summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1594
1 files changed, 789 insertions, 805 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 31265e92f87..d37a7fca429 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,551 +16,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Локално"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Латиница1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Разговорници"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Избор на фрази во разговорникот:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Оваа листа одредува дали избраните фрази од разговорникот се изговараат веднаш "
-"или само се вметнуваат во полето за уредување."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Изговори веднаш"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Вметни во полето за уредување"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Го затворам прозорецот за уредување на &разговорник:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ивица Јовановиќ"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Оваа листа одредува дали разговорникот се зачувува автоматски при затворање на "
-"прозорецот за уредување."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Зачувај разговорник"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Отфрли промени"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Прашај дали да се зачува"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Текст-во-говор"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Наредба за изговорување на текстовите:"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Ова поле ги дефинира наредбата користена за изговорање текстови и нејзините "
-"параметри. KMouth знае за следните променливи:\n"
-"%t -- текстот што треба да се изговори\n"
-"%f -- името на датотека што го содржи текстот\n"
-"%l -- кодот за јазик\n"
-"%% -- знак процент"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "idisaster@gmail.com"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Кодирање на &знаци:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Оваа листа одредува кое кодирање на знаци се користи за предавање на текстот."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Конфигурација на текст-во-говор"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Испрати ги податоците како стандарден &влез"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Иницијален разговорник"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Ова поле одредува дали текстот се испраќа како стандарден влез кон "
-"синтетизаторот на говор."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Довршување на збор"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Користи сервис за говор KTTSD ако е можно"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Отвори како историја..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Ова поле одредува дали KMouth да се обиде да го користи сервисот за говор KTTSD "
-"пред да го повика синтетизаторот за говор директно. Сервисот за говор KTTSD е "
-"даемон на TDE што им овозможува на апликациите на TDE стандардизиран интерфејс "
-"за синтеза на говор и е тековно во развој."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Отвора постојна датотека како историја"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Тековно избрана фраза или разговорник"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Зачувај &историја како..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Тековно избрана фраза или разговорник"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Ја зачувува историјата како..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Со ова поле го дефинирате името на под-разговорник или содржината на фраза."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "П&ечати историја..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Нема"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Ја печати историјата..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза нема да биде достапна преку "
-"кратенка на тастатура."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Ја напушта апликацијата"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "С&опствена"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза ќе биде достапна преку кратенка на "
-"тастатура. Кратенката може да ја измените до копчето до оваа опција."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Кратенка за фразата:"
+"Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци. Ако има избран "
+"текст во полето за уредување тој се става на таблата со исечоци. Во "
+"спротивно на таблата со исечоци се ставаат избраните реченици во историјата "
+"(ако ги има)."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Текст на &фразата:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "С&пореди со речникот од OpenOffice.org:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ако го изберете ова поле зборовите ке бидат проверени за правопис пред да бидат "
-"внесени во новиот речник."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Го копира избраниот дел на таблата со исечоци"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Со оваа листа го избирате кодирањето на знаци што ќе се користи за вчитување "
-"текстуални датотеки. Оваа листа не се користи за XML-датотеки или речници."
+"Го копира избраниот дел на таблата со исечоци. Ако има избран текст во "
+"полето за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на "
+"таблата со исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Име на датотека:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Со ова поле за внес одредувате која датотека сакате да биде вчитана за креирање "
-"на новиот речник."
+"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на "
+"покажувачот во полето за уредување."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Со ова поле за внес ја избирате папката од OpenOffice.org што ќе биде користена "
-"за проверка на правопис на зборовите од новиот речник."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Изговори"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Јазик:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Ги изговора активните реченици"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник."
+"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување "
+"тој ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици "
+"во историјата (ако ги има)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "К&реирај нов речник:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник или со вчитување на "
-"датотека со речник или со пребројување на индивидуалните зборови во текст."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Спој речници"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Го овозможува/оневозможува алатникот"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со спојување на постојни "
-"речници."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Прикажи &лента за фрази"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Од &датотека"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Ја овозможува/оневозможува лентата за фрази"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на датотека. "
-"Може да изберете XML-датотека, стандардна текстуална датотека или датотека што "
-"содржи речник за довршување зборови. Ако изберете стандардна текстуална "
-"датотека или XML-датотека честотата на појавување на индивидуалните зборови се "
-"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Ја овозможува/оневозможува статусната линија"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Од документацијата на &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Конфигурирај KMouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со анализирање на "
-"документацијата на TDE. Честотата на појавување на индивидуалните зборови се "
-"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Го отвора дијалогот за конфигурација"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Од &папка"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Ги изговора тековно избраните фрази од историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на сите "
-"датотеки од папка и нејзините потпапки."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Креирај празна &листа на зборови"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира празен речник без елементи. Како што "
-"KMouth автоматски ги додава новонапишаните зборови во речниците, така со време "
-"ќе го научи Вашиот речник."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Ги брише тековно избраните фрази од историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, зборовите од документацијата на TDE ќе бидат "
-"проверени за правопис пред да се вметнат во новиот речник."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ис&ечи"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов "
-"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "Додај ре&чник..."
+"Ги исекува тековно избраните фрази од историјата и ги става на таблата со "
+"исечоци"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Со ова копче може да додадете нов речник во листата на достапни речници."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Избриши речник"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Со ова копче го бришете избраниот речник."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Ги копира тековно избраните фрази од историјата на таблата со исечоци"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Премести на&горе"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Избери ги &сите елементи"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник нагоре."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Ги избира сите фрази од историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Премести на&долу"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Одизбери ги сите елементи"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник надолу."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Ги одизбира сите фрази од историјата"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "Изн&еси речник..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Подготвен."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Со ова копче го изнесувате избраниот речник во датотека."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Отворам датотека..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Ја зачувувам историјата со ново име..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Јазик"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печатам..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Оваа листа ги содржи сите достапни речници за довршување зборови. KMouth ќе "
-"прикаже паѓачка листа до полето за уредување во главниот прозорец ако постои "
-"повеќе од еден речник. Може да ја користите листата за да изберете речник што "
-"ќе се користи за довршувањето зборови."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излегувам..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Избран речник"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Вклучувам/исклучувам мени..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Вклучувам/исклучувам алатник..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Со ова поле за внесување го одредувате името на избраниот речник."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -578,124 +261,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Совети, проширени разговорници"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ивица Јовановиќ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "idisaster@gmail.com"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Креирање листа на зборови"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Спојувам речници..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Анализирам датотека..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Анализирам папка..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Извршувам проверка на правопис..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "Без име"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Друг"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Креирање сопствен јазик"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Изнесување речник"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Датотеката %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Датотеката постои"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Запиши"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Извор за нов речник (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Извор за нов речник (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Папка:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Со оваа листа за внес наведувате која папка сакате да се вчита за креирање на "
-"новиот речник."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Резултат на соединувањето"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Празна листа"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Документација за TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурација на текст-во-говор"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -709,10 +278,6 @@ msgstr "&Параметри"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Текст-во-говор"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Довршување на збор"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-сервис за говор"
@@ -721,18 +286,6 @@ msgstr "KTTSD-сервис за говор"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Конфигурација на текст-во-говор"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Иницијален разговорник"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -753,30 +306,46 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
"*|Сите датотеки"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Датотеката %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Запиши"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>"
-".phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> "
-"на името на датотеката?"
+"Избравте име на датотека <i>%1</i> што има различна наставка од<i>."
+"phrasebook</i>. Дали сакате да додадете <i>.phrasebook</i> на името на "
+"датотеката?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Наставка на датотека"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не додавај"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>"
-". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?"
+"Избравте име на датотека <i>%1</i> со наставка <i>.phrasebook</i>. Дали "
+"сакате да зачувате во формат на разговорник?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -800,11 +369,11 @@ msgstr "Книга"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е "
-"поврзана со избраната фраза."
+"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што "
+"е поврзана со избраната фраза."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -820,8 +389,8 @@ msgstr "Кратенка"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да "
"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници"
@@ -885,8 +454,8 @@ msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со "
-"исечоци"
+"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата "
+"со исечоци"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
msgid ""
@@ -894,28 +463,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Текст на &фразата:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Има на &разговорникот:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Има незачувани промени."
-"<br>Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ "
-"или ги отфрлате промените?</qt>"
+"<qt>Има незачувани промени.<br>Дали саате да ги примените промените пред да "
+"го затворите „разговорникот“ или ги отфрлате промените?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -923,8 +491,8 @@ msgstr "Го затворам „разговорникот“"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со "
"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift."
@@ -999,219 +567,635 @@ msgstr "друга фраза"
msgid "Key Conflict"
msgstr "конфликт меѓу копчиња"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Отвори како историја..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете "
+"реченици и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Отвора постојна датотека како историја"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде "
+"изговорена."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Зачувај &историја како..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Ја зачувува историјата како..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Сите датотеки\n"
+"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "П&ечати историја..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Отворање датотека како историја"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Ја печати историјата..."
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Локално"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Ја напушта апликацијата"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Латиница1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци. Ако има избран текст "
-"во полето за уредување тој се става на таблата со исечоци. Во спротивно на "
-"таблата со исечоци се ставаат избраните реченици во историјата (ако ги има)."
+"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Го копира избраниот дел на таблата со исечоци"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Друг"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Креирање сопствен јазик"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "Без име"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Извор за нов речник (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Извор за нов речник (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Папка:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Го копира избраниот дел на таблата со исечоци. Ако има избран текст во полето "
-"за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на таблата со "
-"исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)."
+"Со оваа листа за внес наведувате која папка сакате да се вчита за креирање "
+"на новиот речник."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Резултат на соединувањето"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на "
-"покажувачот во полето за уредување."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Празна листа"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Изговори"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Документација за TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Ги изговора активните реченици"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
+"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов "
+"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој "
+"јазик."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
msgstr ""
-"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој "
-"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во "
-"историјата (ако ги има)."
+"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Изнесување речник"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Креирање листа на зборови"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Спојувам речници..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Анализирам датотека..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Анализирам папка..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Извршувам проверка на правопис..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Име на датотека:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Уреди..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Го овозможува/оневозможува алатникот"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Разговорници"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Прикажи &лента за фрази"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Ја овозможува/оневозможува лентата за фрази"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Тековно избрана фраза или разговорник"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Ја овозможува/оневозможува статусната линија"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Тековно избрана фраза или разговорник"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Конфигурирај KMouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Со ова поле го дефинирате името на под-разговорник или содржината на фраза."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Го отвора дијалогот за конфигурација"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Нема"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Ги изговора тековно избраните фрази од историјата"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза нема да биде достапна преку "
+"кратенка на тастатура."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Ги брише тековно избраните фрази од историјата"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "С&опствена"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Ис&ечи"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза ќе биде достапна преку кратенка "
+"на тастатура. Кратенката може да ја измените до копчето до оваа опција."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Кратенка за фразата:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Избор на фрази во разговорникот:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Ги исекува тековно избраните фрази од историјата и ги става на таблата со "
-"исечоци"
+"Оваа листа одредува дали избраните фрази од разговорникот се изговараат "
+"веднаш или само се вметнуваат во полето за уредување."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Ги копира тековно избраните фрази од историјата на таблата со исечоци"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Изговори веднаш"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Избери ги &сите елементи"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Вметни во полето за уредување"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Ги избира сите фрази од историјата"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Го затворам прозорецот за уредување на &разговорник:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Одизбери ги сите елементи"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Оваа листа одредува дали разговорникот се зачувува автоматски при затворање "
+"на прозорецот за уредување."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Ги одизбира сите фрази од историјата"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Зачувај разговорник"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Подготвен."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Отфрли промени"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Отворам датотека..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Прашај дали да се зачува"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Ја зачувувам историјата со ново име..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Текст-во-говор"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Печатам..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Наредба за изговорување на текстовите:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Излегувам..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Ова поле ги дефинира наредбата користена за изговорање текстови и нејзините "
+"параметри. KMouth знае за следните променливи:\n"
+"%t -- текстот што треба да се изговори\n"
+"%f -- името на датотека што го содржи текстот\n"
+"%l -- кодот за јазик\n"
+"%% -- знак процент"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Вклучувам/исклучувам мени..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Кодирање на &знаци:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Вклучувам/исклучувам алатник..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Оваа листа одредува кое кодирање на знаци се користи за предавање на текстот."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Испрати ги податоците како стандарден &влез"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ова поле одредува дали текстот се испраќа како стандарден влез кон "
+"синтетизаторот на говор."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Користи сервис за говор KTTSD ако е можно"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици "
-"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени."
+"Ова поле одредува дали KMouth да се обиде да го користи сервисот за говор "
+"KTTSD пред да го повика синтетизаторот за говор директно. Сервисот за говор "
+"KTTSD е даемон на TDE што им овозможува на апликациите на TDE стандардизиран "
+"интерфејс за синтеза на говор и е тековно во развој."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "С&пореди со речникот од OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде "
-"изговорена."
+"Ако го изберете ова поле зборовите ке бидат проверени за правопис пред да "
+"бидат внесени во новиот речник."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Сите датотеки\n"
-"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)"
+"Со оваа листа го избирате кодирањето на знаци што ќе се користи за вчитување "
+"текстуални датотеки. Оваа листа не се користи за XML-датотеки или речници."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Отворање датотека како историја"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Име на датотека:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Со ова поле за внес одредувате која датотека сакате да биде вчитана за "
+"креирање на новиот речник."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Со ова поле за внес ја избирате папката од OpenOffice.org што ќе биде "
+"користена за проверка на правопис на зборовите од новиот речник."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Јазик:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "К&реирај нов речник:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник или со вчитување на "
+"датотека со речник или со пребројување на индивидуалните зборови во текст."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Спој речници"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со спојување на "
+"постојни речници."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Од &датотека"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на "
+"датотека. Може да изберете XML-датотека, стандардна текстуална датотека или "
+"датотека што содржи речник за довршување зборови. Ако изберете стандардна "
+"текстуална датотека или XML-датотека честотата на појавување на "
+"индивидуалните зборови се одредува со едноставно пребројување на "
+"појавувањата на секој збор."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Од документацијата на &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со анализирање на "
+"документацијата на TDE. Честотата на појавување на индивидуалните зборови се "
+"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Од &папка"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на сите "
+"датотеки од папка и нејзините потпапки."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Креирај празна &листа на зборови"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира празен речник без елементи. Како "
+"што KMouth автоматски ги додава новонапишаните зборови во речниците, така со "
+"време ќе го научи Вашиот речник."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, зборовите од документацијата на TDE ќе бидат "
+"проверени за правопис пред да се вметнат во новиот речник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Додај ре&чник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Со ова копче може да додадете нов речник во листата на достапни речници."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Избриши речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Со ова копче го бришете избраниот речник."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Премести на&горе"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник нагоре."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Премести на&долу"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник надолу."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Изн&еси речник..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Со ова копче го изнесувате избраниот речник во датотека."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Јазик"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Оваа листа ги содржи сите достапни речници за довршување зборови. KMouth ќе "
+"прикаже паѓачка листа до полето за уредување во главниот прозорец ако постои "
+"повеќе од еден речник. Може да ја користите листата за да изберете речник "
+"што ќе се користи за довршувањето зборови."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Избран речник"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Со ова поле за внесување го одредувате името на избраниот речник."