишување на него."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Програмата %1 прекина со грешка."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Програмата %1 прекина абнормално."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Внатрешна грешка: уредот не е правилно дефиниран."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Не можам да го најдам fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Не можам да го стартувам fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Не можам да пристапам на дискетата или дискетниот уред.\n"
+"Внесете дискета и проверете дали сте избрале валиден дискетен уред."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1 на ниско ниво."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Грешка при форматирање на ниско ниво: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Уредот е зафатен.\n"
+"Можеби треба прво да ја одмонтирате дискетата."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Не можам да го најдам dd.."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Не можам да го стартувам dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Дискетата е монтирана.\n"
+"Треба прво да ја одмонтирате."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на UFS-датотечни системи."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Алатка за дискети во TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Стандарден уред"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy ви помага да форматирате дискети со датотечен систем по ваш избор."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Автор и поранешен одржувач"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Редизајн на корисничкиот интерфејс"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Додадена поддршка за BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Направи KFloppy пак да работи за TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Не можам да го стартувам dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""